■唐吳瓊 陳林
國(guó)內(nèi)關(guān)于早期音樂理論的介紹主要聚焦于兩個(gè)方面,一方面是西方來華傳教士對(duì)音樂理論的傳播,主要有清康熙年間葡萄牙傳教士徐日昇(Pereira Thomas 1645—1708)帶來的第一部以抄本形式著成的中文樂理《律呂纂要》,這本著作是為當(dāng)時(shí)皇室宮廷講授西洋樂理的教材,第一次以中文的方式系統(tǒng)地介紹西洋樂理知識(shí)。后有意大利籍傳教士德里格(Pedrini Theodoricus 1670—1746)編纂的《律呂正義·續(xù)編》,這是在中國(guó)第一部正式刊行的中文版西洋樂理著作,該書較多內(nèi)容是將中外音樂理論進(jìn)行比較,但是以上提及的兩部樂理教材對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)音樂或中國(guó)古代音樂并未產(chǎn)生實(shí)質(zhì)性的影響。美國(guó)傳教士狄就烈(Mateer,J.B.1837—1898)編著的《樂法啟蒙》①是一部較系統(tǒng)介紹西洋樂理的著作,還有英國(guó)傳教士李提摩太(Richard Timothy 1845—1919)夫人瑪麗·馬丁(Mary Martin)編輯出版的《小詩(shī)譜》以及美國(guó)傳教士金楷理口譯、蔡錫齡筆述的《喇叭吹法》等,這些教材在早期的教會(huì)學(xué)校中有著一定的影響。另一方面則是國(guó)人的翻譯或編著,20世紀(jì)初,隨著新式學(xué)校音樂教育與學(xué)堂樂歌編創(chuàng)的興起,這一時(shí)期的樂歌作者、音樂教育家開始主動(dòng)翻譯或編著有關(guān)西方音樂基礎(chǔ)理論的論著與教科書。如曾志忞1903年發(fā)表《樂理大意》一文,1904年翻譯出版《樂典教科書》,又于1905年發(fā)表了《和聲略意》一文。之后沈彭年于1908年編著《樂理概論》,高壽田于1914年出版《和聲學(xué)》,蕭友梅于1924年出版《新學(xué)制樂理教科書》,吳夢(mèng)非于1929年編譯出版《和聲學(xué)大綱》等等,這些音樂理論都在當(dāng)時(shí)有較大的影響。
著眼于“學(xué)堂樂歌”時(shí)期,無論是國(guó)外傳播者還是國(guó)內(nèi)譯介者,曾志忞對(duì)西方音樂理論的傳播都獨(dú)樹一幟。因此,本文將從已有文獻(xiàn)及相關(guān)史料入手,對(duì)曾志忞在這一時(shí)期有關(guān)西方基本樂理與傳統(tǒng)和聲理論的翻譯與著述加以較為全面的考察與闡述,并對(duì)其在中國(guó)近代早期西方音樂理論傳播中的貢獻(xiàn)與影響做出進(jìn)一步的論述與評(píng)價(jià)。
曾志忞對(duì)基本樂理的譯介與傳播主要體現(xiàn)在他的《樂理大意》一文與《樂典教科書》一書。1903年7月,他在由留日中國(guó)學(xué)生于東京創(chuàng)辦的中文雜志《江蘇》第6期上發(fā)表《樂理大意》,文章位于這一刊物的“音學(xué)”欄目②中?!稑返浣炭茣吩媸且徊坑⑽陌娴睦碚撝?,為“英國(guó)亞科斯福大學(xué)教授博士愛愛辨耳氏所選學(xué)校音樂理論教科書”③,日文版是由日本高等師范學(xué)校鈴木米次郎教授翻譯而成,改名為《音樂理論》。1904年,曾志忞據(jù)鈴木米次郎的日譯本加以編譯增補(bǔ),由上海廣智書局出版發(fā)行。
