崔春愛
【摘要】日語單詞「どうも」有若干個意思,有時可以用來表達(dá)感謝、道歉的意思,或者有時也可以用來寒暄。盡管「どうも」具有若干個意思其用法錯綜復(fù)雜,但聽話人似乎并不感到為難,反而常常能迅速準(zhǔn)確地對它進行壓縮和選擇以至正確理解說話人想要表達(dá)的意思。聽話人正確理解「どうも」的依據(jù)何在?關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,話語與語境相互依附,任何話語離不開語境襯托,話語存在于語境中才產(chǎn)生意義,因此正確認(rèn)知語境是決定交流成功與否的重要因素。本論文從關(guān)聯(lián)理論出發(fā),通過分析使用「どうも」時的語境和推理過程解讀該話語的深層意思。
【關(guān)鍵詞】どうも;關(guān)聯(lián)理論(Relevance Theory);語境(context);推理(inference)
【中圖分類號】H36-4 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】B 【文章編號】2095-3089(2017)11-0003-02
在中國表示歉意時說“對不起”,表示感謝時說“謝謝”,寒暄時可能會用“你好”等會根據(jù)具體的場合區(qū)別使用。在日語里所有這些情況都可以使用「どうも」,而日本人在會話當(dāng)中卻不會誤解或者混淆該話語的意思。究竟是什么可以讓日本人正確理解「どうも」的用法?為了解開這不可思議的謎,本文從關(guān)聯(lián)理論的角度對「どうも」的意思和用法進行深層剖析。
一、關(guān)聯(lián)理論
關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語言交際是一種有目的有意圖的活動,語言交際的目的在于表達(dá)和認(rèn)知交際意圖,而不是簡單地表達(dá)和轉(zhuǎn)述信息。聽話人想要識別和認(rèn)知說話人的話語所要表達(dá)的目的和意圖的話,他們所使用的語言必須具有一定的關(guān)聯(lián)性。而語言信息的關(guān)聯(lián)性傳遞是受語境因素制約的。也就是說關(guān)聯(lián)是一個依賴語境的概念,是語境效果和處理努力共同作用的結(jié)果。而在言語交際中,語境是話語意義理解的關(guān)鍵因素。不同類型的語境對話語意義的解釋功能也不盡相同。本文提到的「どうも」在不同場合有時可能表達(dá)歉意,有時可能表達(dá)謝意,有時可能是用來寒暄。聽話人需要依據(jù)認(rèn)知語境進行辨析推理,找到最佳的關(guān)聯(lián)性,才能正確理解要說話人想要表達(dá)的話語意義。
二、語境
語境是語言交際雙方共同的前提。語境在區(qū)分句子意義和話語意義方面起著決定性的作用。說話人的意圖或者目的之所以能夠被聽話人所理解,是由于他們之間對語境,即認(rèn)知語境具有共識。關(guān)聯(lián)原則認(rèn)為,當(dāng)話語在一定的語境中具有某種語境效果的時候,這一話語就具有關(guān)聯(lián)性。(ブレイクモア;1994)認(rèn)為,語境不僅只限定于直接的物理環(huán)境或者之前的先行語篇等,它可以包括對特定的記憶,特定的某個個人的記憶,或者可以是對一般文化的假定、宗教信念、有關(guān)科學(xué)法則的知識。在理解「どうも」的具體語用功能和它的具體意思時,很多情況下都要根據(jù)其物理環(huán)境進行推論分析,有時也需要理解另外一個語境,即運用日本獨特的文化和社會常識等來進行推論分析并加以理解。在日常會話當(dāng)中聽話者究竟是如何根據(jù)語境正確判斷出「どうも」所表達(dá)的意思呢?以下將通過具體的日常會話舉例說明「どうも」的語用功能和它的若干用法。
三、案例分析
我們的言語交際都是在某個特定的社交語境中進行的。社交語境直接影響交際雙方對話語的理解和表達(dá),說話人和聽話人對社會語境有足夠的了解,并能恰當(dāng)?shù)丶右岳镁湍塬@得較好的語境效果,交際也就能取得成功。下面是一組有關(guān)「どうも」的例子,但每個例子當(dāng)中「どうも」所表達(dá)的意思都各不相同,聽話人需要根據(jù)語境推斷出各個例子中「どうも」所表達(dá)的話語意義。
