熊英
摘 要: 錯(cuò)誤分析理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的語言錯(cuò)誤是目的語學(xué)習(xí)過程中的一種過渡性語言表現(xiàn),錯(cuò)誤分析能為語言教學(xué)提供有用的信息。本文以錯(cuò)誤分析理論為基礎(chǔ),收集非英語專業(yè)本科生在英語口語練習(xí)和考試過程中所犯錯(cuò)誤的實(shí)例,對(duì)這些真實(shí)的錯(cuò)誤例句加以分析和研究,旨在發(fā)現(xiàn)主要的錯(cuò)誤類型,在分析錯(cuò)誤成因的基礎(chǔ)上,提出一些應(yīng)對(duì)措施,希望有助于英語口語的教與學(xué)。
關(guān)鍵詞: 錯(cuò)誤分析 英語口語 英語教學(xué)
一、引言
2007年,國家教育部頒發(fā)了《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,明確大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們?cè)诮窈蟮膶W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中用英語有效地交際,同時(shí)增強(qiáng)自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國社會(huì)發(fā)展和國際交流的需要。大學(xué)英語教學(xué)要求分為三個(gè)層次,即一般要求、較高要求和更高要求。這是我國高等學(xué)校非英語專業(yè)本科生,經(jīng)過大學(xué)階段的英語學(xué)習(xí)與實(shí)踐應(yīng)當(dāng)選擇達(dá)到的標(biāo)準(zhǔn)。
一般要求是高等學(xué)校非英語專業(yè)本科畢業(yè)生應(yīng)達(dá)到的基本要求。一般要求之口語表達(dá)能力包括:能在學(xué)習(xí)過程中用英語交流,并就某一主題進(jìn)行討論,就日常話題用英語進(jìn)行交談,經(jīng)準(zhǔn)備后就所熟悉的話題作簡短發(fā)言,表達(dá)比較清楚,語音、語調(diào)基本正確,在交談中使用基本的會(huì)話策略。
然而對(duì)于某些西部高校相當(dāng)一部分非英語專業(yè)的本科生來說,能夠達(dá)到一般要求亦非易事。本文以錯(cuò)誤分析理論為基礎(chǔ),收集非英語專業(yè)本科生在課堂課后英語口語練習(xí)中和口語課程期中期末考試過程中所犯錯(cuò)誤的實(shí)例,對(duì)這些真實(shí)的錯(cuò)誤例句加以分析和研究,旨在發(fā)現(xiàn)主要的錯(cuò)誤類型,在分析錯(cuò)誤成因的基礎(chǔ)上提出一些應(yīng)對(duì)措施,希望有助于英語口語的教與學(xué)。
二、錯(cuò)誤分析理論
語言學(xué)家Corder在1967年發(fā)表了名為《學(xué)習(xí)者所犯錯(cuò)誤的意義》的文章,這篇文章標(biāo)志著錯(cuò)誤分析理論的誕生。Corder(1967)認(rèn)為“犯錯(cuò)是學(xué)習(xí)者外語學(xué)習(xí)中必須經(jīng)歷的過程,錯(cuò)誤的出現(xiàn)是正常的,無法規(guī)避的”。Corder(1974)認(rèn)為錯(cuò)誤分析在實(shí)際操作中應(yīng)該按以下五個(gè)階段依次進(jìn)行,即收集樣本、鑒別錯(cuò)誤、將錯(cuò)誤歸類、分析錯(cuò)誤原因、評(píng)價(jià)錯(cuò)誤。錯(cuò)誤分析通過研究學(xué)習(xí)者在運(yùn)用目標(biāo)語的過程中生成的中介語和本族語者產(chǎn)生的話語之間的差異,從中找出學(xué)習(xí)者產(chǎn)生錯(cuò)誤的規(guī)律,研究它們的共性,并進(jìn)一步分析產(chǎn)生錯(cuò)誤的原因,從而提出相應(yīng)的解決辦法。
