盧慶全
(大連大學(xué) 文學(xué)院,遼寧 大連 116622)
貴州契約文書基本上是有清一代的文獻(xiàn),距今時(shí)代并不久遠(yuǎn),所用詞語(yǔ)大多沿襲至今,理解起來(lái)沒(méi)有太大的困難。然而詞匯具有緊隨時(shí)代變化的特點(diǎn),其中一些詞語(yǔ)今天不再使用,對(duì)今人來(lái)說(shuō),它們還是陌生的,使我們有了時(shí)代距離感,理解起來(lái)還是有些難度。因此,對(duì)其中的這部分疑難詞需要訓(xùn)釋。訓(xùn)釋它們,不僅有益于訓(xùn)詁學(xué)、詞匯學(xué)的研究與詞典的編纂,同時(shí)也有利于貴州契約文書在史學(xué)、法學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、社會(huì)學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、民俗學(xué)等方面的的進(jìn)一步研究。試舉十二例如下:
【揀蓋】修理;維修。
(1)《黃帝元年石煥奎立佃約字》:“立佃約字人石煥奎,今佃到堂兄石潤(rùn)三、石潤(rùn)和、侄玉書名下房屋三間,后園在內(nèi)?,F(xiàn)在房屋上漏,原日議定煥奎愿出銀揀蓋,任其居住伍年,伍年以外,每年煥奎愿出凈銀叁兩以作佃價(jià),不得短少分厘。其有二三年之內(nèi)若作眾事,煥奎雖揀蓋亦愿搬出居住,不得異議??挚跓o(wú)憑,立字為據(jù)。”[1]339
“揀”有“選擇;挑選”之意?!兑葜軙ほ罕!罚骸笆?dāng) ?,比黨不揀?!笨钻俗ⅲ骸安粧?,不知所擇也?!盵2]
根據(jù)文意,現(xiàn)在房屋上面有漏洞,損壞了,煥奎愿意拿出銀兩來(lái)“揀蓋”??梢?jiàn)這里的“揀蓋”實(shí)即“修理;維修”之義。而這種“維修”應(yīng)當(dāng)是“選擇性”的,即挑選房屋有漏洞損壞了的地方加以“維修”,修補(bǔ)好漏洞之處,以便于更好地居住。
【借日】訂立借契日子。
(1)《光緒二十六年鄒慶堂鄒慶元立出承手借字》:“情因鄒慶榮亡故,無(wú)錢用費(fèi)。親手借到駱禮春名下銅錢五千文整。借日二家面議利息加二分五行利。照月扣算,不得短少分文。其錢不拘遠(yuǎn)近相還。如倘一年利息不清,愿將自己鄒慶榮房欄屋后頭園子一全幅作抵?!盵3]294
(2)《光緒二十二年鄒慶輝弟兄二人立出借字》:“今手借到兄鄒慶堂名下銅錢三千文正(整)①文中引用貴州契約文書資料時(shí),假借字、訛字在原字后面用“()”注出本字或正字。下同。。借日二家面議利息每年每月每千干恁谷花一斗六升行利。不得短少?!盵3]300
(3)《光緒二十八年鄒樹明立出借字》:“經(jīng)手借到余福泰名下銅錢三千文整。借日二家面議利息每每月每千加二五行利。照月扣算,不得短少。其錢不拘遠(yuǎn)近相還。如倘不楚,將自己屋宅下水田作抵?!盵3]309
例 (1)(2)(3)均是借契,據(jù)文意可知,所謂“借日”即“訂立借契的日子”。
【轉(zhuǎn)日】訂立轉(zhuǎn)當(dāng)契約的日子。
(1)《光緒二十三年徐永潼弟兄二人立出轉(zhuǎn)當(dāng)約》:“將自己得當(dāng)鄒德高之業(yè),地名林樹塆山土水田一全股,出轉(zhuǎn)與周伯倫耕栽耕種。轉(zhuǎn)日三家面議轉(zhuǎn)價(jià)銅錢二十九千文正(整)。即日入手現(xiàn)交,徐姓親領(lǐng)明白。”[3]280
(2)《民國(guó)二十一年李光換立出轉(zhuǎn)當(dāng)文約》:“愿將自己得當(dāng)陳玉松母子之業(yè),地名眾家溝山土二股共三幅,憑中出轉(zhuǎn)當(dāng)與堂侄元華名下耕種。三家面議轉(zhuǎn)當(dāng)銅錢五十千文整。轉(zhuǎn)日入手現(xiàn)交,本人親領(lǐng)明白,并未下欠分文。自轉(zhuǎn)之后,界畔依本人原界耕管。年限不定,本人依期退取,錢到業(yè)回?!盵3]421