《樂理大意》的主要內(nèi)容是對(duì)西方樂理的一些基本概念進(jìn)行了闡釋,共有六個(gè)部分內(nèi)容:第一“譜表”,主要對(duì)音符和譜表的概念加以定義并作出說明;第二“音部記號(hào)”,介紹了七個(gè)基本音名、唱名及音部記號(hào)(高音譜號(hào)、低音譜號(hào))等;第三“音符及停止符”,列舉了常用音符、休止符以及附點(diǎn)音符與附點(diǎn)休止符等并對(duì)其時(shí)值進(jìn)行解釋;第四“小節(jié)”,對(duì)單、復(fù)小節(jié)線進(jìn)行了區(qū)分;第五“拍子”,對(duì)其概念、拍號(hào)如何標(biāo)記作出了說明,并闡述了常用拍子的強(qiáng)弱規(guī)律;第六“音階”,這一節(jié)的內(nèi)容是整篇文章的重點(diǎn),全文共8頁(yè),音階一節(jié)占了3頁(yè)。曾志忞首先對(duì)音階的概念進(jìn)行了介紹,其次重點(diǎn)論述了音階的構(gòu)成以及長(zhǎng)音階與短音階④的區(qū)別,然后以C音為例構(gòu)成了C大調(diào)音階,最后進(jìn)一步闡述了升、降號(hào)與調(diào)號(hào)并一一舉例說明。
文章的結(jié)束處有“未完”兩字,說明曾志忞的初衷應(yīng)是意欲連續(xù)發(fā)表樂理知識(shí),但不知出于何種原因,目前能夠在《江蘇》雜志上查閱到的其發(fā)表的樂理文章僅此一篇。1905年《袖珍音樂全書》出版,其中也只包括已發(fā)表的《樂理大意》之內(nèi)容。
曾志忞譯補(bǔ)的《樂典教科書》包含了西方傳統(tǒng)樂理的基礎(chǔ)知識(shí),言簡(jiǎn)意賅、深入淺出。全書由緒言、主體及樂語(yǔ)索引三個(gè)部分組成。
緒言首先就“音響”和“樂音”進(jìn)行了闡釋;其次就人聲進(jìn)行了分類,由女聲和男聲兩類組成并就聲部特點(diǎn)進(jìn)行了論述,隨后對(duì)聲音的次序由低到高進(jìn)行說明;第三,對(duì)樂器的種類進(jìn)行了介紹,有弦樂器、管樂器、打擊樂器等,對(duì)產(chǎn)生高音與低音的原因進(jìn)行了解釋,并就八度、音階(自然的)、音名、唱法、振動(dòng)(顫動(dòng))、長(zhǎng)音階、短音階進(jìn)行了說明,還以數(shù)學(xué)計(jì)算的方式進(jìn)行了例證,最后對(duì)音程進(jìn)行闡述和分類。這些內(nèi)容只是簡(jiǎn)單的介紹,筆者認(rèn)為,緒言的意圖是要告訴讀者學(xué)習(xí)樂理首先需要知道的基本概念以及音產(chǎn)生的物理屬性。
主體部分由五章構(gòu)成。第一章內(nèi)容涉及對(duì)樂譜、音符及休止符的介紹,就內(nèi)容而言與《樂理大意》中的譜表、音符及停止符的論述基本一致,但增加了一些新的內(nèi)容,如對(duì)三連音、有鉤音符(實(shí)際上為震音記號(hào))的闡釋。第二章為音部、譜表,對(duì)《樂理大意》中音部記號(hào)的內(nèi)容進(jìn)行了擴(kuò)充,并增加了大譜表、兩音部記號(hào)等內(nèi)容。第三章為音程、音階,是全書的重點(diǎn)內(nèi)容,共27頁(yè),在全書中占有重要的比例。主要對(duì)音程、和弦、七種音階以及在自然音階基礎(chǔ)上升高、降低音級(jí)所構(gòu)成新的音階進(jìn)行闡述,同時(shí)對(duì)調(diào)號(hào)音階進(jìn)行解釋并重點(diǎn)介紹了調(diào)式、調(diào)關(guān)系及音程的轉(zhuǎn)位等等。值得一提的是,曾志忞在本章最后補(bǔ)充了一個(gè)“附記”,以簡(jiǎn)譜的形式對(duì)中國(guó)的五聲音階、雅樂音階作出了簡(jiǎn)要的論述。第四章分別闡明了口調(diào)⑤、拍子及對(duì)小節(jié)、樂句、段落的概念進(jìn)行區(qū)分。最后一章是對(duì)各種記號(hào)的說明。
