許 方
在新的歷史時(shí)期,隨著中國(guó)文化走出去的戰(zhàn)略的有力實(shí)施,中國(guó)文學(xué)在域外的譯介無(wú)論是量還是質(zhì),近年來(lái)都有了明顯的進(jìn)步。學(xué)界對(duì)中國(guó)文學(xué),尤其是當(dāng)代中國(guó)文學(xué)的譯介與傳播予以了持續(xù)的關(guān)注,也取得了不少成果。但我們注意到,相關(guān)的研究比較注重中國(guó)文學(xué)在域外譯介歷史和現(xiàn)狀的梳理,而對(duì)其在域外闡釋的情況卻關(guān)注不夠。如果說(shuō),文學(xué)翻譯就其本質(zhì)而言,具有“生成”的特征,那么,“文本意義不可能是一種固定不變的客觀存在,也無(wú)法被一次性完整地獲得,而是在解釋學(xué)循環(huán)中不斷生成、更新,處于多元的無(wú)限可能性之中?!蔽膶W(xué)翻譯,是一種“歷史的奇遇”,在文本譯介、傳播的過(guò)程中,對(duì)文本的理解與闡釋?zhuān)瞧渲凶顬殛P(guān)鍵的一環(huán)?;诖苏J(rèn)識(shí),本文擬以中國(guó)文學(xué)在法國(guó)的接受情況為例,具體考察法國(guó)學(xué)界是通過(guò)何種途徑理解中國(guó)文學(xué)作品,進(jìn)入中國(guó)文學(xué)作品,又是采用何種視角加以闡釋的。
法國(guó)漢學(xué)界向來(lái)重視對(duì)中國(guó)文學(xué),尤其是對(duì)中國(guó)古典文學(xué)的研究。程千帆先生有言:“法國(guó)同行們不僅從我國(guó)的古典詩(shī)歌當(dāng)中認(rèn)識(shí)我們祖先所創(chuàng)造出來(lái)的輝煌的文化,豐富了他們和法國(guó)人民的精神世界,而且還以他們勤奮而且細(xì)致的研究,對(duì)于中國(guó)的古典詩(shī)歌,從微觀到宏觀,都提出了許多值得重視的見(jiàn)解。這,不但對(duì)于我們中國(guó)學(xué)者的研究工作極為有益,而且使得廣大的中國(guó)人民在閱讀這些作品時(shí),也開(kāi)拓了視野,呼吸到了新鮮的氣息?!狈▏?guó)漢學(xué)界對(duì)中國(guó)文學(xué)的闡釋與研究,具有雙重的參照價(jià)值。對(duì)于程千帆先生的這一觀點(diǎn),法國(guó)著名漢學(xué)家侯思孟有著積極的回應(yīng)。對(duì)于這位曾先后在美國(guó)耶魯大學(xué)和法國(guó)巴黎大學(xué)獲得中國(guó)文學(xué)博士學(xué)位的著名學(xué)者看來(lái),外界的批評(píng)可以帶來(lái)不一樣的參照,“同是中國(guó)古代文學(xué)作品,生活背景、生活態(tài)度不同的人們,其視角、理解并不一樣。法國(guó)人的文章也許會(huì)使中國(guó)讀者感到震驚,使他們轉(zhuǎn)換一下視角,用一種新的眼光來(lái)看自己的文學(xué)作品?!彼鶑?qiáng)調(diào)的文學(xué)批評(píng)的視角,對(duì)于我們討論中國(guó)文學(xué)在法國(guó)的理解與闡釋路徑很有啟發(fā)。
我們知道,在法國(guó)漢學(xué)界,由于歷史傳統(tǒng)與意識(shí)形態(tài)的雙重原因,長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)中國(guó)文學(xué)一直存在重古代輕現(xiàn)當(dāng)代的傾向,同時(shí)也存在明顯的重詩(shī)歌輕小說(shuō)的現(xiàn)象。這樣的現(xiàn)象在上個(gè)世紀(jì)60年代以后,特別是新世紀(jì)以來(lái),有了一些改觀。如侯思孟所言,不同生活背景、不同文化的人,對(duì)同一部作品的理解會(huì)不一樣,評(píng)價(jià)的視角也會(huì)有異,而來(lái)之域外的批評(píng),會(huì)帶來(lái)不一樣的目光,會(huì)突破局限,拓展對(duì)作品理解與闡釋的空間。批評(píng)家洪治綱在論及中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的評(píng)價(jià)時(shí)指出:“由于長(zhǎng)期置身其中,缺少必要的時(shí)空距離,我們對(duì)當(dāng)代文學(xué)進(jìn)行重新評(píng)價(jià)時(shí),會(huì)時(shí)常變得迷離不清;又因?yàn)楫?dāng)代文學(xué)的發(fā)展走過(guò)了不少?gòu)澛罚钍芊俏膶W(xué)因素的干擾,我們?cè)谂袛嗄承┳髌返乃囆g(shù)價(jià)值時(shí),同樣會(huì)顯得過(guò)度‘警惕’。也就是說(shuō),當(dāng)我們帶著明確的主體意識(shí),不斷地介入當(dāng)代文學(xué)的歷史進(jìn)程中,試圖以‘在場(chǎng)’的姿態(tài)和求真的意愿,為當(dāng)代文學(xué)繪制價(jià)值圖譜時(shí),總是會(huì)有一些難以剔除的潛在因素在干擾自己的判斷?!倍诤橹尉V看來(lái),“不承認(rèn)這種局限是不行的。有例為證的是余華的長(zhǎng)篇小說(shuō)《兄弟》。它在國(guó)內(nèi)引起的大面積非議已成為一個(gè)文學(xué)事件,眾多評(píng)論家都對(duì)之持以否定的態(tài)度,甚至認(rèn)為它是一部粗俗低劣的作品。但它在國(guó)外卻廣獲好評(píng),日本、法國(guó)、美國(guó)、德國(guó)、英國(guó)、意大利等國(guó)家的很多主流媒體上,都以大量版面積極地評(píng)介這部小說(shuō),甚至不乏‘杰作’‘長(zhǎng)河小說(shuō)’‘史詩(shī)性作品’之類(lèi)的盛譽(yù)?!焙橹尉V所提出的核心觀點(diǎn),就在于域外不同的批評(píng)與觀點(diǎn),有助于我們克服局限,以一種新的目光,去重新審視,在不同視角作用下,有新的詮釋?zhuān)碌陌l(fā)現(xiàn)。歌德所強(qiáng)調(diào)的“異之明鏡照自身”的觀點(diǎn),說(shuō)明的也正是“尋找一個(gè)外在于自己的視角,以便更好地審視和更深刻地了解自己”的道理。