“將自己已當(dāng)?shù)玫漠a(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)手當(dāng)與別人”,是為“轉(zhuǎn)當(dāng)”。為實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)當(dāng)目的而訂立的契約稱為“轉(zhuǎn)當(dāng)約”。據(jù)文意可知,所謂“轉(zhuǎn)日”即“訂立轉(zhuǎn)當(dāng)契約的日子”。
【加日】為了增加當(dāng)價(jià)而訂立加當(dāng)契約的日子。
(1)《民國(guó)二十七年李國(guó)超立出加當(dāng)文約》:“愿將自己受分之業(yè),地名易新廟水田,全股山土在內(nèi)。憑中出加當(dāng)與鄒道洪名下耕管。三家面議原當(dāng)加當(dāng)共計(jì)一千二百元正(整)。加日入手現(xiàn)交,本人親領(lǐng)明白,并未下欠分文?!盵3]457
(2)《民國(guó)十年鄒慶堂立出過(guò)糧加當(dāng)文約》:“憑中載糧一分,加當(dāng)與王興高名下耕管。加日三家面議價(jià)值銅錢七十三千文足。即憑在中出主清(親)領(lǐng)明白,無(wú)得下欠?!盵3]398
(3)《□□①文中引用貴州契約文書資料時(shí),缺字處用“□”號(hào)表示,缺幾個(gè)字便用幾個(gè)“□”。下同。年李國(guó)超立出加當(dāng)文約》:“情因無(wú)錢支用,愿將自己受分之地名交壩水田全股,□在內(nèi)。憑中出加當(dāng)與鄒道洪名下耕栽?!跫颐孀h原當(dāng)一千二百元,加當(dāng)八百元,共計(jì)二千元正(整)。加日入手現(xiàn)交,本人親領(lǐng)明白,并未下欠分文?!盵3]462
(4)《民國(guó)三十二年李光彩立出加當(dāng)文約》:“親因無(wú)錢支用,愿將自己耕食之業(yè),地名重家溝水田一股,憑中出加當(dāng)與鄒道洪名下耕栽。三家面議原當(dāng)加當(dāng)共二千六百元正(整)。加日入手現(xiàn)交,本人親領(lǐng)明白,并未下欠分文?!盵3]464
透過(guò)例(1)—(4),我們可以看到產(chǎn)業(yè)當(dāng)出之后,還可以在原當(dāng)價(jià)的基礎(chǔ)上增加當(dāng)價(jià)。為了增加當(dāng)價(jià)而重新訂立的契約,稱為“加當(dāng)文約”;“為了增加當(dāng)價(jià)而訂立加當(dāng)契約的日子”即為“加日”。
【存日】在世,活著的時(shí)候。
(1)《光緒九年王第品父子立出合約文字》:“因上年先祖王朝玉存日所借鄒裘格谷花銅錢,現(xiàn)有借約載明,其賬未還。經(jīng)官究治,以憑地方理,自知情虛,將事完息。”[3]234
(2)《計(jì)開二房鄒慶榮分受之業(yè)地糧單》:“唐姓出售之業(yè)地名青岡臺(tái)陳氏場(chǎng)水田一全段,條糧一錢三分六厘。糧在唐文彩戶內(nèi)。鄒慶榮存日出賣駱禮瑚?!盵3]490
(3)《計(jì)開二房鄒慶榮分受之業(yè)地糧單》:“王姓出售之業(yè)地名青岡臺(tái)水田一全段,條糧二分四厘。糧在王友貢戶內(nèi)。鄒慶榮存日出賣駱禮瑚?!盵3]490
“存”即“存活,活著”,所謂“存日”即“在世,活著的時(shí)候”。
【騙害】欺騙損害。
在貴州契約文書中有“騙害”一詞,例如:
(1)《乾隆五十九年汪朝有立賣水田文契》:“原日三面議定田價(jià)紋玖各半銀壹拾叁兩伍錢。朝有親手領(lǐng)明應(yīng)用。自賣之后,不得另行找補(bǔ),房族人等亦不得妄生異言。如有此情,系朝有一面承當(dāng),自任騙害之咎?!盵1]102