本書最后增加的附錄——樂語(yǔ)索引,也是為了更好地方便學(xué)習(xí)者查閱專業(yè)名詞使用。同時(shí),他在該書中對(duì)中國(guó)五聲音階、雅樂音階的闡述也屬于較早者,體現(xiàn)出曾志忞力求使教本更加適合國(guó)人閱讀的理念。
曾志忞對(duì)傳統(tǒng)和聲學(xué)的傳播主要體現(xiàn)在1905年發(fā)表的《和聲略意》一文,以及為高壽田《和聲學(xué)》所作校訂的工作,同時(shí)還包含后來的和聲教學(xué)實(shí)踐等。
《和聲略意》一文發(fā)表在由留日學(xué)生于東京創(chuàng)刊的《醒獅》第1期“音樂欄目”,續(xù)文發(fā)表于該刊第3期“音樂欄目”。
《和聲略意》所闡述的主要內(nèi)容為初步和聲應(yīng)用。該文首先對(duì)和聲的概念及其內(nèi)涵進(jìn)行說明;其次,講述了和聲與人聲之間的關(guān)系;再次,論述了和聲的基礎(chǔ)——和弦,這一部分不僅闡釋了什么是和弦還詳細(xì)說明了和弦的構(gòu)成、和弦名稱及種類、根音等內(nèi)容。續(xù)文部分與上文銜接緊密,首先解釋了三和弦中音的位置及轉(zhuǎn)位,而后是對(duì)和弦的進(jìn)行、屬七和弦(第五度三七三和弦)、轉(zhuǎn)調(diào)、屬七和弦對(duì)轉(zhuǎn)調(diào)的意義等進(jìn)行重點(diǎn)闡述。
1914年高壽田《和聲學(xué)》出版,該書包括緒論和本論,緒論主要是對(duì)音程、音階等基本樂理的介紹;本論部分則對(duì)三和弦、四聲部、聲部進(jìn)行、和弦轉(zhuǎn)換、七和弦、七屬和弦、七屬和弦轉(zhuǎn)換、從屬七和弦、減七和弦及導(dǎo)音七和弦、七和弦之連續(xù)、第七音之破格進(jìn)行、九屬和弦及十一、十三屬和弦、反復(fù)進(jìn)行、終止法、增和弦、轉(zhuǎn)調(diào)、延留音(緝留音)、倚音、重復(fù)八音、和弦之分割、旋律之調(diào)和,共二十二個(gè)章節(jié)進(jìn)行論述。
可以看出,這些內(nèi)容基本包含了西方傳統(tǒng)和聲學(xué)的主要內(nèi)容,而曾志忞不僅完成了這部教程的校訂工作,還為該書撰寫了“編輯大意”,指出和聲學(xué)在我國(guó)不能傳播的主要原因在于和聲學(xué)書籍的缺乏。同時(shí)談及,國(guó)人學(xué)習(xí)作曲技術(shù)只有樂理書籍,而無和聲書籍,在國(guó)外則是先學(xué)樂理,后學(xué)和聲。這些認(rèn)識(shí)充分反映出曾志忞對(duì)西方傳統(tǒng)和聲學(xué)重要性的認(rèn)知程度。
此外,曾志忞還與高壽田、馮亞雄等人于1907年在上海開辦了旨在普及西方音樂知識(shí)的“夏季音樂講習(xí)會(huì)”。“據(jù)胡懷琛的《上海學(xué)藝概要》報(bào)道,這個(gè)講習(xí)會(huì)傳授歐洲音樂知識(shí),科目包括樂典、和聲、風(fēng)琴、洋琴、喇叭等?!雹?/p>
曾志忞早在留日期間就致力于譯介西方音樂理論、普及中國(guó)音樂,歸國(guó)后更加注重西方音樂理論在國(guó)內(nèi)的傳播,將西方音樂教育的理論與方法引入中國(guó),在“學(xué)堂樂歌”時(shí)期對(duì)傳播西方音樂理論起到了重要作用。
