姜 蕾
(東北大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 遼寧 沈陽(yáng) 110819)
中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)句法和語(yǔ)義特征的語(yǔ)料庫(kù)研究
姜 蕾
(東北大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 遼寧 沈陽(yáng) 110819)
以英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)為研究對(duì)象,使用語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究方法,描述中國(guó)學(xué)生掌握和使用英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的情況,探索和發(fā)現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)中主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞和修飾語(yǔ)的句法特征及三者之間的語(yǔ)義關(guān)系。研究發(fā)現(xiàn):中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)使用受事格和處所格做主語(yǔ);會(huì)使用動(dòng)詞的多種形式作謂語(yǔ);主要使用介詞短語(yǔ)和副詞充當(dāng)修飾語(yǔ)來(lái)描述主語(yǔ)的屬性或狀態(tài)。與英語(yǔ)母語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)對(duì)比發(fā)現(xiàn),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)動(dòng)詞的選擇與母語(yǔ)者類似,但動(dòng)詞的變化相對(duì)較少,同時(shí),還有零修飾語(yǔ)使用比例較低和非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)的使用比例相對(duì)較低的特點(diǎn);中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)母語(yǔ)者在中動(dòng)結(jié)構(gòu)的使用頻率方面不存在顯著差異。
中動(dòng)結(jié)構(gòu); 中介語(yǔ); 書(shū)面語(yǔ); 句法; 語(yǔ)義特征
中動(dòng)結(jié)構(gòu)(middle construction)是英語(yǔ)中重要的語(yǔ)法現(xiàn)象,具有主動(dòng)的形式和被動(dòng)的意義,其獨(dú)特的句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義關(guān)系引來(lái)語(yǔ)言學(xué)界的關(guān)注[1]?,F(xiàn)有研究主要從轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法、系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)三個(gè)視角展開(kāi)理論探討和本體研究[2-4]。中動(dòng)結(jié)構(gòu)具有較為統(tǒng)一明確的句法形式和語(yǔ)義關(guān)系特征,通常包含主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞和修飾語(yǔ)三個(gè)顯性句法成分[5]。原型中動(dòng)結(jié)構(gòu)中主語(yǔ)在語(yǔ)義上是謂語(yǔ)動(dòng)詞的邏輯賓語(yǔ);謂語(yǔ)動(dòng)詞是呈簡(jiǎn)單主動(dòng)形式的及物動(dòng)詞。
轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法認(rèn)為,中動(dòng)結(jié)構(gòu)中的主語(yǔ)和謂語(yǔ)動(dòng)詞換位可還原成邏輯上的動(dòng)賓結(jié)構(gòu);認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,主語(yǔ)是受事論元,施事論元被隱含,修飾語(yǔ)描述的是受事論元的內(nèi)在特征和屬性,或施事論元的內(nèi)心感受;系統(tǒng)功能語(yǔ)法認(rèn)為,中動(dòng)結(jié)構(gòu)具有通指性和非事件性,以主觀特性評(píng)價(jià)替代客觀事件描述[6-7]。然而,也有學(xué)者指出,除了具有原型特征的典型中動(dòng)結(jié)構(gòu),也存在具有家族相似性特征的非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu),在句法形式和語(yǔ)義關(guān)系層面與原型中動(dòng)結(jié)構(gòu)存在一定的差異。
非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法成分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞和修飾語(yǔ))分別有形式上的變體。主語(yǔ)不一定是邏輯上的受事論元,也可由工具格或處所格擔(dān)任;動(dòng)詞可以違反非事件性特征的限制,出現(xiàn)時(shí)態(tài)的改變;修飾語(yǔ)除了副詞以外,也可以使用介詞短語(yǔ)或名詞短語(yǔ),甚至零修飾語(yǔ)。從語(yǔ)義關(guān)系來(lái)看,非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)不再蘊(yùn)含施事論元,也不再暗示情景責(zé)任主語(yǔ)歸因,而是描述主語(yǔ)的內(nèi)在屬性和特點(diǎn),結(jié)構(gòu)中的動(dòng)詞和修飾語(yǔ)一起述說(shuō)主語(yǔ)的性狀[8-10]。
英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)是構(gòu)式語(yǔ)法框架下的重要語(yǔ)法現(xiàn)象,而構(gòu)式的習(xí)得歷來(lái)就是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容和難點(diǎn)。本研究將借助語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究和分析方法,描述中國(guó)學(xué)生使用英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法和語(yǔ)義特征,從實(shí)證角度為中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的掌握和使用情況提供證據(jù)。
國(guó)外圍繞英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法成分和語(yǔ)義關(guān)系特征,已有一定數(shù)量的研究,但多數(shù)都是依靠?jī)?nèi)省語(yǔ)料,采用演繹推理的方法,難以把握中動(dòng)結(jié)構(gòu)的全貌。近年來(lái),出現(xiàn)了使用語(yǔ)料庫(kù)方法的研究。Simargool以481個(gè)中動(dòng)句的171個(gè)動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)為例,試圖分析中動(dòng)結(jié)構(gòu)中修飾語(yǔ)的句法特點(diǎn),結(jié)果發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)中修飾語(yǔ)主要為副詞,其次是介詞短語(yǔ),也有零修飾語(yǔ)、形容詞、不定式和其他形式[11]。這個(gè)研究為中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法特征研究提供了實(shí)驗(yàn)證據(jù),但是所用例句均為選擇性語(yǔ)料而非自然語(yǔ)料。