域外對(duì)中國(guó)文學(xué)的批評(píng)與闡釋?zhuān)鋬r(jià)值不容低估,國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)此有越來(lái)越一致的看法。就中國(guó)文學(xué)在英語(yǔ)世界的批評(píng)而言,季進(jìn)與余夏云的《英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究綜論》一書(shū)可以說(shuō)是最新的研究成果,我們發(fā)現(xiàn),在英語(yǔ)世界,對(duì)中國(guó)文學(xué)作品最為關(guān)注、研究也最為深入的學(xué)者中,有不少都有中國(guó)背景,如該書(shū)主要章節(jié)所梳理、分析的夏志清、李歐梵、王德威、劉禾、周蕾、張英進(jìn)等學(xué)者的研究成果。在法國(guó),情況有所不同,對(duì)中國(guó)文學(xué)的研究與批評(píng),程抱一、張寅德這樣有中國(guó)背景的學(xué)者較少,更多的是法國(guó)本土的漢學(xué)家。之所以要區(qū)分這一點(diǎn),是因?yàn)橛兄袊?guó)背景和無(wú)中國(guó)背景的學(xué)者,在批評(píng)的視角和闡釋的路徑上,應(yīng)該說(shuō)存在較多的差異,對(duì)此問(wèn)題,我們會(huì)另題探討。
論及域外對(duì)中國(guó)文學(xué),尤其是中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的闡釋?zhuān)瑢W(xué)界首先會(huì)想到的,是“意識(shí)形態(tài)的”視角。拿一種比較通俗的說(shuō)法,就是外國(guó)人,尤其是西方人閱讀中國(guó)的文學(xué)作品,往往會(huì)采取一種政治的眼光,以意識(shí)形態(tài)為視角,去理解、去詮釋中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品。有學(xué)者指出,“文學(xué)與政治和意識(shí)形態(tài)的關(guān)系向來(lái)比較復(fù)雜。中國(guó)的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),與政治和意識(shí)形態(tài)有著密不可分的關(guān)系。而西方對(duì)于新中國(guó),更是懷有偏見(jiàn),對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的理解與闡釋自然會(huì)受到政治與意識(shí)形態(tài)因素的影響。”對(duì)以“意識(shí)形態(tài)”為視角,對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作政治性的解讀與闡釋?zhuān)袊?guó)作家比較敏感,賈平凹就強(qiáng)烈地表示:“我是最害怕用政治的意識(shí)形態(tài)眼光來(lái)套我的作品的”,并指出:“如果只用政治的意識(shí)形態(tài)的眼光去看中國(guó)文學(xué)作品,去衡量中國(guó)文學(xué)作品,那翻譯出去,也只能是韋勒克所說(shuō)‘一種歷史性文獻(xiàn)’,而且還會(huì)誘惑了一些中國(guó)作家只注重了政治意識(shí)形態(tài)的東西,弱化了文學(xué)性。這樣循環(huán)下去,中國(guó)文學(xué)會(huì)被輕視的,拋棄的?!蹦砸苍诓煌膱?chǎng)合,多次呼吁西方不要一味地對(duì)他的作品進(jìn)行意識(shí)形態(tài)化的政治性的解讀。西方對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的意識(shí)形態(tài)化闡釋?zhuān)_實(shí)是一個(gè)值得關(guān)注和思考的客觀現(xiàn)實(shí),需要引起我們的特別關(guān)注與警覺(jué),但從法國(guó)對(duì)中國(guó)文學(xué)的批評(píng)與闡釋的整體狀況看,意識(shí)形態(tài)并非是唯一的視角。從我們所掌握的材料看,我們發(fā)現(xiàn)法國(guó)對(duì)中國(guó)文學(xué)的闡釋視角是多元的。
除了上述三種闡釋視角外,我們也觀察到比較文學(xué)的視角,也是法國(guó)漢學(xué)界解讀與闡釋中國(guó)文學(xué)的主要方法之一,這方面的探討已經(jīng)比較充分,本文不擬展開(kāi)。
中國(guó)文學(xué)在域外的傳播,闡釋是其中重要的一環(huán)。我們結(jié)合法國(guó)漢學(xué)界對(duì)中國(guó)文學(xué),尤其是對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)闡釋的一些實(shí)例,就其主要的闡釋視角作了探討與評(píng)述,從中可以看到,法國(guó)對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的闡釋?zhuān)⒎峭耆砸庾R(shí)形態(tài)的視角為入徑,也少見(jiàn)國(guó)內(nèi)批評(píng)中較為盛行的后殖民主義、女性主義、生態(tài)批評(píng)等視角,而是呈現(xiàn)出多元與傳統(tǒng)的傾向,關(guān)注歷史、關(guān)注社會(huì)、關(guān)注文學(xué)作品的藝術(shù)價(jià)值。