1903年《樂理大意》發(fā)表,就時(shí)間上來看,這是中國(guó)音樂史上第一個(gè)由中國(guó)人發(fā)表傳播西方基本樂理的文章。更為重要的是,曾志忞對(duì)樂理重要性的強(qiáng)調(diào),即他認(rèn)為,歐美、日本等國(guó)將唱歌與國(guó)語(yǔ)放在同等的位置,它們經(jīng)由教育家、理論家近百年的努力才有了今天的音樂成果;而我國(guó)音樂的發(fā)達(dá)程度在全世界也曾處于領(lǐng)先地位,在夏、商、周時(shí)期已經(jīng)非常繁盛,周代以降音樂更是成為六藝之一,自古以來說到教育就會(huì)重視音樂,但自漢代以來雅樂淪亡,俗樂淫陋,直到近代幾乎把音樂當(dāng)成一種不需要學(xué)習(xí)的東西。他還進(jìn)一步指出音樂可以使情感興盛,使人心情愉悅,為學(xué)校不可缺少的科目。曾志忞在《樂理大意》的最后部分強(qiáng)調(diào),寫作這篇文章的目的是要讓國(guó)人在教授、學(xué)習(xí)音樂之前必須要懂得樂理大意。⑦可以看出,他對(duì)樂理重要性的認(rèn)識(shí)及論述,無論在當(dāng)時(shí)還是現(xiàn)在看來都具有一定的前瞻性。
翌年翻譯出版的《樂典教科書》“自序”中,曾志忞寫到:“音樂之入門曰樂理,或曰樂典,非此不足以言音樂。知其當(dāng)然而不知其所以然,知實(shí)行而不知理論亡,吾中國(guó)者其在此乎。音樂者,不知其理或典不可以作曲,不可以用器。即或能之,不合節(jié)奏。故欲言音樂,當(dāng)先讀音樂論理或樂典?!雹鄰倪@段話中可以看出,曾志忞把對(duì)樂理的學(xué)習(xí)看成是學(xué)習(xí)音樂、作曲、器樂演奏(聲樂演唱)的前提,同時(shí)也指出了音樂對(duì)學(xué)校教育以及社會(huì)教育的益處。值得一提的是,“自序”中還體現(xiàn)出曾志忞發(fā)展“新音樂”的思想,他不無豪情地提出:“知音樂之為物,乃可言改革音樂,為中國(guó)造一新音樂?!痹緩脒@里的“新音樂”沒有做更多的論述,也沒有達(dá)到真正發(fā)展的階段,但是他當(dāng)時(shí)能提出這一思想、重視對(duì)音樂理論的學(xué)習(xí),卻是一種遠(yuǎn)見卓識(shí)。這是“新音樂”思想在近代中國(guó)的首次提出。曾志忞在翻譯《樂典教科書》時(shí)有所選擇地進(jìn)行了適當(dāng)增減⑨,主要是為了國(guó)人讀起來更加方便、簡(jiǎn)明。
不過需要指出的是,這本樂理專著的缺欠之處在于涉及的內(nèi)容沒有以具體作品形式進(jìn)行例證,更多的是停留在理論闡述層面,每一章的結(jié)束部分未設(shè)習(xí)題供學(xué)習(xí)者練習(xí)。盡管有上述不足之處,但在當(dāng)時(shí)已實(shí)屬難能可貴。
《樂典教科書》的翻譯及出版是“學(xué)堂樂歌”時(shí)期最初階段的成果,“該書也被學(xué)者稱為目前可考的我國(guó)最早出版的一部由中國(guó)人編譯的比較全面、系統(tǒng)地介紹西方音樂體系的樂理教科書”⑩,其中大部分的基礎(chǔ)樂理現(xiàn)在仍然沿用。從這一點(diǎn)上看,曾志忞有著近代西方基本樂理奠基人的歷史地位。
對(duì)于大多數(shù)國(guó)人來說,還尚不知“和聲”為何物之時(shí),曾志忞便已開始寫作發(fā)表相關(guān)文章向國(guó)人介紹這門學(xué)科知識(shí)。盡管國(guó)內(nèi)之前的一些學(xué)堂也有關(guān)于和聲的簡(jiǎn)單教學(xué),如在登州文會(huì)館,狄就列的音樂課堂中有所涉獵。?但就傳播范圍來說,學(xué)堂教學(xué)僅限于小范圍的傳播,而《和聲略意》的發(fā)表為這一理論的廣泛傳播提供了可能。梁?jiǎn)⒊凇讹嫳以?shī)話》中對(duì)曾志忞評(píng)價(jià)道:“上海曾志忞,留學(xué)東京音樂學(xué)校多年,此實(shí)我國(guó)此學(xué)先登第一人也?!?