除了修飾語(yǔ)的句法特點(diǎn),也有學(xué)者關(guān)注謂語(yǔ)動(dòng)詞的句法特點(diǎn)。Hundt對(duì)BNC語(yǔ)料庫(kù)中sell引導(dǎo)的中動(dòng)結(jié)構(gòu)進(jìn)行了考察,發(fā)現(xiàn)動(dòng)詞也可以跟否定形式和情態(tài)動(dòng)詞一同使用,且多數(shù)中動(dòng)結(jié)構(gòu)都有修飾成分,零修飾語(yǔ)的中動(dòng)結(jié)構(gòu)比例很少,然而,副詞并非是使用頻率最高的修飾語(yǔ)[12]。這個(gè)研究為非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)的研究、中動(dòng)結(jié)構(gòu)的英語(yǔ)母語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)研究提供了很好的實(shí)驗(yàn)證據(jù),但是研究對(duì)象僅為sell一詞,較為單一??梢钥闯?國(guó)外研究已經(jīng)開(kāi)始使用語(yǔ)料庫(kù)方法研究英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)中修飾語(yǔ)和謂語(yǔ)的語(yǔ)法特征,但是或因?yàn)闆](méi)有使用自然語(yǔ)料,或因?yàn)檠芯繉?duì)象僅為一個(gè)動(dòng)詞,其研究結(jié)論的泛化性較弱,且較少涉及各句法成分語(yǔ)義關(guān)系特征的研究,以及針對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的相關(guān)研究。
國(guó)內(nèi)學(xué)者中,司聯(lián)合以構(gòu)式語(yǔ)法理論為基礎(chǔ)分析了原型中動(dòng)結(jié)構(gòu)的構(gòu)式意義和述謂結(jié)構(gòu),也討論了零修飾語(yǔ)的作格結(jié)構(gòu)和原型中動(dòng)結(jié)構(gòu)的區(qū)別[3]。楊佑文從構(gòu)式語(yǔ)法理論視角分析了英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的典型形式與非典型形式[8],其中關(guān)于非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)中主語(yǔ)在形式上的各種變體的論述拓寬了人們對(duì)英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)多種句法形式的認(rèn)識(shí)。兩個(gè)研究均是依靠?jī)?nèi)省語(yǔ)料的演繹推理,而沒(méi)有實(shí)證研究的數(shù)據(jù)支持。Zhu & Chen以學(xué)習(xí)者詞典中的英語(yǔ)中動(dòng)句為例,比較分析了修飾語(yǔ)的類型和使用比例,發(fā)現(xiàn)的結(jié)果與Simargool的研究結(jié)果類似[13],但是詞典中的例句有別于真實(shí)語(yǔ)料。楊曉軍以sell、read和drive為例,通過(guò)對(duì)多個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的考察,研究了英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)中修飾語(yǔ)的類型和使用比例,發(fā)現(xiàn)介詞短語(yǔ)的使用比例最高,此外還有副詞、形容詞等[14]。由此可見(jiàn),國(guó)內(nèi)研究也包括基于內(nèi)省語(yǔ)料的演繹推理和基于語(yǔ)料庫(kù)的研究?jī)纱箨嚑I(yíng),研究主要針對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)修飾語(yǔ)的類型和使用比例,對(duì)于其他句法成分,如主語(yǔ)和謂語(yǔ)的研究及三個(gè)成分之間的語(yǔ)義關(guān)系幾乎沒(méi)有系統(tǒng)的研究,而且也沒(méi)有針對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的相關(guān)研究。
事實(shí)上,除了針對(duì)修飾語(yǔ)的研究,研究者還應(yīng)該關(guān)注主語(yǔ)和謂語(yǔ)動(dòng)詞;除了針對(duì)英語(yǔ)母語(yǔ)者使用的中動(dòng)結(jié)構(gòu)句法和語(yǔ)義特點(diǎn)的研究,研究者還應(yīng)該關(guān)注英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)中的中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法和語(yǔ)義特點(diǎn);而且,基于語(yǔ)料庫(kù)的實(shí)驗(yàn)證據(jù)比依靠?jī)?nèi)省語(yǔ)料的演繹推理更加客觀和科學(xué)。因此,本研究將通過(guò)分析中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的方式和方法,從實(shí)證角度來(lái)描述中國(guó)學(xué)生掌握和使用英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的情況。
本研究的主要觀點(diǎn)是:英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)包括原型中動(dòng)結(jié)構(gòu)和非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu);從句法結(jié)構(gòu)看,中動(dòng)結(jié)構(gòu)有三個(gè)重要的顯性成分,即主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞和修飾語(yǔ);從語(yǔ)義關(guān)系看,主語(yǔ)所指對(duì)象的物性特征、動(dòng)詞的語(yǔ)義特征和修飾語(yǔ)的語(yǔ)法特征互相作用和限制。本研究以二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)為研究對(duì)象,使用語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究和分析方法,描述中國(guó)學(xué)生掌握和使用英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的情況。研究目標(biāo)包括:①通過(guò)對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的研究和分析,描述中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法特征;②通過(guò)對(duì)英語(yǔ)母語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)的研究和分析,描述英語(yǔ)母語(yǔ)者英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法特征;③通過(guò)對(duì)比英語(yǔ)母語(yǔ)者和中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所使用的英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法特征和句法成分之間的語(yǔ)義關(guān)系,發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)生使用英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)時(shí)存在的問(wèn)題。
① 中國(guó)學(xué)生使用英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)時(shí),主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞和修飾語(yǔ)有什么樣的句法特征?
