鄧福泉
(遼寧石油化工大學(xué)圖書館)
由于《資源描述與檢索》(Resource Description and Access,簡稱RDA)是按國際圖聯(lián)(IFLA)提出的《書目記錄的功能需求》和《規(guī)范數(shù)據(jù)的功能需求》概念模型為框架進(jìn)行編制的,因此它從編制之初就得到了IFLA的支持。《國際標(biāo)準(zhǔn)書目著錄》(International Standard Bibliographic Description,簡稱 ISBD)統(tǒng)一版的編制與RDA基本同步,在ISBD的修訂組中設(shè)立了一個與RDA協(xié)調(diào)的聯(lián)絡(luò)員,其主要目的就是要采納RDA中的合理部分,同時建議RDA的資源描述部分能與ISBD的著錄規(guī)則相接軌并按ISBD的順序來編排,RDA也最終采納了這一建議。[1]盡管ISBD在國際圖書館編目界起到了統(tǒng)一文獻(xiàn)著錄規(guī)則的作用,但由于ISBD僅包含文獻(xiàn)描述(即文獻(xiàn)著錄)規(guī)則,而缺少檢索點(diǎn)設(shè)置規(guī)則,所以本文也只能就RDA較ISBD在資源描述方面出現(xiàn)的新變化進(jìn)行討論。為方便我國編目員理解,文中示例均以中文圖書為編目對象,以CNMARC格式為編目工具。
在ISBD的著錄信息源中有兩個非常重要的概念,即主要信息源和規(guī)定信息源。主要信息源也稱為優(yōu)先信息源,它是針對不同類型文獻(xiàn)而各自規(guī)定的首選著錄信息來源,如對于圖書或連續(xù)出版物,其主要信息源即為題名頁;規(guī)定信息源是針對某一特定類型文獻(xiàn)中的各個著錄項(xiàng)目或著錄單元而專門指定的著錄信息來源。RDA則放棄了這兩個重要概念,取而代之的是首選信息源。RDA中的首選信息源其實(shí)就是ISBD中的主要信息源,只是稱謂不同而已。而規(guī)定信息源之所以在RDA中徹底銷聲匿跡,究其原因就在于RDA放棄了ISBD著錄于題名與責(zé)任說明項(xiàng)的“一般資料標(biāo)識”(在我國文獻(xiàn)編目規(guī)則中則稱為“一般文獻(xiàn)類型標(biāo)識”),[1]取而代之的是“內(nèi)容類型和媒介類型”。[2]1由于在書目著錄中不再有“文獻(xiàn)類型”的概念,原來建立在各種文獻(xiàn)類型基礎(chǔ)之上的“規(guī)定信息源”也就失去了繼續(xù)存在的價值。
ISBD規(guī)定:“對于第1至第6項(xiàng),取自規(guī)定信息源以外的信息源中的信息,如果要轉(zhuǎn)錄為該項(xiàng)的一部分,則應(yīng)著錄在方括號中。不然,這樣的信息也可以著錄在第7項(xiàng)中,不外加方括號。資源以外發(fā)現(xiàn)的信息可以著錄在第7項(xiàng)”。[3]31如,題名與責(zé)任說明項(xiàng)的規(guī)定信息源為“題名頁或代題名頁”,當(dāng)在編文獻(xiàn)有題名頁時,對于出自在編文獻(xiàn)之內(nèi)卻又不在題名頁上的著錄信息,則既可著錄于題名與責(zé)任說明項(xiàng)外加方括號,也可直接著錄于附注項(xiàng)。
例1(其他題名信息出自題名頁之外)
200 1#$a最偉大推銷員的秘密$e[我能把鞋子賣給非洲]$f賴丹聲主編
312##$a副題名取自版權(quán)頁
或者
200 1#$a最偉大推銷員的秘密$f賴丹聲主編
312##$a版權(quán)頁有副題名:我能把鞋子賣給非洲
例2(責(zé)任說明出自題名頁之外)
200 1#$a獨(dú)立韓秋$f[孫慶東著]
