• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      關(guān)于旅游英語的特點(diǎn)及翻譯的路徑選擇研究思考

      2017-12-31 00:00:00王君
      大東方 2017年8期

      摘要:在我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的推動(dòng)下,旅游業(yè)得到明顯的發(fā)展。因而旅游英語也越來越受到當(dāng)前人們的重視。作為旅游企業(yè),為了能夠更好的帶動(dòng)區(qū)域發(fā)展,首先就要提升相關(guān)旅游英語使用者的綜合素質(zhì)。本文就針對(duì)當(dāng)前旅游英語的特點(diǎn)及翻譯的路徑選擇進(jìn)行重點(diǎn)探討和分析。

      關(guān)鍵詞;旅游英語;翻譯路徑;研究

      在當(dāng)前,受到經(jīng)濟(jì)全球化的影響,英語已經(jīng)逐漸成為國(guó)家之間重要的交流工具。特別是對(duì)于旅游行業(yè)來說,隨著我國(guó)旅游業(yè)的快速發(fā)展,越來越多的國(guó)外游客來我國(guó)旅游,對(duì)于這種情況,就在一定程度上體現(xiàn)了英語的重要性。為了能夠進(jìn)一步的促進(jìn)我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展,相關(guān)企業(yè)必須要提升英語使用者的素質(zhì)。

      一、旅游英語的特點(diǎn)

      關(guān)于旅游英語具有的特點(diǎn),主要有以下幾個(gè)方面:

      (1)語言特點(diǎn)。作為旅游行業(yè),之所以要重視旅游英語,主要是為了能夠更好的實(shí)現(xiàn)人與人之間的交流以及促進(jìn)人們?cè)谒枷霠顟B(tài)上的進(jìn)步。在通常情況下,旅游英語使用者在使用英語的過程中,都會(huì)具有明顯的特點(diǎn),即信息量大和直接性強(qiáng)的特點(diǎn)。如果旅游者在一個(gè)新的景點(diǎn)時(shí),對(duì)于這些景點(diǎn)不夠了解的話,就需要導(dǎo)游來使用恰當(dāng)?shù)恼Z言來進(jìn)行講解。通過導(dǎo)游在不同的場(chǎng)合來使用不同的語言能夠在一定程賭上增強(qiáng)旅游服務(wù)的有效性{1}。

      (2)風(fēng)格特點(diǎn)。在當(dāng)前,隨著我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,人們的生活質(zhì)量和水平得到明顯的提升,因而其對(duì)旅游也越來越重視。旅游不僅能夠滿足人們對(duì)情感需求的動(dòng)態(tài)過程,還能夠讓人們?cè)谄诖包c(diǎn)的過程中能夠感受到更多的雨夜情感。為了能夠?qū)⑵鋵?shí)現(xiàn),作為倒導(dǎo)游或者相關(guān)的服務(wù)人員,其就需要在對(duì)游客進(jìn)行接待的過程中,適當(dāng)?shù)倪x擇肢體語言或者相關(guān)的情感來豐富自身的語言。通過這種方式,能夠更好的對(duì)旅游者進(jìn)行相關(guān)的講解和翻譯,另外,導(dǎo)游在翻譯的過程中還要能夠采用生動(dòng)活潑式的形式來翻譯,這樣能夠更好的滿足旅游者的需要。

      (3)文化特點(diǎn)。對(duì)于旅游英語,相關(guān)導(dǎo)游在宣傳當(dāng)?shù)匚幕倪^程中,還要能夠提煉相關(guān)的美學(xué)元素,這樣能夠使其更好的表達(dá)出豐富的文化內(nèi)涵{2}。比如,當(dāng)前我國(guó)在旅游資源中的風(fēng)土人情或者相關(guān)的手工制品等都是屬于特色的文化產(chǎn)品,要想能夠?qū)⑦@些文化產(chǎn)品宣傳出去,就必須要通過旅游語言的使用。文化作為旅游的靈魂,人們通過旅游 ,能夠在一定程度上實(shí)現(xiàn)其在不同境遇中的文化情感體驗(yàn)。

      (4)修辭特點(diǎn)。關(guān)于旅游英語,其不僅是一種優(yōu)美的語言形式,還包含了各種修辭的潤(rùn)色。以此同時(shí),旅游活動(dòng)作為文化活動(dòng)的消費(fèi),導(dǎo)游在使用的過程更中,要想能夠更好的實(shí)現(xiàn)對(duì)文化產(chǎn)品的消費(fèi),首先就要能夠合理的運(yùn)用語言來吸引旅游者。具體來說既是通過美的語言形式以及恰當(dāng)合理的運(yùn)用形象生動(dòng) 的修辭形式來滿足旅游者對(duì)旅游的需求。

      二、旅游英語的翻譯路徑選擇

      為了能夠更好的推動(dòng)旅游也的發(fā)展,相關(guān)企業(yè)就要重視在旅游英語的翻譯路徑選擇。對(duì)于這樣選擇旅游英語的翻譯路徑,其可以按照以下幾個(gè)方面來進(jìn)行;