② 英語(yǔ)母語(yǔ)者使用英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)時(shí),主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞和修飾語(yǔ)有什么樣的句法特征?
③ 中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)母語(yǔ)者對(duì)比時(shí),在中動(dòng)結(jié)構(gòu)的主語(yǔ)、謂語(yǔ)和修飾語(yǔ)的句法特征及三者之間的語(yǔ)義關(guān)系方面存在哪些差異?
本研究將以構(gòu)式語(yǔ)法理論為依據(jù),使用語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究和分析方法,尋求以上研究問(wèn)題的答案。首先,以Simargool研究中的171個(gè)動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)為檢索詞,在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中進(jìn)行檢索,并分析中國(guó)學(xué)生所使用的英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法特征;然后,在英語(yǔ)母語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)中進(jìn)行檢索,并分析英語(yǔ)母語(yǔ)者所使用的中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法特征;最后,從句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義關(guān)系兩個(gè)層面對(duì)英語(yǔ)母語(yǔ)者和中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者進(jìn)行對(duì)比分析,并找出中國(guó)學(xué)生使用英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)時(shí)存在的問(wèn)題。
我們所使用的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)是2008年出版的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(SWECCL 2.0)中的寫作語(yǔ)料子庫(kù)(WECCL),包括全國(guó)各種層次20多所高校的英語(yǔ)專業(yè)及部分非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生所撰寫的限時(shí)和非限時(shí)作文4 950篇,總形符數(shù)約125萬(wàn)。WECCL所收集的語(yǔ)料共包含27個(gè)不同題目的作文,包括議論文和說(shuō)明文兩種作文類型,能夠較好地代表我國(guó)近階段大學(xué)生的英語(yǔ)寫作水平和能力狀況[15]。我們所使用的英語(yǔ)母語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)是由美國(guó)楊百翰大學(xué)Mark Davies團(tuán)隊(duì)開(kāi)發(fā)的當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(COCA)。COCA是一個(gè)在線語(yǔ)料庫(kù),收集了1990—2015年的美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料,語(yǔ)料龐大、內(nèi)容豐富,分口語(yǔ)、小說(shuō)、新聞、流行雜志和學(xué)術(shù)期刊文章五大類,總形符數(shù)約5.2億,平均2000萬(wàn)/年[16]。WECCL將被用于分析中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中動(dòng)結(jié)構(gòu)的語(yǔ)言特點(diǎn),而分析英語(yǔ)母語(yǔ)者中動(dòng)結(jié)構(gòu)的語(yǔ)言特點(diǎn)及對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)母語(yǔ)者進(jìn)行對(duì)比分析時(shí)將使用COCA中收集的最新語(yǔ)料,即2015年的語(yǔ)料。所選語(yǔ)料的基本信息如表1所示。
表1 所選語(yǔ)料庫(kù)WECCL和COCA(2015)的基本信息
如表1所示,COCA(2015)的總形符數(shù)是WECCL總形符數(shù)的16倍。梁茂成、李文中和許家金認(rèn)為[17],不同容量的語(yǔ)料庫(kù)間對(duì)比時(shí),應(yīng)使用標(biāo)準(zhǔn)化頻數(shù),因此,下文對(duì)單庫(kù)檢索結(jié)果匯報(bào)時(shí)將使用頻數(shù),而在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)母語(yǔ)者進(jìn)行對(duì)比時(shí),將使用標(biāo)準(zhǔn)化頻數(shù)或百分率占比,以確保兩庫(kù)提取數(shù)據(jù)的可比性。
① WECCL語(yǔ)料庫(kù)檢索
以Simargool研究中所使用的171個(gè)動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)為檢索詞,使用AntConc 3.4.4在WECCL中檢索含有這些動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)的句子,包括動(dòng)詞的五種形式(即原型、第三人稱單數(shù)、過(guò)去式、過(guò)去分詞和現(xiàn)在分詞;當(dāng)過(guò)去式和過(guò)去分詞相同時(shí),則為四種形式),提取數(shù)據(jù)并經(jīng)過(guò)人工篩選,共發(fā)現(xiàn)34個(gè)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的例子,涉及到12個(gè)動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ),使用頻率較高的動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)有add up、finish、melt、cut和open,如表2所示;其他的動(dòng)詞還包括sell、feed、bath、drive、extend、fasten和crumble。