304##$a責(zé)任說明取自封面
或者
200 1#$a獨(dú)立韓秋
314##$a封面題責(zé)任說明:孫慶東著
由于RDA放棄了“規(guī)定信息源”這一概念,并且對取自首選信息源之外的其他著錄信息未明確規(guī)定“需要外加方括號”,只要求“如果取自資源本身之外來源的信息是供下列任何一個元素所用的,則用附注或其他方式(如通過編碼或用方括號)加以說明”,[2]36即只有屬于在受編文獻(xiàn)之外的著錄信息才可以外加方括號(但不是唯一方式,也可以通過編碼或附注形式進(jìn)行說明)。于是上面兩個例子按RDA的著錄結(jié)果如下。
200 1#$a最偉大推銷員的秘密$e我能把鞋子賣給非洲$f賴丹聲主編
和
200 1#$a獨(dú)立韓秋$f孫慶東著
當(dāng)受編文獻(xiàn)沒有題名時,ISBD和RDA均規(guī)定可由編目員自擬一個題名,但前者規(guī)定應(yīng)將自擬題名“記錄在方括號中,并在第7項(xiàng)用附注說明題名由編目員提供”;[3]49后者僅要求“編制一個附注,指示正題名的來源”,[2]47而并未要求需將自擬題名著錄于在方括號中。
對于印刷錯誤,ISBD和RDA均規(guī)定按錯誤形式轉(zhuǎn)錄,但前者要求應(yīng)在錯詞(或錯字)后面用方括號注明“原文如此”,或者在方括號內(nèi)直接注明正確形式,其前加“即”;[3]35后者不要求在錯詞(或錯字)后加方括號說明,僅規(guī)定“如果對識別或檢索重要,則為差錯的訂正編制一個附注”。[2]27
通過上面的對比分析不難發(fā)現(xiàn),對于原來ISBD規(guī)定需要外加方括號的絕大部分地方,RDA均不再要求外加方括號,僅在極少處(如取自受編文獻(xiàn)之外的信息)規(guī)定可以外加方括號(但也可以采取不外加方括號的其他說明形式)。
ISBD的并列題名定義是指“出現(xiàn)在規(guī)定信息源上用與正題名不同的另一種語言和/或文字并且表現(xiàn)為等同于正題名的題名”;[3]60RDA則將并列題名定義為“另一種語言和/文字的正題名”,并明確規(guī)定:“并列正題名取自資源內(nèi)的任何來源”。[2]51由此不難發(fā)現(xiàn),ISBD對并列題名的所在位置是有明確要求的,即必須出現(xiàn)在規(guī)定信息源上。對于出自非規(guī)定信息源且與正題名對應(yīng)的另一種語言或文字的題名,ISBD規(guī)定:“在沒有被選為規(guī)定信息源的信息源上出現(xiàn)的并列題名可以著錄在第1項(xiàng),并外加方括號,也可以著錄在第7項(xiàng)”;[3]63RDA規(guī)定:“如果并列正題名取自與正題名不同的來源,且該事實(shí)重要,則編制一個關(guān)于來源的附注”。[2]51如,對于并列題名沒有出現(xiàn)于題名頁而是出自封面的《商務(wù)禮儀概論》一書,按兩種編目規(guī)則的著錄結(jié)果分別如下。
做法1(按ISBD規(guī)定著錄)
200 1#$a商務(wù)禮儀概論$d[The concept of business comity]$f金正昆編著$zeng
304##$a并列題名取自封面
或者
200 1#$a商務(wù)禮儀概論$f金正昆編著
312##$a封面題英文并列題名:The concept of business comity
做法2(按RDA規(guī)定著錄)
200 1#$a商務(wù)禮儀概論$d The concept of business comity$f金正昆編著$zeng
304##$a并列題名取自封面