Corder的觀點(diǎn)使人們對(duì)待錯(cuò)誤的態(tài)度發(fā)生轉(zhuǎn)變,在此之前學(xué)習(xí)者的語言錯(cuò)誤被認(rèn)為是難以容忍的,應(yīng)該盡量加以避免,而以錯(cuò)誤分析理論的觀點(diǎn)看,語言錯(cuò)誤能反映學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程,為語言習(xí)得研究提供有力證據(jù)。另外,語言錯(cuò)誤也能為語言教學(xué)提供有用的信息(Ellis,1994)。比如,教師通過歸納總結(jié)學(xué)習(xí)者的語言錯(cuò)誤,可以判斷學(xué)習(xí)者對(duì)目的語的掌握程度,了解學(xué)習(xí)者還需要繼續(xù)學(xué)習(xí)哪一部分語言知識(shí)。另外,學(xué)習(xí)者也可以通過對(duì)錯(cuò)誤的分析,進(jìn)一步理解具體的語言知識(shí)的應(yīng)用,并在接下來的學(xué)習(xí)中做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。錯(cuò)誤分析理論認(rèn)為學(xué)習(xí)者的語言錯(cuò)誤并不是不好的,只是學(xué)習(xí)者目的語學(xué)習(xí)過程中的一種過渡性語言表現(xiàn),了解這一點(diǎn)有利于學(xué)習(xí)者更加客觀地看待錯(cuò)誤,堅(jiān)定語言學(xué)習(xí)的信心。因此,錯(cuò)誤分析對(duì)于研究者和學(xué)習(xí)者來說仍然是一種有效的、專門調(diào)查問題的手段,一種語言學(xué)習(xí)的有力工具(Ellis,1999)。
三、實(shí)例分析
1.詞義誤解
例(1)The taste of the food is general.
例(2)The blue dress looks classic and generous.
例(3)I think people should reply the society when they have the ability to help the others.
例(4)You may cost millions of dollars in the four years of university.
分析:例(1)general翻譯成中文“一般的,普遍的”與specific(具體的)相對(duì),學(xué)生誤將其意思與中文的“普通的,不足為奇的”等同;例(2)generous翻譯成中文“大方的,慷慨的”,與stingy(吝嗇的)相對(duì),學(xué)生誤將其意思與中文的“大方得體的”等同。例(3)reply翻譯成中文“回答,回復(fù),回應(yīng)”,學(xué)生誤將其意思與中文的“回報(bào)”等同。例(4)cost翻譯成中文“價(jià)錢為,花費(fèi)”,學(xué)生誤將其意思與中文的“用錢,花錢”等同。
2.介詞誤用
例(5)In the on hand, I can help children who are homeless.
例(6)In addition to burn calories, jogging can reduce pressure.
分析:例(5)是對(duì)英文中常見介詞短語的誤用; 例(6)中的介詞“in”與名詞及其他介詞構(gòu)成英語中大量的短語形式,其后只能接上名詞及其短語,或者動(dòng)名詞形式。學(xué)生往往把作為介詞的“to”,與非謂語動(dòng)詞不定時(shí)to,其后接動(dòng)詞原形的用法混淆。
3.詞性不分
例(7)Everyone can effort to get things they want.
例(8)You should show your calm.
例(9)I feel the T-shirt is so cool and fashion.
分析:以上句子中,學(xué)生將名詞effort當(dāng)動(dòng)詞用,把形容詞calm當(dāng)名詞用,而該用形容詞fashionable的時(shí)候,卻用成名詞fashion,說明他們英語詞匯的詞性意識(shí)薄弱。
4. Be動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞endprint
例(10)Time is cant be bought.
例(11)It will be bring some bad luck to you.
例(12)Yoga can be exercises the body and regulates breathing.
例(13)I may running slowly at first and then running faster.
分析:學(xué)生傾向于在任何一種動(dòng)詞形式前面,添加Be動(dòng)詞的形式?;蛘?,在情態(tài)動(dòng)詞后出現(xiàn)動(dòng)詞原形以外的其他形式。這說明他們?cè)谶€沒有完全掌握目的語之前,對(duì)語言結(jié)構(gòu)過度概括或規(guī)則的不完全使用,從而引起了錯(cuò)誤。
5.主謂一致,名詞單復(fù)數(shù),不可數(shù)名詞
例(14)I think everyone have different opinions about it.