② COCA語(yǔ)料庫(kù)檢索
以WECCL語(yǔ)料庫(kù)中檢索得到的12個(gè)使用中動(dòng)結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)為檢索詞,在COCA中檢索含有這些動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)的句子,包括動(dòng)詞的五種形式。由于COCA語(yǔ)料龐大,本研究選擇從2015年即最新的語(yǔ)料中提取數(shù)據(jù)并人工篩選,共檢索到636個(gè)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句子,使用頻率較高的動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)有open、extend、melt、crumble和add up,如表3所示;使用頻率較低的動(dòng)詞有bath (8)、feed (8)、fasten (7)和finish (3),單個(gè)動(dòng)詞使用頻數(shù)不足10次(括號(hào)內(nèi)的數(shù)字表示使用頻次)。
表3 COCA(2015)中使用中動(dòng)結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)
WECCL語(yǔ)料庫(kù)中共檢索到34個(gè)中動(dòng)句,涉及12個(gè)動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ),這與Simargool的研究中所提及的171個(gè)動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)及481個(gè)中動(dòng)句相差甚遠(yuǎn),可能說(shuō)明中國(guó)學(xué)生不十分擅長(zhǎng)使用中動(dòng)句,也可能是由于寫作任務(wù)的題目所限。同時(shí),Simargool也指出,總的來(lái)說(shuō),中動(dòng)結(jié)構(gòu)的使用頻率較低,因?yàn)椴⒉皇撬械膭?dòng)詞都適用于中動(dòng)結(jié)構(gòu),只有少數(shù)具有時(shí)間延展性的活動(dòng)動(dòng)詞和完成動(dòng)詞適用于中動(dòng)結(jié)構(gòu),而不具備時(shí)延性的達(dá)成動(dòng)詞和狀態(tài)動(dòng)詞不能用于中動(dòng)結(jié)構(gòu)。
對(duì)WECCL語(yǔ)料庫(kù)中檢索所得的34個(gè)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句子使用treetagger賦碼,結(jié)果發(fā)現(xiàn)主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞和修飾語(yǔ)呈現(xiàn)以下句法特點(diǎn)。①主語(yǔ)特點(diǎn):23個(gè)句子使用名詞或名詞短語(yǔ)做主語(yǔ),占比67.6%,其中動(dòng)名詞1個(gè);11個(gè)句子使用代詞做主語(yǔ),占比32.4%,其中不定代詞2個(gè)。②謂語(yǔ)動(dòng)詞特點(diǎn):17個(gè)句子使用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài),占比50%; 4個(gè)句子使用情態(tài)動(dòng)詞,占比11.8%;13個(gè)句子使用其他時(shí)態(tài),占比38.2%。這說(shuō)明中國(guó)學(xué)生能夠掌握使用典型中動(dòng)結(jié)構(gòu),同時(shí),也會(huì)使用多種形式的謂語(yǔ)來(lái)完成非典型的中動(dòng)結(jié)構(gòu)。③修飾語(yǔ)特點(diǎn):20個(gè)句子使用介詞短語(yǔ)作修飾語(yǔ),占比58.8%;6個(gè)句子使用副詞作修飾語(yǔ),占比17.6%;3個(gè)句子使用零修飾語(yǔ),占比8.8%;5個(gè)句子分別使用不定式、從句等形式作修飾語(yǔ),共占比14.8%。由此看來(lái),中國(guó)學(xué)生主要使用介詞短語(yǔ)和副詞充當(dāng)修飾語(yǔ),兩者相加比例高達(dá)76.4%,而其他類型的修飾語(yǔ)占比較低,這個(gè)發(fā)現(xiàn)與楊曉軍以sell、read和drive為例的研究結(jié)果相似;同時(shí),這個(gè)發(fā)現(xiàn)能夠一定程度地說(shuō)明中國(guó)學(xué)生已經(jīng)掌握在中動(dòng)結(jié)構(gòu)中使用多種類型的修飾語(yǔ),但是除介詞短語(yǔ)和副詞外,其他類型的修飾語(yǔ)的使用不夠自信。
以WECCL語(yǔ)料庫(kù)中檢索到的12個(gè)動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)為檢索詞,在COCA(2015)語(yǔ)料庫(kù)中共檢索到636個(gè)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句子,使用頻數(shù)最高的open高達(dá)293次,使用頻數(shù)最低的finish只有3次,使用頻數(shù)超過(guò)20次的還有extend(84)、melt(73)、crumble(50)、add up(46)、sell(28)和drive(23),使用頻數(shù)不足20次的還有finish (3)、fasten(7)、bath(8)、feed(8)和cut(13),這說(shuō)明英語(yǔ)母語(yǔ)者使用中動(dòng)結(jié)構(gòu)時(shí)所使用的動(dòng)詞相對(duì)集中,open是最典型的代表,但是我們?cè)谝酝膰?guó)內(nèi)外中動(dòng)結(jié)構(gòu)研究文獻(xiàn)中并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)很多針對(duì)open的研究,其原因有待以后研究進(jìn)一步查明。數(shù)據(jù)還顯示中動(dòng)結(jié)構(gòu)的例子主要分布在小說(shuō)、新聞和流行雜志類語(yǔ)料中,口語(yǔ)和學(xué)術(shù)類語(yǔ)料中分布相對(duì)較少,一定程度地說(shuō)明中動(dòng)結(jié)構(gòu)在過(guò)于口語(yǔ)化的文本和過(guò)于正式的文本中使用頻率相對(duì)較低。