(2)《咸豐十一年汪鄭氏同子汪興學(xué)立賣明科田文契》:“原日三面議定價(jià)值足色紋銀伍拾叁兩叁錢整。堂侄子母即日當(dāng)席親手領(lǐng)明應(yīng)用,并未短欠分厘,亦無(wú)貨物準(zhǔn)拆(折)。自賣之后,任隨伯母子孫永遠(yuǎn)管業(yè),堂侄不得前來(lái)找補(bǔ)、爭(zhēng)論異言。如有此情,將紙赴公理論,堂侄自[任]②文中引用貴州契約文書資料時(shí),據(jù)上下文文意補(bǔ)出的脫字外加[]號(hào)。下同。騙害之咎?!盵1]26
(3)《乾隆肆年汪爾重立賣明房地基文契》:“乾隆肆年五月二十四日,汪爾重因房地地價(jià)不符,請(qǐng)人理講公處,后補(bǔ)銀貳兩伍錢整。爾重憑中親手領(lǐng)回。日后不得異言。如有異言,將紙赴官,自認(rèn)騙害之罪?!盵1]228
(4)《嘉慶四年汪朝有立永無(wú)后患字約》:“立永無(wú)后患字約人汪朝有,為因祖遺山林□□□□自己名下九呈(成)銀伍兩整,親手領(lǐng)明。日后凡田產(chǎn)地業(yè)房□屋□□樹木各管各業(yè)。朝有不得借端圖騙,朝理亦不得借端滋事。倘有此情,將字赴公,自認(rèn)騙害之罪?!盵1]396
據(jù)文意可知,“騙害”當(dāng)即“欺騙損害”。故“自任騙害之咎”與“自認(rèn)騙害之罪”,皆可解作“自愿承擔(dān)欺騙損害他人所造成的法律罪責(zé)”。
【代書人】代為書寫契文的人。“代書人”或簡(jiǎn)作“代書”。
(1)《乾隆三十二年姜應(yīng)保賣田契》:“立斷賣田約人堂兄姜應(yīng)保。今因家下要銀費(fèi)用,自己請(qǐng)中將到分下祖遺之田一大坵,土名坐落文斗,今憑中出賣與本房堂兄弟姜周魁名下承買耕種為業(yè)。……代書人姜周隆銀貳分?!盵4]10
(2)《道光三十年汪廷檻立杜賣明科田文契》:“立杜賣明科田文契人汪廷檻。為因乏用,將祖父遺留分受(授)分內(nèi)自己名下科田乙(壹)塊,坐落地名墳底下,……出賣與族侄汪起云名下為業(yè)?!鷷耍菏瘔鄞?。”[1]18
“書”指“書寫契文”,“代書人”指“代為書寫契文的人”?!按鷷恕被蚝?jiǎn)作“代書”。
(3)《乾隆十六年姜鳳章賣山契》:“立賣山人上寨六房姜鳳章。為因手中空乏,自己?jiǎn)柕礁挥蠲聦⑸匠鲑u,地名過(guò)河口故口,當(dāng)日憑中議定價(jià)銀一兩三錢正?!鷷弥秀y五分?!盵4]4
(4)《光緒七年桂有興立賣明陰陽(yáng)陸地文契》:“立賣明陰陽(yáng)陸地文契人桂有興?!駥⒈炯骸酢酢酢酢豕踩?,坐落地名糖梨樹路下邊,……親請(qǐng)憑中上門,出賣與田治興名下為業(yè)。樹木茶葉在內(nèi)。……代書:胡潤(rùn)生?!盵1]148
【授筆】代為書寫契約的人。
(1)《民國(guó)三十年胡銀昌同子仲奎立賣陸地文契》:“立賣陸地文契人胡銀昌?!瓕⒆娓高z留分授自己名下陸地壹股,坐落地名老柴山,……請(qǐng)憑中上門出賣與胡張氏名下。……憑中:許西章、胡治昌、田治臣、胡雷氏。授筆:胡治安?!盵1]186
“授筆”文中指稱人?!笆诠P”之“授”通“受”,即“接受”,“筆”指“書寫”。據(jù)文意“授筆”實(shí)即“接受書寫契文任務(wù)的人”??梢?jiàn)“授筆”實(shí)同于“代筆人”,亦即“代為書寫契約的人”。
【請(qǐng)代筆】在契約交易中受邀代為書寫契文的人?!罢?qǐng)代筆”或簡(jiǎn)作“請(qǐng)筆”,亦或稱為“請(qǐng)代書”“請(qǐng)書”。
(1)《宣統(tǒng)二年蔣秀茂立契賣田》:“三面言定價(jià)錢肆拾貳仟零捌百捌十文正(整)。錢即日領(lǐng)親(清),錙銖無(wú)欠?!瓚{中:羅再銀、楊□星、吳□見(jiàn)。請(qǐng)代筆:蔣漢銘。”[5]103
