摘要:經(jīng)典小說(shuō)《魯濱遜漂流記》被多次改編成影片作品。受資本主義不同發(fā)展階段文藝思潮及電影技術(shù)發(fā)展的影響,改編作品帶有鮮明的時(shí)代烙印。從早期版本的忠于原著,到20世紀(jì)中期多個(gè)國(guó)家積極參與改編以傳達(dá)本民族的價(jià)值觀,再到現(xiàn)代社會(huì)體現(xiàn)人的異化與人性的回歸,《魯賓遜漂流記》的影片改編始終契合時(shí)代思潮,緊跟電影技術(shù)的發(fā)展步伐。
關(guān)鍵詞:魯濱遜漂流記;20世紀(jì);改變
19世紀(jì)末至20世紀(jì)初期,歷經(jīng)兩次工業(yè)革命的西方資本主義獲得了高速發(fā)展,同時(shí)受工業(yè)革命推動(dòng)及對(duì)市場(chǎng)的需求,西方強(qiáng)國(guó)在世界范圍內(nèi)建立殖民地,劃分勢(shì)力范圍,至20世紀(jì)初期,世界范圍內(nèi)的西方帝國(guó)主義的殖民體系基本完成。這個(gè)時(shí)期由于資本主義正處于上升時(shí)期,人們對(duì)資本主義大生產(chǎn)帶來(lái)的弊端還未有清醒的認(rèn)識(shí),沉溺于資本主義快速發(fā)展所帶來(lái)的巨大生產(chǎn)力和財(cái)富之中,憑借自己的努力獲得財(cái)富成為人們的追求。英國(guó)作家丹尼爾·笛福的小說(shuō)《魯賓遜漂流記》,因表現(xiàn)了強(qiáng)烈的資產(chǎn)階級(jí)進(jìn)取精神,及當(dāng)時(shí)新興資產(chǎn)階級(jí)不滿足于現(xiàn)狀,積極開(kāi)拓、謀取財(cái)富的欲望,受到人們的喜愛(ài)。19世紀(jì)末電影誕生以后,這部流傳廣泛的小說(shuō),受到人們的關(guān)注,并被多次改編搬上銀幕。電影發(fā)展早期,《魯賓遜漂流記》的電影版改編主要以片段式的場(chǎng)景呈現(xiàn),初步具有一定的審美自覺(jué)。
《魯賓遜漂流記》的首次影片改編版本是法國(guó)導(dǎo)演喬治·梅里埃(Georges Melies)于1902年拍攝的《魯賓遜漂流記》,時(shí)間長(zhǎng)度為1分17秒,主要是拍攝了小說(shuō)中的兩個(gè)場(chǎng)景:第一個(gè)為魯賓遜和星期五正在被幾個(gè)土著人追趕,場(chǎng)景從山嶺至住所;第二個(gè)為魯賓遜馴養(yǎng)動(dòng)物、給星期五誦讀《圣經(jīng)》及與鸚鵡對(duì)話。因早期的電影技術(shù)尚不成熟,《魯賓遜漂流記》未被改編成完整作品。取得較大突破的是美國(guó)版的電影改編。19世紀(jì)末20世紀(jì)初,美國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,成為資本主義世界第一經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó),雄厚的經(jīng)濟(jì)實(shí)力使得美國(guó)大眾娛樂(lè)迅速發(fā)展。1913年、1916年、1917年和1922年,美國(guó)共有四部《魯賓遜漂流記》電影和觀眾見(jiàn)面,這四個(gè)電影版本美國(guó)特色鮮明,影片時(shí)長(zhǎng)突破了30分鐘,并初步具有了故事情節(jié)。其中由美國(guó)著名導(dǎo)演羅伯特·希爾(Robert Hill)指導(dǎo)的《魯賓遜漂流記》,第一次完整地呈現(xiàn)了小說(shuō)的故事輪廓。影片有完整的故事概述,情節(jié)比較連貫,細(xì)節(jié)的處理上也很到位,較之以往的片段式呈現(xiàn),進(jìn)步頗大。繼美國(guó)之后,歐洲也開(kāi)始出現(xiàn)篇幅較長(zhǎng)的電影改編作品,1923年法國(guó)版本和1927年英國(guó)版本,兩部作品片長(zhǎng)均在一小時(shí)左右。
