• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    喀什市常見警示語漢維翻譯淺析

    2018-01-25 05:18:32欒丹丹李新超
    山西青年 2018年2期
    關(guān)鍵詞:漢維喀什市警示語

    欒丹丹 李新超

    (喀什大學中語學院,新疆 喀什 844007)

    警示語即提醒或警告他人注意安全、遵循規(guī)則的告示或建議。起著提醒或警示的作用。但就喀什市的警示語而言,其在漢維互譯過程中出現(xiàn)了很多問題。本文就是通過對已搜集到的資料進行分析整理,總結(jié)出其在翻譯時運用的翻譯技巧,并找出其在翻譯過程中存在的問題,并就問題提出個人建議。

    一、喀什市常見警示語的漢維翻譯技巧

    (一)加詞法

    加詞就是在譯文中增加一些原文字面上沒有的詞。例如位于喀什市遠東醫(yī)院門前的一塊豎牌上有這樣一句警示語:

    禁止停車,違者拖、拽!

    ma?ina toχtutu? m?ni qilinidu,χilapliq qilut?ilarnima?inisini elip Kitimiz !

    原文中的“違者拖、拽”后面并沒有補充賓語,但是按照漢語的習慣,即使后面不加賓語也可以知道是什么意思;但是翻譯成維語則不行。所以在譯文中增加了“ma?na”一詞,使譯文更加忠實的表達原文意思。

    (二)減詞法

    減詞同加詞的情況正好相反。被減掉的詞在譯文中雖然沒體現(xiàn),但它的意思還是被表達出來的。例如在某公交車站旁邊有一則警示語:

    警告!提示!車輛檢查!

    原文中“警告,提示”都是表達相同的意思,如果在譯文中都體現(xiàn)出來,就會讓人覺得啰嗦;所以在譯文中則將其譯為“ma?iniizni t?k?yrty!”。并沒有將原文一字不落的翻譯出來,此處運用了減詞法,雖省略了一個詞,但是譯文更加流暢。

    二、喀什市常見警示語在漢維互譯中存在的問題

    (一)書寫問題

    書寫錯誤即人們將漢語或維語書寫到提示牌上時沒有仔細檢查,而出現(xiàn)的維語字母拼寫錯誤或漢語書寫錯誤等現(xiàn)象。如:

    1.禁止停止,后果自負

    漢語中的“后果”應該翻譯成“aqiwitig?”,而譯文中則寫成了“aqiwtig?”,中間少寫了一個字母“i”,“負責”的翻譯應該是“m?sul bol”,而譯文中卻寫成了“m?sol bol”,將“u”寫成了“o”。出現(xiàn)了維語字母拼寫錯誤現(xiàn)象。

    2.消防車道,停止停放車輛

    從維譯中可以看出,這句話的意思應該是“消防車道,禁止停放車輛”,而漢語句子卻寫成了“停止停放車輛”,將“禁止”寫成了“停止”。出現(xiàn)了漢語書寫錯誤現(xiàn)象。

    (二)錯譯問題

    錯譯就是譯者沒有將原文中的意思全部翻譯出來,而是出現(xiàn)了翻譯錯誤,偏離了原意。如:

    1.請往前走10步!

    原文中是“往前走”,而譯文中卻是“ko?a i?ig?”即“往街上走”,并沒有起到警示語提示的作用,反而給人們帶來了困惑。應譯成“aldiiza 10 q?d?m mei!”。

    2.來訪人員嚴格登記。

    sirttin k?lg?n mehmanlar ?oqum tizimlqti?i kir?k.

    原文中的“來訪人員”是指來此處辦事或是找人的人,而譯文中卻將其翻譯成了“sirttin k?lg?n mehmanlar”,即“從外來的客人”;“mehman”指”賓客、客人“,而原文中并沒有這個意思,所以與原文不符,應譯成“sirttin kirg?nl?r ?oqum tizimliti?i kir?k.”。

    三、關(guān)于喀什市部分警示語翻譯錯誤問題的改進措施

    (一)政府相關(guān)部門發(fā)揮職責

    通過筆者的觀察,喀什市政府及相關(guān)部門已經(jīng)對喀什市的店鋪名以及街道名稱進行了改善,更換了牌標,但對喀什市的部分警示語還未進行整治。隨著“一帶一路”倡議的提出,喀什的旅游業(yè)也在不斷發(fā)展,政府及相關(guān)部門應加大對警示語的整治力度,成立針對警示語整改的專業(yè)部門,加強監(jiān)督,并制定相關(guān)法律法規(guī)來進行約束,樹立喀什文明旅游城市的形象。

    (二)人民群眾自覺提高素質(zhì)

    有些警示語標牌是公共場合需要的,但有些是商業(yè)店鋪需要的。這時就要發(fā)揮人民群眾的作用,若在日常生活中發(fā)現(xiàn)警示語標牌中有錯誤,要及時向政府部門或店家提出,政府部門或店家也應及時做出修改,不斷提高自身素質(zhì),共同創(chuàng)建美麗喀什。

    四、結(jié)語

    隨著“一帶一路”倡議的提出,喀什的地理位置變得越來越重要,城市形象也就變得更加重要.警示語也是城市形象代表的一種,發(fā)揮著巨大的作用。雖然在警示語的漢維互譯過程中出現(xiàn)了一些錯誤,但在政府部門和人民群眾的共同努力下,我相信這種現(xiàn)象一定會消失。

    [1]陳世民.漢維翻譯教程[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,2012:198-203.

    [2]柳元豐.喀什市公示語中漢維文字使用及翻譯的規(guī)范化探析[J].喀什大學學報,2016,1,37(1).

    [3]羅柳明.漢維公示語翻譯問題初探[J].伊犁師范學院學報,2016,6,35(2).

    [4]景治強.新疆漢語公示語維譯中存在的問題及其對策[J].民族翻譯,2016(3).

    猜你喜歡
    漢維喀什市警示語
    喀什市積雪深度變化特征分析
    喀什市相對優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)選擇研究
    消費導刊(2020年37期)2020-11-24 07:15:44
    “直白”交通警示語不能失于“無度”
    現(xiàn)代漢維茶俗茶禮對比研究
    喀什市漢族雙語教師生存狀態(tài)研究
    科教導刊(2018年13期)2018-07-31 09:20:38
    走進絲路明珠喀什市
    華人時刊(2017年13期)2017-11-09 05:39:00
    維吾爾語人稱代詞的用法及翻譯方法探析
    少數(shù)民族聚居城市雙語公示語翻譯規(guī)范化探析——以新疆烏魯木齊市漢維公示語為例
    煙花爆竹新國標自2016年4月1日起實施新增警示語
    漢維詞匯文化聯(lián)想意義之對比
    語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:11
    潼关县| 阿鲁科尔沁旗| 兰考县| 梁平县| 社会| 闻喜县| 株洲市| 措美县| 泽州县| 泰安市| 叙永县| 贺兰县| 鹤庆县| 新竹市| 万荣县| 蚌埠市| 彰化县| 北宁市| 二连浩特市| 抚州市| 胶南市| 兖州市| 武宁县| 绍兴市| 五常市| 承德县| 清河县| 新源县| 嵩明县| 绥宁县| 崇文区| 上林县| 玉环县| 宜兰县| 营口市| 新郑市| 景宁| 夏邑县| 芷江| 乐亭县| 青岛市|