      (1)注意語法的正確運(yùn)用。在當(dāng)前,隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,其與世界各國(guó)之間的交流和互動(dòng)也越來越多,因而人們對(duì)他國(guó)的文化特點(diǎn)也有了一定的了解。英語作為全球通用的語言之一,其本身就具有一定的功能。而在現(xiàn)階段我國(guó)的旅游社宣傳標(biāo)語中,人們經(jīng)?;蚩吹藉e(cuò)誤的語法翻譯,對(duì)于這些錯(cuò)誤的語法翻譯,如果不加以糾正的話,則會(huì)直接導(dǎo)致我國(guó)旅游英語出現(xiàn)各種的狀況。比如,在一定商業(yè)活動(dòng)比較多的地方,大多數(shù)商家店面經(jīng)常會(huì)在常識(shí)性的翻譯出現(xiàn)各種錯(cuò)誤,將“shopping mall”,寫成“shapping mall”。這種情況的出現(xiàn)很容易使外國(guó)游客在我國(guó)旅游時(shí)嘲笑中國(guó)人的英語水平。

      (2)在翻譯時(shí)要而能夠結(jié)合實(shí)際來翻譯。大多數(shù)中國(guó)人在對(duì)英語進(jìn)行翻譯時(shí),經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)同一個(gè)問題,即思維上的錯(cuò)誤。由于長(zhǎng)期受到漢語的影響,因而使得人們?cè)诜g英語的過程中會(huì)按照漢語的思維模式來進(jìn)行翻譯。為了能夠解決這種情況,人們?cè)诜g英語時(shí),可以適當(dāng)?shù)膶⒁恍┚渥又胁恍枰膯卧~刪除或者對(duì)其進(jìn)行注釋,然后在對(duì)整個(gè)句子進(jìn)行翻譯。如,相關(guān)人員在注釋和刪除單詞的過程中,經(jīng)常會(huì)存在文化的差異性,也就是中國(guó)旅游中的相關(guān)物品和資源在英語中找不到適合的單詞,對(duì)于這種情況,該人員就可以采用增減法和代替發(fā)來進(jìn)行翻譯,這種方式么抹灰后更好的幫助外國(guó)游客及時(shí)全面的了解和掌握中國(guó)旅游中的文化{3}。另外,相關(guān)人員在對(duì)英語進(jìn)行翻譯時(shí),也可以采用保留的方法,將漢語保留在翻譯英語的基礎(chǔ)上來進(jìn)行適當(dāng)?shù)慕Y(jié)合,這樣能夠在一定程度上加深外國(guó)游客對(duì)漢語的認(rèn)識(shí)和相應(yīng)的理解能力。

      (3)采用適當(dāng)?shù)恼Z言翻譯。相關(guān)人員在對(duì)英語翻譯的過程中,經(jīng)常會(huì)存在這種問題,即語言翻譯過于死板。為了能夠解決這種情況,該人員就需要在翻譯英語時(shí)能夠盡量避免硬性的翻譯方式,同時(shí)還要能夠根據(jù)各個(gè)國(guó)家的文化來進(jìn)行針對(duì)性的翻譯,這種語言翻譯能夠讓游客感受到心情愉悅。例如,相關(guān)人員在翻譯西湖藕粉時(shí),首先要能夠在西方國(guó)家文化對(duì)策基礎(chǔ)上力進(jìn)行,如果只是將西湖藕粉翻譯成“l(fā)otus root starch”,那么這道菜對(duì)于外國(guó)游來說,是不會(huì)受到歡迎的,因?yàn)椤皊tarch”在西方所表達(dá)的意思是發(fā)胖。因而要想能夠更好的促進(jìn)我國(guó)與西方國(guó)家之間的交流,首先就要能夠在翻譯英語時(shí)考慮到兩國(guó)之間的文化差異。

      綜合上述,隨著我國(guó)旅游也的不斷發(fā)展,英語在旅游中的作用和地位越來越大。為了能夠更好的讓外國(guó)游客了解我國(guó)在旅游上的資源,相關(guān)旅游行業(yè)就必須要重視在當(dāng)前旅游英語上的問題。在英語翻譯上,相關(guān)人員要能夠考慮到國(guó)與國(guó)之間在文化上的差異性,并采用合適的方式來進(jìn)行翻譯。只有這樣才能夠進(jìn)一步的拖動(dòng)我國(guó)旅游市場(chǎng)的對(duì)外擴(kuò)大,進(jìn)而帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。

      參考文獻(xiàn)

      [1]馬晶新.關(guān)于旅游英語的特點(diǎn)及翻譯的路徑選擇研究思考[J].才智,2016,06:241.

      [2]宗曉慧.旅游英語的特點(diǎn)及翻譯的路徑選擇思考[J].旅游縱覽(下半月),2014,10:297.

      [3]孫中明.旅游英語的特點(diǎn)及翻譯的路徑選擇[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2017,10:173-174.

      作者簡(jiǎn)介:

      王君(1964.10—)女,漢族,浙江省杭州市,碩士,教授,浙江旅游職業(yè)學(xué)院,外語系教師,研究方向:外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。

      (作者單位:浙江旅游職業(yè)學(xué)院)

      成都市| 都兰县| 神池县| 祁门县| 揭东县| 柞水县| 周至县| 涿州市| 武汉市| 五常市| 麻栗坡县| 英德市| 连南| 凭祥市| 交城县| 永昌县| 敖汉旗| 东明县| 曲松县| 诸城市| 黔江区| 阿图什市| 乐安县| 若尔盖县| 顺义区| 沙田区| 千阳县| 渭南市| 读书| 辉南县| 浦江县| 大埔县| 宜良县| 名山县| 和静县| 定南县| 沧州市| 正宁县| 若尔盖县| 肥东县| 石楼县|