李麗晶
(四川大學(xué)文新學(xué)院,四川成都610064)
指示語(Deixis)是指示某種存在的語言形式,是語言交際中最基本的成分。研究指示語的“反先用”現(xiàn)象,可以指導(dǎo)人們在日常交際中更好地使用指示語,使語言交流獲得更好的語用效果。
在語用學(xué)研究領(lǐng)域,研究最早的是指示語的指示現(xiàn)象,研究指示語在靜態(tài)語境下人們采用何種語言形式來達到交際的目的。在西方最早對語用學(xué)指示語進行研究的語言學(xué)家有比勒、萊昂斯、菲爾墨、列文森等學(xué)者,他們對指示語的研究主要是對指示語的指示現(xiàn)象進行對比分析,雖然他們也注意到了指示語的映射現(xiàn)象與先用性質(zhì),但是他們對此現(xiàn)象的研究僅僅停留在現(xiàn)象的描述上,缺乏全面系統(tǒng)的研究。指示語反先用的研究不僅可以在靜態(tài)語境下也可以在動態(tài)情境下。作者發(fā)現(xiàn)五大種類的指示語有其不同的語用功能,制約的語用條件也不一樣。所以,本文將從指示語反先用的語用功能和語用條件兩方面來討論人稱指示語和時間指示語的反先用現(xiàn)象。
要理解指示語的反先用,首先要理解指示語的先用。指示語的先用現(xiàn)象涉及語言使用者在使用指示詞語時的一種心理趨勢,即言語參與者對處于言語指示域內(nèi)的人、事物、地點和時間優(yōu)先使用指示語指示。如:某一個即將要發(fā)生的言語行為,說話人為小芳,她說話的編碼時間(coding time)日期為5月23日,她要表達自己去圖書館學(xué)習(xí)了,她通常會說:“我今天去圖書館學(xué)習(xí)了”,但是如果她將指示詞語改為指稱詞語說成:“小芳5月23日去圖書館學(xué)習(xí)了”,這就會讓人感到困惑,并且以為“小芳”不是說話人“我”,“5月23日”也并不是指“今天”。由此可見指示詞語具有先用的性質(zhì),通常情況下,人們都會優(yōu)先使用指示詞語。指示語先用現(xiàn)象最早是由Levinson在分析英語部分時間指示語yesterday、today和tomorrow時提出來的,他認為,人們使用指示語時,將優(yōu)先使用yesterday、today、tomorrow這些指示語,而不是使用與之相對應(yīng)的表示歷法時間的詞語,但是對這一現(xiàn)象他并沒有作深入的研究。20世紀90年代,我國學(xué)者張權(quán)發(fā)表了《試論指示詞語的先用現(xiàn)象》,首先提出了指示語的反先用現(xiàn)象。
語言具有自組織功能、協(xié)調(diào)功能和描述功能。自組織功能是指不借助言語行為之外的因素在語言要素實現(xiàn)表述功能的同時實現(xiàn)建構(gòu)自身、運轉(zhuǎn)自身、維系自身的功能。指示語先用的特性就是其自組織功能的產(chǎn)物,但是當(dāng)語言的自組織功能、調(diào)劑功能、描述功能發(fā)生沖突自組織功能占下風(fēng)時,就會出現(xiàn)指示語的反先用現(xiàn)象。語言的調(diào)劑功能在語言交際中起調(diào)節(jié)雙方人際關(guān)系親疏的作用,當(dāng)它占上風(fēng)時,言語行為為了達到某種目的,就會使用指示語的反先用,或拉近或疏遠雙方的心理距離。在不同場合下,語言的描述功能對語言表意準確度的要求也不同,在需要突出這一功能時,就會有指示語優(yōu)先使用或者非指示語優(yōu)先使用的情況存在。如在日常生活中,人們對表意確切性要求比較低,并且可以通過實時語境獲取信息,這時指示語往往先用。而在法庭、合同、商業(yè)活動等特定情境下,對語言表達準確度的要求較高,為防止產(chǎn)生歧義和誤解,這時人們則會違反指示語的先用性質(zhì),而選擇包含更多語義信息和不依賴于語境的非指示詞語,即指示語的反先用。也就是說在特定的語境下,會出現(xiàn)指稱詞語取代指示詞語的現(xiàn)象。如:這劉姥姥心神方定,才又說到:“今日我?guī)Я四阒秲簛?,也不為別的,只因他老子娘在家里,連吃的都沒有。如今天又冷了,越想沒個派頭兒,只得帶了你侄兒奔了你老來?!?/p>
劉姥姥在與王熙鳳的對話當(dāng)中,不用人稱指示語“他”來稱呼“板兒”,而是使用了人稱指示語的反先用“你侄兒”。板兒是劉姥姥的外孫,板兒的曾祖父和王熙鳳的祖父連宗,王熙鳳認板兒做侄子,實質(zhì)上板兒和王熙鳳的關(guān)系并不是真正意義上的姑侄關(guān)系。另外,劉姥姥的地位不能與王熙鳳相提并論,且她又是來求王熙鳳幫助的,因此一再強調(diào)“你侄兒”,使用人稱指示語的反先用是為了拉近與王熙鳳的心理距離,使得王熙鳳顧念與“板兒”的親屬關(guān)系,最終愿意幫助劉姥姥。
在前人研究的基礎(chǔ)上,作者發(fā)現(xiàn)指示語除了有指示語先用和指示語反先用兩種情況外,還存在指示語先用和反先用并用的現(xiàn)象,以下以人稱指示語和時間指示語為例。
第一人稱指示語先用與反先用并用:
(1)我絕不會干那種事,我李明不是那種人。
(2)媽媽,為什么你的肚子上有個疤痕?