對(duì)COCA(2015)語(yǔ)料庫(kù)中檢索得到的636個(gè)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句子使用treetagger賦碼,結(jié)果發(fā)現(xiàn)主語(yǔ)、謂語(yǔ)和修飾語(yǔ)呈現(xiàn)以下句法特點(diǎn)。①主語(yǔ)特點(diǎn):593個(gè)句子使用名詞或名詞短語(yǔ)做主語(yǔ),占比93.2%,其中動(dòng)名詞2個(gè);43個(gè)句子使用代詞做主語(yǔ),占比6.8%,其中不定代詞3個(gè)。說(shuō)明母語(yǔ)者傾向于使用名詞或名詞短語(yǔ)引出中動(dòng)句。②謂語(yǔ)動(dòng)詞特點(diǎn):255個(gè)句子使用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài),占比40.1%;20個(gè)句子使用情態(tài)動(dòng)詞,占比3.1%;361個(gè)句子使用其他時(shí)態(tài),占比56.8%。謂語(yǔ)動(dòng)詞的變化非常豐富,既包括肯定句,也包括否定句,說(shuō)明母語(yǔ)者能夠打破原型結(jié)構(gòu),使用靈活多樣的謂語(yǔ)形式來(lái)完成中動(dòng)結(jié)構(gòu)。③修飾語(yǔ)特點(diǎn):289個(gè)句子使用介詞短語(yǔ)作修飾語(yǔ),占比45.4%;215個(gè)句子使用零修飾語(yǔ),占比33.8%;71個(gè)句子使用副詞作修飾語(yǔ),占比11.2%;61個(gè)句子使用不定式、從句等形式作修飾語(yǔ),共占比9.6%。介詞短語(yǔ)和零修飾語(yǔ)兩者相加比例高達(dá)79.2%,是修飾語(yǔ)的主要表現(xiàn)形式,這個(gè)發(fā)現(xiàn)與Hundt的研究結(jié)果截然不同。Hundt以sell為例在BNC語(yǔ)料庫(kù)中檢索發(fā)現(xiàn)零修飾語(yǔ)的比例很少,而我們的研究中零修飾語(yǔ)占比高達(dá)33.8%。探究原因,一方面我們的研究涉及12個(gè)動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ),另一方面我們使用的是美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),所分析的動(dòng)詞的數(shù)量差異和所使用的語(yǔ)料庫(kù)差異可能導(dǎo)致了研究結(jié)果的巨大差異。
① 基本數(shù)據(jù)對(duì)比。WECCL中共檢索到34個(gè)中動(dòng)句,COCA(2015)中共檢索到636個(gè)中動(dòng)句。由于兩庫(kù)語(yǔ)料的容量不同,我們首先計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)化頻數(shù),而后依據(jù)卡方檢驗(yàn)來(lái)驗(yàn)證標(biāo)準(zhǔn)化頻數(shù)之間的差異顯著性。如表4的統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與母語(yǔ)者使用中動(dòng)結(jié)構(gòu)的頻數(shù)不存在顯著差異(L=2.773,p>0.05)。
表4 中動(dòng)句在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的總頻數(shù)統(tǒng)計(jì)
② 動(dòng)詞對(duì)比。表2列出的是WECCL中使用中動(dòng)結(jié)構(gòu)頻次較高的動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ),表3列出的是COCA(2015)中使用中動(dòng)結(jié)構(gòu)頻次較高的動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ),兩個(gè)表中有三個(gè)動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)是擬合的,分別是add up、melt和open,擬合度達(dá)60%;除此之外,WECCL中還包括finish和cut,COCA中還包括extend和crumble。可能說(shuō)明中國(guó)學(xué)生使用中動(dòng)結(jié)構(gòu)的時(shí)候在選擇動(dòng)詞方面與英語(yǔ)母語(yǔ)者差別不大;但是,中國(guó)學(xué)生更擅長(zhǎng)使用相對(duì)簡(jiǎn)單的高頻詞,而英語(yǔ)母語(yǔ)者使用頻率較高的extend和crumble這類相對(duì)低頻詞在中國(guó)學(xué)生中使用頻率很低,這可能與中國(guó)學(xué)生有限的寫作詞匯量有關(guān),也可能與寫作任務(wù)的話題限制有關(guān)。
③ 句法特點(diǎn)對(duì)比。在句法結(jié)構(gòu)方面,英語(yǔ)母語(yǔ)者傾向于更多地使用名詞或名詞短語(yǔ)做主語(yǔ)(高達(dá)93.2%),雖然也使用代詞做主語(yǔ),但比例很低;而中國(guó)學(xué)生使用名詞或名詞短語(yǔ)做主語(yǔ)的比例(67.6%)遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于母語(yǔ)者,如表5所示。
在謂語(yǔ)動(dòng)詞方面,中國(guó)學(xué)生使用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)和情態(tài)動(dòng)詞的比例(50%、11.8%)都遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于英語(yǔ)母語(yǔ)者(40.1%、3.1%),而使用動(dòng)詞的其他形式的比例較低,這可能與中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)多種時(shí)態(tài)的運(yùn)用能力有關(guān),如表6所示。
