河北科技大學(xué) 齊 新
漢語口語是現(xiàn)實(shí)生活中重要的交際手段,也是生活文化中一個重要的組成部分。在對外漢語中留學(xué)生在口語學(xué)習(xí)方面存在以下問題。一是語調(diào)問題,比如說單詞“冰水”的“水”“科技”中的“技”“謝謝”中的第二個“謝”他們在發(fā)這些“三聲”“四聲”“輕聲”的語調(diào)時(shí)有困難。明顯地表現(xiàn)出混讀、略讀現(xiàn)象。二是積極性不高。在口語課堂上、課外學(xué)習(xí)生活中還是習(xí)慣說英語。
因此,為了在口語課堂上最大程度地激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的積極性,提高他們的學(xué)習(xí)效率,我們可以從以下幾點(diǎn)出發(fā)。
面對初級階段的留學(xué)生,大面積地利用漢語進(jìn)知識灌輸產(chǎn)生的效果不盡如人意,即使是進(jìn)行重復(fù)性教學(xué),留學(xué)生不能很好地進(jìn)行課堂的互動,這個現(xiàn)象的答案當(dāng)然可以從“對外漢語教學(xué)引論”中找出來,就是教學(xué)過程的模式問題。
蘇霍姆林斯基說過:“教師的語言修養(yǎng)在極大的程度上決定著學(xué)生在課堂上的腦力勞的效率。一節(jié)課的好壞大部分都是取決于教師語言的使用。尤其是口語的教學(xué)上,更能充分體現(xiàn)教師的語言的藝術(shù)性。
教師的語言要精煉,通俗易懂。要求老師在課堂教學(xué)中,漢語使用得恰當(dāng)以及簡約,達(dá)到溝通沒有障礙的目的,切記不能畫蛇添足。比如講到,“這是什么?”“這是鉛筆”其原理和英語的“w hat is this?——it is pencil”是一樣的。這樣講起來簡單易懂。
不同的學(xué)生有不同的特點(diǎn),具體體現(xiàn)在學(xué)生的文化背景、學(xué)習(xí)背景、個性特點(diǎn)等方面。所以老師要根據(jù)每個人的性格進(jìn)行分組,倡導(dǎo)小組討論的學(xué)習(xí)方式。比如:本校留學(xué)生Joe是一個性格靦腆的學(xué)生,如果老師忽略了Joe的性格,那么他的漢語提升起來就會比較的困難,老師應(yīng)該多加鼓勵他回答問題;king是一個很積極、很外向的學(xué)生,很多的時(shí)候他都能正確地回答老師的提問,這時(shí)老師應(yīng)該在他回答完后給予贊賞,鼓勵他繼續(xù)保持積極的學(xué)習(xí)勁頭。
發(fā)生在日常生活中的口語活動是真實(shí)具體的生活本身。留學(xué)生生活在中國,表面上看來具有很大的學(xué)習(xí)漢語的優(yōu)勢,但是其實(shí)不然,有些留學(xué)生不愿意主動和中國的學(xué)生學(xué)習(xí)交流,所以這樣的語言環(huán)境就等于零。我們應(yīng)該努力引導(dǎo)留學(xué)生利用漢語交流,為留學(xué)生設(shè)計(jì)活動,布置任務(wù),利用活動式的教學(xué)方法發(fā)揮學(xué)生的主動性和創(chuàng)造性,在這個活動中為學(xué)生創(chuàng)造一個良好的語言環(huán)境,使他們在這個環(huán)境中檢驗(yàn)自己掌握的知識,盡力讓留學(xué)生和中國學(xué)生一對一地進(jìn)行語言上的互相學(xué)習(xí)幫助。讓留學(xué)生有更多的機(jī)會與中國學(xué)生進(jìn)行交流。
我們對外漢語口語教學(xué)應(yīng)該遵循其學(xué)科規(guī)律,體現(xiàn)科學(xué)性,也應(yīng)在實(shí)踐中成就其藝術(shù)特色。這是一個不斷探索的過程,以上的幾點(diǎn)簡單的看法旨在更好地組織對外漢語教學(xué),更快地提升對外漢語的水平。