《語文月刊》2015年第4期刊登了一篇題目為《“上行下效”需慎用》的文章,作者韓延明老師認(rèn)為《人民日報》上一篇文章中的“上行下效”一詞用錯了。而事實并非如此。
摘錄原文如下:《人民日報》2013年1月17日發(fā)表一篇題為《“一把手”要帶頭》的評論,文中寫道:“‘己身不正,焉能正人’,樸素的道理告訴我們,轉(zhuǎn)變作風(fēng)要善于釋放上行下效的正能量,發(fā)揮‘一把手’的表率作用?!边@里的成語“上行下效”無疑屬于誤用?!瓘母星樯噬媳嫖?,“上行下效”屬于貶義詞。由此看來,《人民日報》所用“上行下效?”一例,錯將貶義詞用在褒義的語境中,屬于貶義詞褒用,是成語誤用的常見類型之一,這種誤用在成語使用中頻率很高,不可小視。
長期以來,人們一直把“上行下效”一詞看成是貶義詞,如《漢語成語詞典》:上面的人怎樣做,下面的人就跟著怎樣做。多用于貶義。(上海教育出版社)《現(xiàn)代漢語詞典》第6版:上面或上輩的人怎樣做,下面的人就學(xué)著怎樣做(多指不好的事)。(商務(wù)印書館)其他工具書的解釋基本相同。人們習(xí)慣把“上行下效”用于貶義場合。但語言是發(fā)展變化的,很多詞語在日常應(yīng)用中,語義用法都會發(fā)生變化,這也是不爭的事實。在語言實踐中,“上行下效”一詞的用法已慢慢發(fā)生了變化。該詞的貶義色彩有淡化的傾向,逐漸向中性詞轉(zhuǎn)化,而且這一用法逐步被人們認(rèn)可。下面從北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心現(xiàn)代漢語語料庫中選取幾個語例:
(1)10多年來,各級領(lǐng)導(dǎo)發(fā)給他的獎金,他都入到了集體的帳上,或作為招待,或作為獎金分給大家。作為一名共產(chǎn)黨員、竇店村的帶頭人,老仉真正做到了只講奉獻(xiàn),不講索取。上行下效,在老仉的帶動下,村里各企業(yè)、各農(nóng)場的領(lǐng)導(dǎo)也同樣把村總支獎給個人的錢,交給了集體,獎給了下邊的干部群眾。(《人民日報》1994 年)
(2)秦振華要求市委、市政府每年都要為群眾辦好10件事,解決民眾最關(guān)心的問題。上行下效,每個鎮(zhèn)、每個村也都按這個要求做了。4年來,張家港市已健全和完善了社會服務(wù)和保障體系:幼有所教,病有所醫(yī),殘有所安,老有所養(yǎng)。(《人民日報》1995年)
(3)江澤民、李鵬、朱镕基、李瑞環(huán)等黨中央、國務(wù)院的領(lǐng)導(dǎo)同志在危急關(guān)頭親臨一線視察、慰問,親自指揮。上行下效,沿江各省省委書記、省長和參加抗洪搶險的各大軍區(qū)司令、政委,武警部隊司令、政委哪一個不在第一線指揮?。ā度嗣袢請蟆?998年)
(4)我們辦醫(yī)院是干什么的?這個問題不解決好,就會漏洞百出。全心全意為人民服務(wù)是醫(yī)德的核心。領(lǐng)導(dǎo)干部帶頭實踐這一條,自然會上行下效,形成好的風(fēng)氣。(《人民日報》2000年)
(5)改革開放后,省城里的很多圍墻,似乎在一夜之間悄然失去,取而代之的是色彩繽紛的貨鋪門店、飯館、發(fā)廊。上行下效,一時間破墻開店的風(fēng)潮,席卷大小城鎮(zhèn)、機(jī)關(guān)單位。千百年的圍墻被打破了,拆除了。(《人民日報》2000年)
不難看出,以上五例中的“上行下效”一詞都沒有貶義色彩,使用都是準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)摹?/p>
2016年9月出版的《現(xiàn)代漢語詞典》第7版,注意到了“上行下效”一詞用法的變化,已經(jīng)對該詞的解釋和用法作了調(diào)整:刪除了“多指不好的事”,同時增補(bǔ)了一個例句:領(lǐng)導(dǎo)帶頭遵紀(jì)守法,就會產(chǎn)生~的積極效果。語義的調(diào)整和補(bǔ)充的例句告訴我們,“上行下效”一詞的用法已經(jīng)有了變化,已不單單用于貶義,也可以用于中性的場合。
當(dāng)然,“上行下效”仍然可以用于貶義,指不好的事。看北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心現(xiàn)代漢語語料庫中的兩個語例:
(6)來到嘉禾采訪,走到哪里都可以感覺到“高考舞弊案”的震撼。許多群眾對記者說,高考舞弊事件不是偶然的,縣里作假的事太多了。有些領(lǐng)導(dǎo)為了造政績公開作假,上行下效,把風(fēng)氣弄壞了。(《人民日報》2000年)
(7)演員對這種戲歷來是抵制的,早已停演,而康生、江青倚仗“中央首長”的權(quán)勢非看不可,結(jié)果上行下效,致使一些壞戲、鬼戲在各地舞臺上泛濫,形成空前的混亂局面。(《作家文摘》1997年)
我們再看,韓老師在文中引用的三個認(rèn)為誤用“上行下效”的例子:
(1)此番八項規(guī)定的公布,反映了執(zhí)政者立足長遠(yuǎn)利益,重視頂層設(shè)計,希望從“正人先正己”出發(fā),達(dá)到“上行下效”的結(jié)果。(2012年12月6日 人民網(wǎng)·海外網(wǎng))
(2)中央發(fā)文制定新規(guī),高層領(lǐng)導(dǎo)率先垂范,各級部門上行下效。一時之間,改文風(fēng)、會風(fēng)的“新風(fēng)”吹遍各個角落。(2012年12月24日 中國新聞網(wǎng))
(3)有媒體報道,我國每年在餐桌上浪費的糧食數(shù)量巨大,“舌尖上的剩宴”觸目驚心……遏制“舌尖上的浪費”還需“上行下效”。(2013年1月23日 民主與法制網(wǎng))
不難看出,上面三句中“上行下效”的使用都是正確的。韓老師認(rèn)為“上行下效”只能用在貶義的語境中,否則就是誤用。這種說法顯然是不準(zhǔn)確的。
現(xiàn)在許多人不了解“上行下效”用法的新變化,仍把“上行下效”看作是單純的貶義詞,顯然是不合適的,也是不應(yīng)該的。