表5 兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的主語(yǔ)形式比例統(tǒng)計(jì) %
表6 兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中動(dòng)結(jié)構(gòu)謂語(yǔ)動(dòng)詞形式比例統(tǒng)計(jì) %
在修飾語(yǔ)方面,中國(guó)學(xué)生主要使用介詞短語(yǔ),占比高達(dá)58.8%,其次也使用副詞(17.6%)和少比例的零修飾語(yǔ)(8.8%),其他的修飾語(yǔ)形式還包括不定式和從句等,共占比14.8%;而英語(yǔ)母語(yǔ)者除使用介詞短語(yǔ)外,還使用大量的零修飾語(yǔ)(高達(dá)33.8%),其他的修飾語(yǔ)形式還包括副詞、從句、不定式和分詞等,共占比20.8%,如表7所示。零修飾語(yǔ)的使用比例差異是中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)母語(yǔ)者在修飾語(yǔ)使用方面的主要差異體現(xiàn)。
表7 兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的修飾語(yǔ)形式比例統(tǒng)計(jì) %
④ 語(yǔ)義關(guān)系對(duì)比。王和玉和溫賓利指出,中動(dòng)結(jié)構(gòu)主要涉及論元結(jié)構(gòu)、事件結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)的問(wèn)題[18]。筆者將從論元結(jié)構(gòu)、事件結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)三個(gè)方面來(lái)分析中動(dòng)結(jié)構(gòu)各成分之間的語(yǔ)義關(guān)系。從論元結(jié)構(gòu)來(lái)看,中動(dòng)結(jié)構(gòu)中的主語(yǔ)通常是受事論元,施事論元被隱藏;如果沒(méi)有蘊(yùn)含的施事論元,也沒(méi)有情景責(zé)任主語(yǔ)歸因,則屬于非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)。根據(jù)Fillmore的格語(yǔ)法,主語(yǔ)與謂語(yǔ)的語(yǔ)義關(guān)系不僅可以是受事格,也可以是工具格或處所格[19]。從事件結(jié)構(gòu)來(lái)看,中動(dòng)結(jié)構(gòu)可以是施事論元對(duì)受事論元的主觀評(píng)價(jià),也可以描述主語(yǔ)的屬性或狀態(tài)。從信息結(jié)構(gòu)來(lái)看,修飾語(yǔ)和動(dòng)詞一起描述主語(yǔ)的內(nèi)在屬性和特征,或一起描述主語(yǔ)的狀態(tài)。
國(guó)內(nèi)外的研究者經(jīng)常以sell為例研究中動(dòng)結(jié)構(gòu),筆者從WECCL中共檢索到2條以sell為動(dòng)詞的中動(dòng)結(jié)構(gòu),見(jiàn)例①和②。
① The magazine sells well.(WECCL)
② A top-grade Christmas card might sell for 35 yuan.(WECCL)
筆者從COCA中共檢索到26條以sell為動(dòng)詞的中動(dòng)結(jié)構(gòu),為了更好地對(duì)比兩庫(kù)中中動(dòng)結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義差異,從中特別選取3個(gè)由sell for引導(dǎo)的例句,見(jiàn)例③、④和⑤。
③ A dozen eggs sell for $2.50.(COCA)
④ The wine sells for between $20 and $65 a bottle.(COCA)
⑤ The shirts sell for 15 percent to 20 percent more than comparable garments.(COCA)
這5個(gè)例句中的主語(yǔ)都是受事論元,都是動(dòng)詞sell 的邏輯賓語(yǔ),施事論元被隱藏;英語(yǔ)母語(yǔ)者和中國(guó)學(xué)生都使用受事格做主語(yǔ),這可能與sell這個(gè)動(dòng)詞的使用特點(diǎn)有關(guān)。例①描述了magazine的狀態(tài),是施事論元對(duì)受事論元的主觀評(píng)價(jià),例②、③、④和⑤則描述主語(yǔ)的屬性和特征。從例①和②我們可以看出,中國(guó)學(xué)生有能力正確使用中動(dòng)結(jié)構(gòu),例②甚至使用了情態(tài)動(dòng)詞做謂語(yǔ)、介詞短語(yǔ)做修飾語(yǔ);而英語(yǔ)母語(yǔ)者使用介詞短語(yǔ)做修飾語(yǔ)描述主語(yǔ)的屬性和特征時(shí),形式更加多樣和復(fù)雜。
筆者又以英語(yǔ)母語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)出現(xiàn)頻率最高、中國(guó)學(xué)習(xí)者也相對(duì)使用較多的open為例,從WECCL中共檢索到3條形式相似的中動(dòng)句,見(jiàn)例⑥。
⑥ Many chain stores of KFC open in China.(WECCL)
然后,從COCA中找出幾個(gè)以open為動(dòng)詞的中動(dòng)句,見(jiàn)例⑦、⑧和⑨。
⑦ The bathroom door opens a few inches.(COCA)
⑧ The store opens at 9 a.m.(COCA)
⑨ The Trump Tower opens on Fifth Avenue in midtown Manhattan, immediately becoming a tourist attraction.(COCA)