如前所述,曾志忞在西方和聲學(xué)傳播中的貢獻(xiàn)不僅僅限于他發(fā)表的一篇文章,他還完成了高壽田《和聲學(xué)》的校訂工作,這一方面反映了他對(duì)西方傳統(tǒng)和聲學(xué)的熟練掌握,另一方面,也說明了他對(duì)當(dāng)時(shí)的中國(guó)需要什么樣的和聲理論具有一定的了解,即如果沒有很好的和聲理論知識(shí)與教學(xué)實(shí)踐能力,又如何完成一本教程的校訂任務(wù)??梢娫緩朐谖鞣胶吐晫W(xué)的傳播過程中起到了早期推動(dòng)者的作用。
“學(xué)堂樂歌”在利用西方音樂以及傳播西方音樂知識(shí)、技能、理論等方面,為近代音樂鋪下了最初的基石,而曾志忞所傳播的西方基本樂理及傳統(tǒng)和聲學(xué),在“學(xué)堂樂歌”時(shí)期產(chǎn)生了廣泛的影響,推動(dòng)了“學(xué)堂樂歌”的發(fā)展,在近代中國(guó)起到了重要的引領(lǐng)作用,其發(fā)表、傳播的音樂文獻(xiàn)不僅成為當(dāng)時(shí)音樂界爭(zhēng)相學(xué)習(xí)的教材,也為我們研究當(dāng)時(shí)的音樂理論提供了重要的參考資料。正因如此,曾志忞不愧為我國(guó)近代傳播西方音樂理論的先行者,為推動(dòng)我國(guó)音樂理論建設(shè)做出了重要的歷史貢獻(xiàn)。
①狄就烈的教科書初版于1872年,1879年補(bǔ)編印行;1892年以《圣詩(shī)譜》(內(nèi)附《樂法啟蒙》)為書名增補(bǔ)重印,1907及1913多次重印。詳細(xì)闡述可參見劉再生《中國(guó)近代音樂史簡(jiǎn)述》,北京:人民音樂出版社2009年版,第13頁(yè)。
②曾志忞《樂理大意》,東京編印出版《江蘇》第6期,第63—70頁(yè)。
③⑧曾志忞編譯《樂典教科書》,自序,上海:廣智書局1904年版。
④關(guān)于長(zhǎng)音階和短音階兩個(gè)基本概念,在曾志忞的音樂理論文獻(xiàn)以及高壽田《和聲學(xué)》中均被采用。這兩個(gè)音階實(shí)際上指的是大調(diào)音階和小調(diào)音階。同時(shí),曾志忞在表示“音程”概念時(shí),也用長(zhǎng)音程與短音程這兩個(gè)概念,即大音程與小音程。在這一點(diǎn)上,可以看出曾志忞受日本音樂書籍翻譯的影響。筆者查閱了日本20世紀(jì)初期的音樂理論教程,如在福井直秋的《音程教本》(東京合資會(huì)社共益商社書店發(fā)行,山村印刷所印刷,明治四十五年三月三十一日))中也采用這樣的概念,即將major翻譯成長(zhǎng),minor翻譯成短。蕭友梅的《和聲學(xué)大綱》(1920)對(duì)這兩個(gè)概念進(jìn)行了說明,并標(biāo)記了英文單詞,他改用“大”和“小”來表示。
⑤口調(diào)在日語(yǔ)中是指聲調(diào)、曲調(diào),在這里筆者認(rèn)為是旋律進(jìn)行中的強(qiáng)弱規(guī)律。
⑥劉靖之《中國(guó)新音樂史論》,香港中文大學(xué)出版社2009年版,第33頁(yè)。
⑦ 摘引《樂理大意》,見②。
⑨《樂典教科書》自序之凡例,見②。
⑩劉綿綿《中國(guó)音樂基礎(chǔ)理論教育發(fā)展脈絡(luò)研究》,福建師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2006年,第60頁(yè)。
?狄就烈在登州文會(huì)館期間教學(xué)生學(xué)習(xí)圣詠寫作,已經(jīng)涉及到一些傳統(tǒng)和聲。如馮志謙創(chuàng)作的《恢復(fù)志》已反映出四部和聲的基本形態(tài),這與當(dāng)時(shí)狄就烈的教學(xué)是密切相關(guān)的。
?梁?jiǎn)⒊讹嫳以?shī)話》,周嵐、常弘編,長(zhǎng)春:時(shí)代文藝出版社1998年版,第81頁(yè)。