例(15)There is no vegetables.
例(16)If you like a shoes, you should buy it with money.
分析:英語中做主語的名詞或代詞,其單復(fù)數(shù)形式會(huì)引起謂語動(dòng)詞的詞形變化,另外例(16)中,由于英語一些名詞的不可數(shù)性,它們不能用冠詞直接修飾,這一點(diǎn)經(jīng)常被學(xué)生所忽視。
6.形容詞比較級(jí)
例(17)Our room will become more and more warm.
例(18)I think happiness everyday is important than money.
例(19)I think jeans are comfortable without sports clothes ,so I never buy jeans. 分析: 如果說例(17)和 例(18)的錯(cuò)誤只是學(xué)生沒有掌握好英語中形容詞比較級(jí)的正確形式,那么例(19)學(xué)生的“牛仔褲沒有運(yùn)動(dòng)服裝舒適”這一英文表達(dá),可謂原創(chuàng),直到筆錄下來,直譯成中文才能看懂。
7.分詞或動(dòng)名詞
例(20)Walking will not be as tired as running, and it is very relaxed.
例(21)I think play basketball is a good way to keep fit.
例(22)Watching the old people and children walking in the park so that I can forget all the unpleasant moments.
分析:例(20)中, 學(xué)生沒能分清由分詞構(gòu)成的形容詞tiring和tired,relaxing和relaxed的區(qū)別,從而導(dǎo)致錯(cuò)誤的句意??筛膶憺椤癢alking will not be as tiring as running, and it is very relaxing”。例(21)中,動(dòng)詞短語play basketball不能做句子的主語,可改寫為分詞短語playing basketball做主語。例(22)中,分詞watching后的句子較長,但它卻還是句子片斷,無法充當(dāng)主句的功能??筛膶憺椤癢atching the old people and children walking in the park, I can forget all the unpleasant moments.”。
8.主語遺漏或動(dòng)詞多余
例(23)As an investor, ? should look for a lot of different investment opportunists.
例(24)Because ? have enough money, you can do many things.
例(25)I want to give my parents to buy nice clothes.
例(26)On my birthday, I received my good friend sent me a beautiful dress.
分析:例(23)和(24)中,句子都缺少動(dòng)作的發(fā)出者:主語;例(25)和(26)中, 句子都有一個(gè)多余的動(dòng)詞表達(dá):分別是give和receive。不難看出,這樣英語表達(dá)是受到中文意思的影響。
9.從句
例(27)Friendship and love, theses things are money cannot buy.
例(28)I want her to try is a new kind of dish.
例(29)I believe that everyone receives a gift is very happy, so I am no exception.
分析:以上實(shí)例中,畫線部分的句子與各句中句子的主干部分,在沒有任何連接手段的情況下糅合在一起,分別應(yīng)該是表語從句(what引導(dǎo)),主語從句(what引導(dǎo))及定語從句(who連接everyone和receives),這說明學(xué)生對(duì)英語中的從句在會(huì)話中的運(yùn)用還不熟悉,尚止于書面的理解。
10.中文句式表達(dá)
例(30)Everything in my life will use money to buy.
例(31)Doing Yoga can reach the goal of losing weight.endprint
例(32)Each persons life will meet many different people.