(2)《民國(guó)十三年楊先立斷賣水田文契》:“三面議定賣價(jià)錢銅元壹佰肆拾封霖(零)捌百文正(整)。其錢比日親手領(lǐng)足,分文未欠?!瓚{契中人:周忠祥、陳世全、陳邦興。請(qǐng)代筆:楊序元。”[5]104
(3)《同治九年龍道合叔侄三人立賣田契》:“當(dāng)日言定價(jià)錢十二千文正(整)。自賣之后,不得異言?!瓚{中:龍景明、龍德寧、龍玉坤、張玉忠。請(qǐng)筆:龍廣譽(yù)?!盵6]
(4)《民國(guó)二十四年(公元一九三五年)龍后芳、龍后芹立賣杉山字》:“當(dāng)日憑中議定價(jià)一百千零七千文整,其錢親手領(lǐng)足應(yīng)用,不另收書?!瓚{中:楊勝元。請(qǐng)筆:吳三恩?!盵7]
(5)《道光十柒年全福生佃契》:“今因自己佃到文斗寨姜廷貴、起實(shí),載口、姜紹呂弟兄叔侄等眾之山,地名番故得,……限至三年成林?!⒋说枳譃閾?jù)。請(qǐng)代書:舒正望?!盵4]335
(6)《光緒二十年楊丙午、楊丙酉兄弟二人立賣墦地契》:“當(dāng)日三面言定賣價(jià)錢肆仟捌佰八十文整。其錢即日憑中領(lǐng)足,并不下少分文?!①u字人:楊丙午、楊丙酉。憑族中:楊愛(ài)權(quán)、陳啟元。請(qǐng)書:盧斗南?!盵5]95
在契約交易中受邀代為書寫契文的人,稱為“請(qǐng)代筆”,如例(1)(2);“請(qǐng)代筆”或簡(jiǎn)作“請(qǐng)筆”,如例(3)(4);亦或稱為“請(qǐng)代書”,如例(5);又或稱為“請(qǐng)書”,如例(6)。
【度用】使用。
貴州契約文書中見(jiàn)有“度用”一詞,例如:
(1)《嘉慶二十年高門龍氏母子賣田契》:“為因要銀度用,無(wú)出,自愿將到父親先年得買龍香矮地名鴻休田壹坵,出賣與下文斗寨姜映輝承買為業(yè)。憑中議定價(jià)銀三十兩零五錢,親手領(lǐng)回應(yīng)用?!盵4]140
(2)《嘉慶十八年姜生蘭立賣山場(chǎng)杉木約》:“為因家中無(wú)銀度用,無(wú)處得出。自愿山場(chǎng)一塊,土名眼強(qiáng),此山分為十二股半,……生蘭名下一股出賣與堂弟姜宗玉名下承買為業(yè)。當(dāng)日憑中三面言定價(jià)銀一兩〇五分,親手收回任用。”[8]A-97
(3)《道光二年姜本望、姜本清賣山場(chǎng)杉木契》:“為因家中要銀度用,無(wú)處得出,自愿將祖遺之山一塊,坐落地名烏宜?!?qǐng)中出賣與姜維新先生名下。三面議定價(jià)銀一十九兩一錢。其銀親手領(lǐng)回應(yīng)用?!盵9]
(4)《道光七年姜昌后弟兄立斷賣田并山樹字》:“為因要銀度用,無(wú)處得出。自愿將到地名皆屢之田一坵,……又將到左邊之山并荒坪地木,俱賣。……二處界至分明。請(qǐng)中賣與姜紹韜名下承買。當(dāng)日議定價(jià)銀十一兩六錢,親手領(lǐng)回應(yīng)用。”[8]A-97
要解釋“度用”,且先了解一下“用度”一詞?!坝枚取庇小笆褂谩敝?,在貴州契約文書多見(jiàn),例如:
(5)《嘉慶九年龍香巖父子賣山契》:“為因家中無(wú)銀用度,無(wú)出,自愿將到地名南晚山場(chǎng)一塊,……出賣與陳老長(zhǎng)名下承買為業(yè)。當(dāng)日憑中三面議定價(jià)銀十兩三錢正,親手領(lǐng)回應(yīng)用?!盵4]75
(6)《乾隆六十年姜福生弟兄二人立斷賣田約》:“今因要銀用度,無(wú)處得出,自愿將到地名南塢田貳坵,出賣與文堵(斗)下寨姜映輝名下承買為業(yè)。當(dāng)面憑中言定價(jià)銀十九兩整,親手領(lǐng)回應(yīng)用?!盵4]55
(7)《道光十六年龍文順父子斷賣油山字》:“為因家下要銀用度,無(wú)處得出,自己愿將到白堵山杉木山場(chǎng),……今將出賣與上房姜紹熊、紹齊,鐘太三人名下承買為[業(yè)]。當(dāng)日憑中議定價(jià)銀四兩正,親手領(lǐng)回任用?!盵4]329