對于由多個作品組成且沒有總題名的資源,ISBD規(guī)定:“如果資源由兩個或更多的作品組成,但沒有總題名,則按規(guī)定信息源上版式所表示的順序著錄各個作品的題名;如果各個作品數(shù)量很大,可以著錄前三個題名,后面加省略號,完整的內(nèi)容可以著于第7項(xiàng)”;[3]54RDA規(guī)定:“當(dāng)對缺少總題名的資源進(jìn)行綜合著錄時,將各部分的正題名按其在資源整體的信息源上出現(xiàn)的形式予以記錄”。[2]46由此可見,對于無總題名的資源,ISBD既可采取全數(shù)轉(zhuǎn)錄,也可采取在題名與責(zé)任說明項(xiàng)僅著錄前三個,其余在附注項(xiàng)說明的方法;而RDA則僅規(guī)定使用ISBD的第一種方法著錄。
對于具有多種語言的其他題名信息,ISBD規(guī)定:“如果沒有并列題名,但是其他題名信息說明在規(guī)定信息源上以多于一種語言和/或文字出現(xiàn),則可以著錄用正題名語言的其他題名信息說明。如果這個標(biāo)準(zhǔn)不適用,則可以著錄出現(xiàn)在規(guī)定信息源上的第一個說明。其他的說明也可以著錄”;[3]73RDA規(guī)定:“如果其他題名信息以多種語言或文字出現(xiàn),則記錄采用正題名的語言或文字的其他題名信息。如果此準(zhǔn)則不適用,則記錄首先出現(xiàn)的其他題名信息”。[2]53由此可見,對于具有多種語言的其他題名信息,ISBD既可只著錄一個(與正題名語言相同或第一個),也可全數(shù)轉(zhuǎn)錄;而RDA則僅規(guī)定使用ISBD的第一種方法著錄。
當(dāng)同一責(zé)任方式的責(zé)任者有多個時,ISBD沒有具體規(guī)定轉(zhuǎn)錄責(zé)任者的數(shù)量,而是交由各編目機(jī)構(gòu)自己決定,不過若有省略的話,應(yīng)在第一個責(zé)任者后加“…[等]”;[3]84RDA規(guī)定:“將列出多個個人等名稱的責(zé)任說明作為單一的說明予以記錄,不必考慮所列出的個人、家族或團(tuán)體承擔(dān)的是相同或不同的職能;如果單一的責(zé)任說明列出三個以上承擔(dān)相同職能的或具有相同程度責(zé)任的個人、家族或團(tuán)體,則對每一組這樣的個人、家族或團(tuán)體,省略第一個之外的其他名稱,用著錄機(jī)構(gòu)首選的語言和文字總括地說明所做的省略”。[2]62由此可見,當(dāng)同一責(zé)任方式的責(zé)任者有多個時,ISBD對于在何種情況下需要省略沒有具體規(guī)定,而RDA既可全數(shù)轉(zhuǎn)錄,也可對多于三個責(zé)任者的情況采取省略方式著錄。即使二者均采用省略方式著錄,其標(biāo)識方法也有差異。如,由楊萃先、張有明、萬泓楷、郭丹銳4人合著的《這些道理沒有人告訴過你》一書,其省略著錄結(jié)果如下。
做法1(按ISBD省略法著錄)
200 1#$a這些道理沒有人告訴過你$f楊萃先…[等]著
做法2(按RDA省略法著錄)
200 1#$a這些道理沒有人告訴過你$f楊萃先[與其他3人]著
在出版發(fā)行項(xiàng)中,對于具有多個出版地的情況,ISBD規(guī)定:“如果有多個地名與一個出版者、制作者或發(fā)行者相聯(lián)系,則應(yīng)著錄版式最突出的地名或者(如果沒有版式差別)首先出現(xiàn)的地名。第二或后續(xù)的地名也可以著錄”;[3]127RDA規(guī)定:“如果信息源上列出多個出版地,則按信息源上名稱的序列、版面和字體設(shè)計(jì)所指示的順序記錄這些地名”。[2]95由此可見,當(dāng)出版地有多個時,ISBD既可只著錄第一個,也可全部轉(zhuǎn)錄;但按RDA則必須全部轉(zhuǎn)錄。