這4個(gè)例句中只有例⑦的主語(yǔ)the bathroom door是受事論元,是動(dòng)詞open的邏輯賓語(yǔ),句中的施事論元被隱藏;例⑥、⑧和⑨中的主語(yǔ)都是場(chǎng)所格,沒(méi)有蘊(yùn)含的施事論元和事件歸因。例⑧和⑨分別描述了store和Trump Tower的自然屬性和特征,即商店開(kāi)業(yè)的時(shí)間和大廈開(kāi)放的地點(diǎn);而例⑥和⑦則描述主語(yǔ)的狀態(tài)。這4個(gè)句子中,中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)母語(yǔ)者都使用處所格做主語(yǔ),但英語(yǔ)母語(yǔ)者使用修飾語(yǔ)的形式更加豐富多樣,包括名詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)及多個(gè)介詞短語(yǔ)的組合。
melt是中國(guó)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)母語(yǔ)者另外一個(gè)使用頻率較高的動(dòng)詞,相關(guān)的中動(dòng)結(jié)構(gòu)例句見(jiàn)例⑩和。
⑩ Plastic bags can’t melt in the earth. (WECCL)
通過(guò)以上語(yǔ)義關(guān)系的對(duì)比我們發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)生會(huì)使用受事格做主語(yǔ),也會(huì)使用處所格做主語(yǔ),雖然使用的頻率并不高,這也驗(yàn)證了張曉在研究中的發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的主語(yǔ)絕大多數(shù)為受事格[4]。中國(guó)學(xué)生會(huì)使用中動(dòng)句描述主語(yǔ)的特性、屬性或狀態(tài),但是修飾語(yǔ)的使用不如英語(yǔ)母語(yǔ)者靈活、多樣和多變。簡(jiǎn)而言之,中國(guó)學(xué)生能夠掌握使用中動(dòng)結(jié)構(gòu),但顯得不夠自信和自如。
通過(guò)對(duì)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的分析,我們發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)生在寫作中運(yùn)用中動(dòng)結(jié)構(gòu)時(shí)呈現(xiàn)出以下語(yǔ)法和語(yǔ)義關(guān)系特點(diǎn):與英語(yǔ)母語(yǔ)者選擇使用的動(dòng)詞基本類似;主要使用名詞或名詞短語(yǔ)做主語(yǔ),會(huì)使用受事格做主語(yǔ),也會(huì)使用處所格做主語(yǔ);主要使用介詞短語(yǔ)和副詞充當(dāng)修飾語(yǔ),會(huì)使用原型中動(dòng)結(jié)構(gòu),也會(huì)使用非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)來(lái)描述主語(yǔ)的屬性或狀態(tài)。與母語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)對(duì)比我們發(fā)現(xiàn),在使用中動(dòng)結(jié)構(gòu)的頻率方面中國(guó)學(xué)生與英語(yǔ)母語(yǔ)者之間不存在顯著差異。但中國(guó)學(xué)生在使用中動(dòng)結(jié)構(gòu)時(shí)存在一些問(wèn)題:英語(yǔ)母語(yǔ)者使用頻率較高的extend和crumble這類相對(duì)低頻詞,中國(guó)學(xué)生使用頻率很低,可能與中國(guó)學(xué)生有限的寫作詞匯量相關(guān);謂語(yǔ)動(dòng)詞的變化形式相對(duì)較少,可能與中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)多種時(shí)態(tài)的運(yùn)用能力有關(guān);零修飾語(yǔ)使用比例較低,零修飾語(yǔ)的使用比例差異是中國(guó)學(xué)生和母語(yǔ)者在修飾語(yǔ)使用方面的主要差異體現(xiàn);非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)的使用比例相對(duì)較低,顯得不夠自信和嫻熟。
翻閱各個(gè)學(xué)習(xí)階段和各類的英語(yǔ)教材,我們發(fā)現(xiàn)教材中很少出現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句子,而且?guī)缀鯖](méi)有針對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)這一語(yǔ)法現(xiàn)象的介紹和專項(xiàng)學(xué)習(xí)與練習(xí)。然而所見(jiàn)影響所得,所得影響所用。此外,中動(dòng)結(jié)構(gòu)的本質(zhì)是使用及物動(dòng)詞的主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義,對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),受事論元做主語(yǔ)、及物動(dòng)詞做謂語(yǔ)時(shí)使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的觀念已經(jīng)根深蒂固,這個(gè)觀念也一定程度地影響了中國(guó)學(xué)生對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的習(xí)得和使用。因此,我們建議中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者、教育者和教材建設(shè)者關(guān)注中動(dòng)結(jié)構(gòu)及其他語(yǔ)法構(gòu)式的習(xí)得問(wèn)題。學(xué)習(xí)目的語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)中的特殊構(gòu)式,不僅有助于提升學(xué)習(xí)者目的語(yǔ)語(yǔ)言能力,更是二語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解目的語(yǔ)使用者對(duì)世界的獨(dú)特認(rèn)知和解讀方式的途徑。
[ 1 ] 何文忠. 中動(dòng)結(jié)構(gòu)的界定[J]. 外語(yǔ)教學(xué), 2005(4):9-14.