將4例“度用”與“用度”進(jìn)行比對(duì),可知“度用”當(dāng)與“用度”意同,亦可釋作“使用”?!岸扔谩迸c“用度”這兩個(gè)詞的構(gòu)詞語(yǔ)素相同、語(yǔ)素序位互逆并且詞義相同,實(shí)為同義逆序詞。
【遠(yuǎn)永】永遠(yuǎn)。
貴州契約文書中有“遠(yuǎn)永”一詞,例如:
(1)《乾隆四十二年朱老連賣木并山契》:“今恐有(無(wú))憑,立此賣杉木并地土子孫遠(yuǎn)永管業(yè)存照?!盵4]24
(2)《乾隆四十七年姜廷周立斷賣杉山并地約》:“恐后無(wú)憑,立斷約遠(yuǎn)永存照。”[10]
(3)《乾隆四十九年姜廷周兄弟二人立斷賣山杉約》:“恐后無(wú)憑,立此斷約遠(yuǎn)永存照?!盵8]A-27
(4)《嘉慶二年姜文甫賣田契》:“恐后無(wú)憑,立此斷賣遠(yuǎn)永存照。”[4]57
(5)《嘉慶十三年姜廷干賣田契》:“今恐無(wú)憑,立斷賣田子孫遠(yuǎn)永存照?!盵4]92
貴州契約文書行文中,比“遠(yuǎn)永”更為常見(jiàn)的是“永遠(yuǎn)”,例如:
(6)《乾隆二年程國(guó)珍同子朝圣立賣明水田文契》:“恐后無(wú)憑,立此賣契與汪處永遠(yuǎn)存照?!盵1]2
(7)《乾隆十七年姜老井立賣杉山約》:“今恐無(wú)憑,立此賣字永遠(yuǎn)存照?!盵8]A-2
比對(duì)5例“遠(yuǎn)永”與2例“永遠(yuǎn)”,可以判定“遠(yuǎn)永”實(shí)同于“永遠(yuǎn)”?!斑h(yuǎn)永”與“永遠(yuǎn)”這兩個(gè)詞的構(gòu)詞語(yǔ)素相同、語(yǔ)素序位互逆并且詞義相同,實(shí)為同義逆序詞。
【遠(yuǎn)遠(yuǎn)】永遠(yuǎn)。
(1)《道光十五年姜昌遠(yuǎn)兄弟賣木契》:“今恐無(wú)憑,立此斷賣汕山杉木遠(yuǎn)遠(yuǎn)存照。”[4]319
(2)《道光二十一年姜文炫立賣山場(chǎng)杉木約》:“今欲有憑,立此賣契存照,遠(yuǎn)遠(yuǎn)發(fā)達(dá)為據(jù)。”[8]A-194
對(duì)比上文2例“永遠(yuǎn)”與5例“遠(yuǎn)永”,可以斷定“遠(yuǎn)遠(yuǎn)”其義當(dāng)與“永遠(yuǎn)”相同。
[1]孫兆霞.吉昌契約文書匯編[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2010.
[2]孫晁注.逸周書[M].北京:商務(wù)印書館,1937:51.
[3]汪文學(xué).道真契約文書匯編[M].北京:中央編譯出版社,2014.
[4]陳金全,杜萬(wàn)華.貴州文斗寨苗族契約法律文書匯編——姜元澤家藏契約文書[M].北京:人民出版社,2008.
[5]張應(yīng)強(qiáng),王宗勛.清水江文書:第3輯(第1冊(cè))[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2011.
[6]張新民.天柱文書:第2冊(cè)[M].南京:江蘇人民出版社,2014:167.
[7]張新民.天柱文書:第1冊(cè)[M].南京:江蘇人民出版社,2014:G/2.
[8]唐立,楊有賡,武內(nèi)房司.貴州苗族林業(yè)契約文書匯編:第1卷[M].東京:東京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2001.
[9]陳金全,梁聰.貴州文斗寨苗族契約法律文書匯編——姜啟貴家藏契約文書[M].北京:人民出版社,2015:164.
[10]唐立,楊有賡,武內(nèi)房司.貴州苗族林業(yè)契約文書匯編:第2卷[M].東京:東京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2002:B-3.