這是醫(yī)生用刀劃開取出你的地方。
那為什么你偏偏要把巧巧我裝到肚里呢?
(3)老德寶激動地說:“噢——我老德寶早就聽說,杭州有個開粥廠、賑災(zāi)民、三年大舍藥、有著二品頂戴的胡雪巖胡大官人。說心里話,還真不敢相信呢!現(xiàn)在我可見著了!”
(4)我孫文要為革命生,也要為革命死。
(5)我張長反就不信他陶凡能一手遮天。
(6)我張?zhí)珌砭筒话涯阃醭罨ǚ旁谘劾?,又怎么?
在(1)~(6)的例子中,說話者為了表達強烈的情感,前一分句用了人稱指示語“我”、“你”和指稱詞語“老德寶”、“胡雪巖”,后一分句改用“我+指稱詞語”或者“指稱詞語+我”的人稱指示語的先用和反先用并用,“我李明”、“巧巧我”、“我孫文”、“我張長反”、“我張?zhí)珌怼?、“我老德寶”,顯得有力度。
第二人稱指示語先用與反先用并用:
(1)華菁你為什么不結(jié)婚?
(2)一句話,你金秀是受了委屈,卻并不丟人現(xiàn)眼。(《皇城根》)
(3)就連你林大立,不是也以為王喜認識了金枝,要改邪歸正,奔著成家立業(yè),好好過日子的路子走了嗎?(《皇城根》)
(4)你們記者總是喜歡捕風(fēng)捉影。
“你”具有泛指的功能,但是在(1)~(4)例中使用了指示詞語的先用和反先用并用“你(們)+指稱詞語”,使得“你(們)”的指示對象得以明確限定,具體到某一個人“華菁”、“金秀”、“林大立”或者某一群體“記者”,達到勸說、安慰、譴責(zé)的目的。
第三人稱指示語先用與反先用并用:
(1)孫中山……說:“只要他袁世凱贊成共和,讓清室退位,中華民國得以確立,我隨時準備把大總統(tǒng)職位移交給他?!?/p>
(2)電話情景:外婆說以后要學(xué)會照顧好自己,別讓爸媽擔(dān)心,外婆她還說要多給家里寫信。
(3)親屬長幼關(guān)系:媽媽,安得魯叔叔他說了,下星期露西會去玫蘭姑媽的農(nóng)場,我也去,可以嗎?(《桑非爾德農(nóng)場》
第三人稱指示語通常是用來指不在場的第三方,因此(1)~(3)例中說話人在使用了“他/她”之后,還同時使用了指稱詞語“袁世凱”、親屬稱謂“外婆”以及“安得魯叔叔”,避免因第三人稱的人不在場而指代不明,使用指示語先用與反先用使語義表達清楚,指代對象明確,同時也表明人物之間的感情親疏。
第一、第二、第三人稱指示語先用與反先用并用:
(1)沒有你芮瑾,哪會有我胡雪巖的今天?當(dāng)初,……(《胡雪巖》)
(2)只要他袁世凱贊成共和……我孫中山隨時準備把大總統(tǒng)職位移交給他。
(3)別說他老人家給我規(guī)定了三條,就是十條八條我谷瑞玉也一定接受。
(4)我張長反和你黎明都這么辛苦,他陶凡草包一個,憑什么拿的工資比我們多?