在出版發(fā)行項(xiàng)中,對于具有多個出版者的情況,ISBD規(guī)定:“如果在規(guī)定信息源上羅列了多個出版者或制作者,則著錄版式較突出的名稱,或者(如果沒有版式差別)著錄首先出現(xiàn)的名稱。也可以著錄第二個和后續(xù)的出版者或制作者”;[3]135RDA規(guī)定:“如果列出多個個人、家族或團(tuán)體作為資源的出版者,則按信息源上名稱的序列、版面和字體設(shè)計(jì)所指示的順序記錄這些出版者名稱”。[2]98由此可見,當(dāng)出版者有多個時,ISBD既可只著錄第一個,也可全部轉(zhuǎn)錄;但按RDA則必須全部轉(zhuǎn)錄。
對于版次的記錄形式,ISBD規(guī)定:“應(yīng)用阿拉伯?dāng)?shù)字替代其他數(shù)字或拼寫出的數(shù)字”,[3]99如,規(guī)定信息源題“第二版”應(yīng)著錄為“第2版”,“修訂三版”應(yīng)著錄為“修訂3版”;RDA則規(guī)定“按信息源上出現(xiàn)的形式轉(zhuǎn)錄出版說明”,[2]67而無需做出人為改動,如,信息源題“第四版”就著錄為“第四版”,而不必改成“第4版”。
對于出版日期的著錄形式,ISBD規(guī)定:“公歷日期以阿拉伯?dāng)?shù)字著錄。非公歷的日期以其出現(xiàn)在資源上的形式著錄,并在方括號中附加公歷的對應(yīng)日期(如果可以確立的話)”。[3]146如,版權(quán)頁原題“一九九八年出版”,應(yīng)著錄為“1998”;版權(quán)頁原題“民國三十八出版”,則應(yīng)著錄為“民國三十八年[1949]”。RDA在記錄數(shù)字形式的信息時規(guī)定:“當(dāng)在轉(zhuǎn)錄元素中記錄用數(shù)字或詞表達(dá)的數(shù)時,按它們在信息源上出現(xiàn)的形式轉(zhuǎn)錄”[2]27和“用創(chuàng)建數(shù)據(jù)的機(jī)構(gòu)首選的形式記錄數(shù)字,除非該形式會導(dǎo)致數(shù)字信息不清晰”,[2]28也就是說,對于出版年原題“一九九八”,原則上還應(yīng)著錄為“一九九八”,若編目機(jī)構(gòu)認(rèn)為如此表達(dá)年代不清晰,也可改著為“1998”。對于非公歷日期,RDA規(guī)定既可按原題照錄,也可同時附加公歷日期,[2]100也即對于原題“民國三十八年”,既可僅著錄為“民國三十八年”,也可通過附加著錄為“民國三十八年[1949]”。
在載體形態(tài)項(xiàng)中,對于表示數(shù)量的量詞,ISBD通常以縮寫形式出現(xiàn),如,“頁”用“p.”,“卷”或“冊”用“vol.”等;[3]171而RDA則采用完整的單詞著錄,如“頁”用“pages”,“卷”用“volumes”等,[2]175但這種變化對中文編目沒有影響。
通過以上分析可知,盡管RDA在資源描述部分繼承了ISBD的絕大分條款和規(guī)定,但在個別之處也根據(jù)自身需要進(jìn)行了修改和補(bǔ)充。毫無疑問,這些新變化也會對中文編目規(guī)則的修訂帶來影響和促進(jìn)。
[1]張秀蘭.RDA對其它國際編目標(biāo)準(zhǔn)的繼承與發(fā)展[J].圖書館論壇,2011(6):219-224.
[2]RDA發(fā)展聯(lián)合指導(dǎo)委員會.資源描述與檢索(RDA)[M].北京:國家圖書館出版社,2014.
[3]國際圖書館協(xié)會和機(jī)構(gòu)聯(lián)合會.國際標(biāo)準(zhǔn)書目著錄(統(tǒng)一版)[M].北京:北京圖書館出版社,2008.