在電影工業(yè)發(fā)展早期,無(wú)論是片段式呈現(xiàn)還是情節(jié)連貫式呈現(xiàn),對(duì)小說(shuō)的改編均是忠于原著。19世紀(jì)末20世紀(jì)初是歐美的資本主義迅速發(fā)展的上升時(shí)期和黃金時(shí)期,資產(chǎn)階級(jí)征服世界,渴望冒險(xiǎn)獲取財(cái)富,成為資本主義世界的追求,魯賓遜流落荒島,依然憑借個(gè)人的勇敢、智慧,不但重新獲救,而且獲得巨大財(cái)富,成為資本主義世界理想的化身,早期的電影改編基本把魯賓遜當(dāng)作一個(gè)偶像來(lái)塑造。
20世紀(jì)中期,世界政治格局發(fā)生巨大變化,經(jīng)過(guò)二戰(zhàn)的破壞,歐美殖民體系開(kāi)始瓦解,亞非拉的民族解放運(yùn)動(dòng)蓬勃發(fā)展,社會(huì)主義也獲得巨大成功,歐美資本主義在困境中曲折發(fā)展,這一時(shí)期電影技術(shù)有了很大進(jìn)步,不同民族也借用電影的形式積極傳遞本民族的聲音。這一時(shí)期對(duì)于《魯賓遜漂流記》的理解,不同國(guó)家民族也有不同意見(jiàn),在歐美國(guó)家主要是反思殖民統(tǒng)治對(duì)其他民族的破壞,在社會(huì)主義國(guó)家和解放了的殖民地國(guó)家,則是批判否定西方的殖民統(tǒng)治。
1945年,前蘇聯(lián)導(dǎo)演列克桑德-安德利夫斯基(Leksandr Andriyevsky)導(dǎo)演了世界上第一部彩色電影《魯賓遜漂流記》,與早期的歐美版本相比,這部電影帶有濃厚的社會(huì)主義價(jià)值觀色彩。影片注重電影的敘事技巧,弱化了魯賓遜的殖民者形象,資本主義對(duì)財(cái)富的狂熱追求在影片中受到批判和否定,如片中魯賓遜的冒險(xiǎn)不是為了財(cái)富而是出于興趣周游世界,影片在魯賓遜從船只上搬運(yùn)物品時(shí)特別突出了他對(duì)船艙里金錢(qián)的蔑視,并且他與星期五的關(guān)系被修正為朋友,而非原著中的主仆關(guān)系。前蘇聯(lián)版本的《魯賓遜漂流記》呈現(xiàn)出一種積極健康的人生觀,電影手法則是經(jīng)典的蘇聯(lián)蒙太奇手法。歐美國(guó)家此時(shí)期改編作品不多,但是呈現(xiàn)出對(duì)殖民歷史的反思,并且星期五的魅力得到很大提升,不再以落后的野人形象出現(xiàn)。比較有名的魯賓遜影片有1975年英美合拍的另類魯賓遜冒險(xiǎn)記,影片中魯賓遜不再處于中心位置,影片也以星期五命名,叫做《Man Friday》。星期五與魯賓遜同為主角,影片對(duì)星期五的土著文化給予肯定,探討了殖民歷史中西方基督教文化與非洲土著文化的沖突,發(fā)掘星期五身上的土著文化魅力,折射出西方對(duì)歷史的反思。影片最后以魯賓遜在夕陽(yáng)下的海灘自殺結(jié)束,極具顛覆效果的結(jié)局,反映出西方的自我反思。
《魯賓遜漂流記》作為一部通俗易懂又充滿趣味的文學(xué)名著,無(wú)論是其文本還是改編的作品,總能帶給我們歡樂(lè)和啟發(fā)。其早期改編作品,忠于原著而充滿生活趣味,即使是早期電影技術(shù)不成熟,卻也不影響作品的魅力?!痘膷u余生》以魯賓遜式的冒險(xiǎn)故事,形象地展現(xiàn)了現(xiàn)代人生活的真實(shí)狀態(tài),啟發(fā)人們認(rèn)識(shí)自我、遠(yuǎn)離異化。《魯賓遜漂流記》無(wú)論以什么樣的形式呈現(xiàn),緊緊把握時(shí)代脈絡(luò)的改編作品,總能給我們以無(wú)限的啟示。這也是《魯賓遜漂流記》能夠廣泛流傳的魅力。
參考文獻(xiàn):
[1]許存勇.《魯賓遜漂流記》中的后殖民主義因素[D].安徽大學(xué):2012.
[2]劉景枝.《荒島余生》:人海無(wú)處不漂流[J].電影評(píng)介.2008,(19):40.55
[3]丹尼爾·笛福.魯賓遜漂流記[M].北京:中央編譯出版社,2010.
[4]鐘鳴.《魯濱遜漂流記》的雙重解讀[J].外國(guó)文學(xué)研究,2002,(3):80
作者簡(jiǎn)介:付鵬飛(1992—),男,漢族,籍貫:河南舞鋼,單位:鄭州大學(xué)大學(xué)文學(xué)院2015級(jí)碩士研究生,研究方向:現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、比較文學(xué)。
(作者單位:鄭州大學(xué) 文學(xué)院)