(5)小東你說要買一套科普讀物,媽媽我去北京一定給小東買,小東你在家里要乖,聽你爸爸的話。
在這幾個例子中,一個句子中至少有兩個以上提及的人,因此為了避免人物關(guān)系混亂,采用了人稱指示語的先用與反先用并用,避免了歧義的產(chǎn)生或者指代不明確,同時還采用了“親屬稱謂+指示代詞”的方式“媽媽我”,突出人物之間的關(guān)系,拉近人物間的心理距離,使自己的交際目的得以實現(xiàn)。
(1)因停電,星期三浴室停開一天。宿管科4月12日(星期三即明天)
(2)新當(dāng)選的研究生領(lǐng)導(dǎo)班子于明天(7日)上午10時在8號樓202房間開會。5月6日
(3)今天夜里到明天白天陰,有小雨或小雪,明天最高溫度……,天氣趨勢,26號陰。(江蘇省氣象臺3月24日17點發(fā)布的天氣預(yù)報)
(4)現(xiàn)在播送江蘇氣象臺今天早晨5點鐘發(fā)布的天氣預(yù)報,今天白天到夜里陰,有小到中雨……。天氣趨勢,18號有雨。3月17日
在以上幾個例子中,用指稱詞語“星期三”、“7日”、“26號”、“18號”后,還使用了“明天”、“今天”這些指示詞語,時間指示語的先用與反先用并用,即使讀者不在現(xiàn)場,也不會因編碼時間和解碼時間的不一致而造成時間的理解錯誤。就算是粗心大意的讀者看到這些通知,由于有時間指示語的先用與反先用并用,也不會造成理解上的錯誤。
指示語反先用的使用目的是為了表達一定的語用功能,主要有以下幾個方面。
在人際交往過程中,說話人會根據(jù)自己的意圖以及交際的對象選擇不同的指示語,以改變雙方的心理距離,拉近或者疏遠對方,通過指示語的變化,產(chǎn)生心理上的語用效果。指示語反先用現(xiàn)象同樣如此。例如:“誰欺負寶寶了?叔叔找他講理去?!痹谶@個例子當(dāng)中,用指稱詞語“寶寶”代替第二人稱指示語“你”,用“叔叔”代替“我”,從小孩的視角出發(fā),使他感到自己不是孤立的個體,拉近了彼此之間的心理距離,達到移情的目的。
再如:妻子:“親愛的,幫忙拖地好嗎?”丈夫:(沒回應(yīng))
妻子:“曉明,幫忙拖地好嗎?”
丈夫:(依然沒回應(yīng))
妻子:“張-曉-明,關(guān)掉電視,拖地去!”
從這個例子當(dāng)中我們可以看到妻子對丈夫的稱呼發(fā)生了變化,一開始妻子親切地稱呼丈夫“親愛的”,在沒有得到丈夫的回應(yīng)后,妻子的態(tài)度也發(fā)生了相應(yīng)的變化,于是直呼丈夫的名字,在同樣沒有得到回應(yīng)后,妻子終于生氣地喊出了丈夫的全名。妻子的態(tài)度發(fā)生了由親切——生氣——到怒吼的漸變,從中可以看出人稱指示語能夠表達出離情的語用效果。
人們使用指示語的反先用來指稱指示語內(nèi)的人、時間、地點是為了突出強調(diào)某種情感。第一人稱指示語的反先用,是用自己的名字來代替第一人稱指示語中的“我”。使用自己的名字通常是為了表明身份以表達莊嚴、自嘲、自尊等感情色彩。
(1)A.老莊這件衣服挺不錯的嘛?
B.哪里,三十多塊錢,老莊(=我)能穿什么好衣服?(會話記錄)
(2)你們放心好了,老李(=我)這個人說話還是算數(shù)的。(會話記錄)
(3)A.你還挺聰明的嘛!
B.那當(dāng)然,張小二(=我)是什么人吶!
(4)A.你到底要不要比賽啊?
B.要!王林(=我)可不是癟三!