(1)(中午時分見到關(guān)系比較親近的晚輩)
A:いや、どうも。
A:你好。
在日本當(dāng)遇到關(guān)系比較親近的人,有時會使用“どうも”來寒暄,因為“こんにちは”比較正式,聽起來讓人覺得關(guān)系比較疏遠(yuǎn),因此有時人們喜歡用“どうも”來寒暄。在見到熟人的時候需要打招呼,這是一般的社會常識,也是眾所周知的基本禮節(jié)。在例(1)中聽話人知道「どうも」具有表達(dá)寒暄的功能就很容易推理出這里說的「どうも」是在向自己寒暄。但并不是在所有的情況下「どうも」都是用來寒暄的。
(2)(客人不小心將筷子掉在地上,服務(wù)員幫客人拿來一副新的筷子)
E:どうも。
E:謝謝。
在例(2)這樣一個物理環(huán)境(非語言性語境)當(dāng)中,我們中國人通常會直接表達(dá)謝意,對服務(wù)員F說一句“謝謝”。在日本除了直接說“ありがとう”之外,有時也會說「どうも」。在對方為自己做出善意的幫助時,要向?qū)Ψ奖硎局x意。在這樣的一個社會常識(非語言性語境)下,聽話人可以推斷出服務(wù)員是在對自己表示謝意。
(3)(對談中突然打斷對方的話,陳述自己的意見之后)
お話の腰を折っちゃったようで、先ほどはどうも。
剛才打斷您的話,對不起。
在例(3)中說話人突然打斷了對方的話,這是一種很失禮的行為。因此為了對方表示歉意,C說話人使用了「どうも」這一表達(dá)形式。在中國道歉的時候可以直接說“對不起”,而在日本有時也會用「どうも」。
以上三個不同的案例中都使用了「どうも」,但是它們所表達(dá)的意思卻完全不同。從三個案例中我們也可以看出,語境可以成為聽話人推理話語時的依據(jù),只有在明確的語境幫助下聽話人才能獲得準(zhǔn)確的信息。本文通過對以上案例的分析揭示了對「どうも」的話語意義的理解過程就是認(rèn)知主體依據(jù)認(rèn)知語境不斷推理的動態(tài)過程。
四、總結(jié)
學(xué)習(xí)一門語言并不僅僅是為了了解該門語言,而是為了很好地使用該門語言。而脫離了語境學(xué)習(xí)則達(dá)不到正確恰如其分地使用語言的目的。任何一門語言從來就不是孤立存在的,僅僅是懂得話語里出現(xiàn)的詞和句子的意思是不夠的,必須結(jié)合語境才能正確理解話語所要表達(dá)的準(zhǔn)確意義。由于語境是與交際場合發(fā)生聯(lián)系,因此交際場合的社會文化特征對語言的表也會產(chǎn)生一定的制約。綜上所述,「どうも」不僅具有寒暄的語用功能,還具有表示感謝、道歉等語用功能。語言并非是脫離文化獨立存在的,而是與文化相輔相成進步發(fā)展的。在學(xué)習(xí)外語時掌握其文化和社會常識對正確理解其語言起著舉足輕重的作用。理解「どうも」這種具有若干個語用功能和用法的表達(dá)方式時,作為推理和正確理解它的語境我們有必要掌握日本的獨特文化、社會常識和一般性禮節(jié)。正因如此因,在教學(xué)過程當(dāng)中,教師更應(yīng)該重視對使用「どうも」時的語境的解釋,培養(yǎng)學(xué)生的語用能力,使得學(xué)生能夠更好地靈活運用。
參考文獻(xiàn) (轉(zhuǎn)下頁)
(接上頁)
[1]Blakemore,D.Understanding Utterances:an introduction to pragmatic.[M].Oxford:Blackwell.,1992.(武內(nèi)道子·山崎栄一(訳).ひとは発話をどう理解するか―関連性理論入門.[M]東京:ひつじ書房,1994.
[2]D.スペルベル,D.ウイルソン著;內(nèi)田聖二[ほか]訳.関連性理論:伝達(dá)と認(rèn)知.[M]東京:研究社出版,1993.
[3]大野晉·丸谷才一·大岡信·井上ひさし『日本語相談二』.[M]東京:朝日新聞社,1990.
[4]宮地裕·甲斐睦郎 編者:荻野綱男·近藤泰弘·杉本清樹·高木展郎(監(jiān))『日本語あれこれ事典』[M]東京:明治書院,2004.
[5]西山佑司「言外の意味を捉える」、『月刊 言語』[J].Vol.24.no.4.大修館書店,1995.endprint