[ 2 ] Halliday M A K. Language Structure and Language Function[C]∥Lyons J. New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin Books, 1970:152.
[ 3 ] 司聯(lián)合. 英語(yǔ)中動(dòng)語(yǔ)態(tài)的構(gòu)式意義研究[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 2013(4):32-34.
[ 4 ] 張曉. 英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的評(píng)價(jià)意義及其主觀性[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 2015(6):3-38.
[ 5 ] 戴曼純. 中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法特征[J].外語(yǔ)學(xué)刊, 2001(4):31-36.
[ 6 ] Fagan S. The Syntax and Semantics of Middle Constructions: A Study with Special Reference to German[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.
[ 7 ] Hoekstra T,Roberts I. Middle Constructions in Dutch and English[C]∥Reuland E, Abraham W. Knowledge and Language,Vol.2: Lexical and Conceptual Structure. Ordrecht: Kluwer, 1993:183-220.
[ 8 ] 楊佑文. 英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu):典型與非典型[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2011(4):18-23.
[ 9 ] Stroik T. Middles and Movement[J]. Linguistic Inquiry, 1992,23(1):127-137.
[10] Rapoport T R. The English Middle and Agentivity[J]. Linguistic Inquiry, 1999,30(1):147-155.
[11] Simargool N. Historical Development of the English Middle Construction[D]. Madison: The Graduate School, University of Wisconsin-Madison, 2005:149.
[12] Hundt M. English Mediopassive Constructions: A Cognitive, Corpus-based Study of Their Origin, Spread, and Current Status[M]. Amsterdam: Rodopi, 2007:198.
[13] Zhu Xiaoli,Chen Guohua. A Study of the Middle Construction in English with Special Reference to Learner’s Dictionaries[J]. Chinese Journal of Applied Linguistics (Quarterly), 2013,36(4):407-421.
[14] 楊曉軍. 英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)式中副詞使用的語(yǔ)料庫(kù)考察[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2006(4):287-291.
[15] 文秋芳,梁茂成,晏小琴. 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)2.0[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2008.
[16] Davies M. Corpus of Contemporary American English[EB/OL]. [2017-09-20]. http:∥davies-linguistics.byu.edu/personal/.
[17] 梁茂成,李文中,許家金. 語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用教程[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2010: 10.
[18] 王和玉,溫賓利. 中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法語(yǔ)義研究綜述[J]. 現(xiàn)代外語(yǔ), 2014(2):270-278.
[19] Fillmore C J. The Case for Case Reopened[C]∥Cole P W, Sadock J M. Syntax and Semantics 8: Grammatical Relations. New York: Academic Press, 1977.
A Corpus-based Study on the Syntactic and Semantic Features of English Middle Constructions Used by Chinese EFL Learners
JIANGLei
(Foreign Studies College, Northeastern University, Shenyang 110819, China)
The research method of corpus linguistics is employed to describe how well Chinese students are able to use middle constructions by exploring the syntactic features of subjects, verbs and modifiers in such structures, as well as the semantic relations among the three components. The results show that Chinese students can use both patientives and locatives as subjects, various forms of verbs as predicates, and prepositional phrases and adverbials as key modifiers to describe the properties and states of subjects. Compared with native speakers, Chinese students are inclined to choose the same verbs, and use fewer forms of verbs, zero modifiers and atypical middle constructions. The frequency of middle construction use does not show any statistically significant difference between Chinese students and native speakers.
middle construction; interlanguage; written language; syntax; semantic feature
10.15936/j.cnki.1008-3758.2017.06.014
2017-03-24
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金重點(diǎn)資助項(xiàng)目(13AYY005); 遼寧省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究資助項(xiàng)目(W2014045); 遼寧省教育廳本科教學(xué)改革資助項(xiàng)目(2016137)。
姜 蕾(1969- ),女,遼寧沈陽(yáng)人,東北大學(xué)副教授,語(yǔ)言學(xué)博士,主要從事語(yǔ)言習(xí)得與教育研究。
H 315
A
1008-3758(2017)06-0643-07
(責(zé)任編輯: 李新根)
東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2017年6期