例(1)中用“老莊”代替“我”,將自己的位置放在指示域外,表達出老莊一種自嘲的意味?!袄侠睢?、“張小二”、“王林”這些指稱語都是為了突出自我這個個體,強調(diào)自己的人格品質(zhì),表達出自尊的情感。
人稱指示語和時間指示語的反先用是避免發(fā)生歧義和誤解。說話人用指稱詞語代替指示詞語能使表達更為準確、清楚。如:
(1)“王府井5月11日至13日母親節(jié)珠寶化妝品獨享贈品,100減50,化妝品50減10,珠寶3.5折?!?/p>
(2)本報訊:中國共產(chǎn)黨江蘇省委八屆五次全體會議3月13日在南京召開……。1992年3月14日《新華日報》
(3)“謹定于2012年5月5日(星期六)農(nóng)歷四月初一為張某、王某舉行婚禮,敬備薄酒恭候李某攜家眷光臨某某大酒店。”
(1)~(3)中的時間指示語均采用絕對時間,避免了人們因參照時間點的不同而產(chǎn)生錯誤的理解,準確地表達了商場搞活動、舉行會議、舉辦酒席的時間,避免了表意不清現(xiàn)象的發(fā)生。
指示語的反先用會受到一定條件的限制,也就是說指示語的反先用是在特定語境下使用的。主要有以下因素的制約:
例如在打電話時,因為不是面對面地交談,在回答對方的詢問“你是誰?”時,人們通常會用自己的名字來回答,或者用某某+官銜/職位來回答。
在語言交際時,人們常常會使用特定的交際策略來表達特定的情感,以實現(xiàn)自己交際的目的。當(dāng)指示語的先用不能達到這樣的目的時,人們就會使用指示語的反先用。如:“寶寶乖,媽媽去給寶寶買好吃的?!痹诶渲腥绻皇褂谩皩殞殹?、“媽媽”這些指示語的反先用,而使用指示語“你”、“我”,不僅會造成小孩在理解“你”、“我”上的困難,同時也不能表達出媽媽對寶寶的疼愛與親昵的關(guān)系。
在合同、公文、報紙、書信、法庭對話等特殊的語體中,指示語反先用的使用頻率非常高。如:“辯護人認為本案搶劫行為實施者羅某之死與被告人吳某的行為之間不存在構(gòu)成過失殺人罪所必須的直接的必然的因果關(guān)系”。在這句話中,用指稱詞語“辯護人”代替人稱指示語“你”,意在強調(diào)說話人的身份以及職業(yè),淡化個人因素帶來的主觀性和隨意性,同時也突出了法庭對話的莊嚴性、權(quán)威性和公正性。
人稱指示語的自稱名以及稱呼語的反先用都是為了強調(diào)個人的某種主觀情感,起到移情或者離情的作用。人稱指示語中的社會稱呼語就顯示出社會因素對指示語反先用的制約作用,如身份的差別。學(xué)校的校長人們尊稱其為:某+校長,顯示其社會地位,表達人們對他的尊敬。另外,人們還會用職業(yè)來指稱不同的對象,如:“我要解釋!”“警察(=“我”或“我們”)有權(quán)現(xiàn)在拘捕你,法庭會給你機會解釋?!保ā读x不容情》)
指示語是語用學(xué)重點研究的對象,指示語的使用與語境和語言使用者密切相關(guān)。在特定語境下使用指示語的反先用或指示語的先用與反先用并用,能夠很好地實現(xiàn)語言使用者的意圖。本文僅對人稱指示語和時間指示語的反先用現(xiàn)象做了一些簡單的梳理,關(guān)于其他指示語的反先用現(xiàn)象還有待進一步深入研究。
[1]Levinson S C.語用學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[2]張權(quán).試論指示詞語的先用現(xiàn)象[J].現(xiàn)代外語,1994,(2):6-12.
[3]劉弘.指示詞語的先用和反先用現(xiàn)象研究[D].上海:華東師范大學(xué),2004.
[4]彭杉.法庭話語中指示語的先用和反先用現(xiàn)象研究[D].重慶:西南政法大學(xué),2005.
[5]陳莉娜.淺談英語教師話語的特征及使用原則[J].遵義師范學(xué)院學(xué)報,2005,(3):60-62.
[6]盛卓立.淺議翻譯中的語用對等問題[J].遵義師范學(xué)院學(xué)報,2006,(1):45-47.
[7]劉呈華.現(xiàn)代漢語人稱指示語的反先用現(xiàn)象[J].修辭學(xué)習(xí),2006,(6):26-29.
[8]趙宏偉,尹立鑫.指示語先用現(xiàn)象的可及性闡釋[J].北方工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2007,(2):91-94.
[9]賈慧.試析英語人稱指示語的反先用現(xiàn)象[J].教育時空,2008,(11):156-157.
[10]魏瀾.淺析指示語的反先用現(xiàn)象[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2008,(4):199-200.
[11]賈君芳.新聞標題的關(guān)聯(lián)理論視角[J].遵義師范學(xué)院學(xué)報,2009,(5):45-47.
[12]唐盈.英語指示語的先用與反先用現(xiàn)象研究[D].上海:華東師范大學(xué),2010.
[13]楊司桂.論功能對等與影視翻譯[J].遵義師范學(xué)院學(xué)報,2010,(5):52-55.
[14]楊麗.論英漢人稱指示語中的反先用現(xiàn)象[J].時代文學(xué),2011,(8):193-194.
[15]魯容.漢語時間指示語先用和反先用的經(jīng)濟闡釋[J].四川文理學(xué)院學(xué)報,2011,(6):99-101.
[16]曹麗麗.淺析英語人稱指示詞語的反先用現(xiàn)象[J].外語交流,2013,(3):48-49.
[17]鄭加燾,周樹軍.指示語反先用現(xiàn)象的關(guān)聯(lián)闡釋[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2014,(12):118-120.
[18]李冰.律師論辯中指示語反先用現(xiàn)象的順應(yīng)性研究[J].現(xiàn)代語文:下旬語言研究,2015,(11):82-84.