分析:例(30)(31)(32)中,學(xué)生的英文句子按照中文表達(dá)的順序進(jìn)行,乍看起來,好像沒有明顯的語言問題,然而隱藏在這類錯(cuò)誤表達(dá)下的卻是中英兩種語言使用者的思維差異。漢語獨(dú)特的語法功能使得無主語的漢語句子使用頻頻,而同樣的信息用英語表達(dá)時(shí),主語(動(dòng)作的執(zhí)行者)一定是要明確的。
四、結(jié)語
從以上實(shí)例分析可以看出,非英語專業(yè)大學(xué)生在英語口語表達(dá)方面存在一些問題。而且這些錯(cuò)誤帶有相當(dāng)?shù)钠毡樾?。除了常見的語音語調(diào)、強(qiáng)弱讀、連讀等發(fā)音的問題以外,主要集中的問題包括詞匯、語法及句法等方面。在詞匯層面上,詞義理解錯(cuò)誤,介詞誤用,詞性混淆。語法層面上,謂語動(dòng)詞的時(shí)態(tài),語態(tài)的形式,情態(tài)動(dòng)詞用法;可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞,名詞單復(fù)數(shù),主謂一致;形容詞比較級(jí),分詞或動(dòng)名詞的用法,出錯(cuò)率相當(dāng)高,句法層面上,組成英語句子的基本成分:主語或謂語動(dòng)詞的缺失或多余,名詞性從句和定語從句無法靈活運(yùn)用,生搬硬套中文句式等。這些錯(cuò)誤不僅造成不規(guī)范的英語語言形式,而且影響作者思想內(nèi)容的表達(dá)及聽者的理解,從而造成口頭交流的障礙。這些問題說明,一方面,學(xué)生的英語語音基本知識(shí)和語言運(yùn)用能力相當(dāng)薄弱,另一方面,母語思維對(duì)學(xué)生的語言學(xué)習(xí)造成極大的干擾。
鑒于此,筆者認(rèn)為,要切實(shí)提高非英語專業(yè)大學(xué)生英語口語水平,可以從以下幾個(gè)方面入手:(1)要求學(xué)生背誦優(yōu)秀的英語短文,課堂上進(jìn)行聽寫,默寫或者朗誦練習(xí), 讓學(xué)生能大膽地用英語開口。(2)根據(jù)學(xué)生水平,選用英語視頻或聽說材料,關(guān)于校園及社會(huì)熱點(diǎn)話題的閱讀材料等多種手段,適時(shí)適量提供語言輸入,激發(fā)學(xué)生的口語表達(dá)熱情。(3)同時(shí)注重不同的語境及交流場景中常用表達(dá)方式的教學(xué),提供機(jī)會(huì)讓學(xué)生能使用及內(nèi)化相關(guān)的詞匯和句式。(4)培養(yǎng)學(xué)生英漢對(duì)比意識(shí),教學(xué)中滲透英漢語音系統(tǒng)、語法及句法的對(duì)比,鼓勵(lì)學(xué)生充分利用兩種語言的相似點(diǎn),促進(jìn)正遷移,同時(shí)對(duì)英漢的不同點(diǎn)有足夠的認(rèn)識(shí),避免負(fù)遷移。(5)選擇適當(dāng)?shù)募m錯(cuò)策略。不要盲目糾正學(xué)生的口語錯(cuò)誤,教師的糾錯(cuò)要兼顧可接受性和有效性,盡可能地鼓勵(lì)學(xué)生開口交流。對(duì)具有普遍性的語言形式方面的錯(cuò)誤可以集體糾錯(cuò),分析錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,提高學(xué)生自我糾錯(cuò)的意識(shí)??傊處熜枰鶕?jù)學(xué)生的綜合英語水平,采取多種教學(xué)手段及方法,不斷調(diào)整和完善教學(xué)策略,讓學(xué)生在課后認(rèn)真準(zhǔn)備口語表達(dá)內(nèi)容,在課堂上積極地參與口語學(xué)習(xí)任務(wù),從而促使他們用英語有效地交際。
參考文獻(xiàn):
[1]Corder S. P.. The significance of learners errors [J].International Review of Applied Linguistics,1967(5):161-9.
[2]Corder S. P.. Error analysis in Allen and Corder (eds.)Techniques in Applied Linguistics[M]. London: Oxford University Press(Language and Language Learning),1974:122-154.
[3]Ellis,Rod. The Study of Second Language Acquisition [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1994.
[4]Ellis, Rod. Understanding Second Language Acquisition[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999.
[5]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[Z].上海:上海外語教育出版社,2000.endprint