• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    李思純《仙河集》中法詩漢譯的多元價(jià)值和具體表征

    2017-12-08 06:58:30
    關(guān)鍵詞:譯詩漢譯文言

    段 貝

    (廣東技術(shù)師范學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,廣東 廣州 510665)

    李思純《仙河集》中法詩漢譯的多元價(jià)值和具體表征

    段 貝

    (廣東技術(shù)師范學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,廣東 廣州 510665)

    五四時(shí)期,李思純堅(jiān)持文言詩體的法語詩歌漢譯,其譯作《仙河集》創(chuàng)作的時(shí)代背景和翻譯特點(diǎn)都反映出其特殊文化環(huán)境下的多元價(jià)值,在英語詩歌翻譯盛行的時(shí)候,他較早地開創(chuàng)了法語詩歌的譯介領(lǐng)域,譯作中體現(xiàn)了其對(duì)個(gè)人翻譯主體審美意向性結(jié)構(gòu)的堅(jiān)守和對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化因素的堅(jiān)持;李思純?cè)谶x擇原詩、文化闡釋以及翻譯方法上都切實(shí)貫徹了其翻譯觀,通過兩首譯作的分析,可以更為具象地體現(xiàn)出其法詩漢譯的三大表征,即意譯、漢詩格律、不拘韻式。

    李思純;《仙河集》;法詩漢譯;多元價(jià)值;具體表征

    五四時(shí)期,西詩漢譯中文言及其傳統(tǒng)格律詩體基本上被放逐,但是李思純的譯作《仙河集》中以文言詩體翻譯法語詩歌的風(fēng)格,卻充滿了見解獨(dú)特的主觀色彩和創(chuàng)新精神。李思純先生譯介法國(guó)詩歌方面先人一步的探索與實(shí)踐,無疑對(duì)當(dāng)時(shí)其他翻譯流派、中國(guó)翻譯詩學(xué)建構(gòu)和漢譯西詩的作品格局有著不可否認(rèn)的積極影響。

    一、李思純《仙河集》中法詩漢譯的多元價(jià)值

    (一)李思純法詩漢譯的時(shí)代背景

    1.漢譯英詩成為譯者的主要方式

    五四運(yùn)動(dòng)以來,中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)和文化以及人民的思想意識(shí)發(fā)生巨大變化。五四運(yùn)動(dòng)促進(jìn)新文化運(yùn)動(dòng)的迅速發(fā)展,對(duì)于西方科學(xué)文化思想和其他文化思潮的譯介都達(dá)到了空間的規(guī)模。中國(guó)絕大部分的翻譯家都選擇英語詩歌翻譯為利器,向封建舊制度發(fā)起攻擊。因此特殊時(shí)代背景下的英詩漢譯的數(shù)量之多、內(nèi)容之廣、規(guī)模之大,都達(dá)到了一個(gè)前所未有的鼎盛高度。與其形成鮮明對(duì)比的是,法語詩歌的譯介卻寥寥無幾,李思純?cè)凇断珊蛹返摹熬幷咦R(shí)”中明確提出:“吾國(guó)譯西文詩者,共推蘇玄瑛。辜鴻銘氏亦有移譯之篇章,嚴(yán)林書中,亦附見一二首,但皆零星而無統(tǒng)系,一也;所譯限于英文,二也?!币虼死钏技?cè)凇断珊蛹纷孕蛑袑懙?,“學(xué)子能讀原文者寥寥”,“今之譯此,亦思擷取拉丁區(qū)之微光,以藥此卑劣枯死之群類”。李思純開拓性地出版《仙河集》,填補(bǔ)了漢譯法詩的空白,使其成為當(dāng)時(shí)譯介法國(guó)詩歌最多、最有影響的譯者之一,其譯詩詩體的創(chuàng)作和探新為法語詩歌翻譯發(fā)展提供了嘗試的模范。

    2.白話譯詩成為譯者的主要策略

    五四時(shí)期,外國(guó)詩的翻譯承載著不可忽視的文化和意識(shí)形態(tài)上的改良和革命的使命,外國(guó)詩翻譯啟發(fā)了幾代新人,成為漢語文化系統(tǒng)的變革行為及其新文化的建設(shè)因子。[1]但是新文化運(yùn)動(dòng)主流思想認(rèn)為文言文是死文字,白話文是活文字,并將二者比作古羅馬的拉丁文和現(xiàn)代歐洲的流行文字。戴望舒就曾在《詩論零札》寫道:“韻和整齊的字句會(huì)妨礙詩情,或使詩情成為畸形的。倘把詩的情緒去適應(yīng)呆滯的、表面的舊規(guī)律,就和把自己的足去穿別人的鞋子一樣?!边@種想法也引起了不同的聲音,景昌極曾提出:“現(xiàn)在提倡的人,意在壓倒文言,叫從前并行的,變成將來的一尊。這就大大不合理,并且萬萬辦不到?!盵2]如景昌極所言,白話在歷史上就與文言并行,并不需要新文學(xué)家們來刻意提倡。同時(shí)學(xué)衡派對(duì)此提出有力辯駁。嚴(yán)格地說,學(xué)衡派并不反對(duì)白話文,只是反對(duì)白話文取代文言文的主流地位。中國(guó)的文言文,幾千年來一直在被傳承和使用,并不是死文字,它的巨大生命力絕非拉丁文所可比擬,二者之間,不在“死”、“活”、“古”、“今”,而在雅俗之別。二者的使用應(yīng)視場(chǎng)合而定,這不能說是沒有道理的。吳宓更是表明:“除戲劇小說等其相當(dāng)之文體為白話外,均須改用文言,至欲求譯文之精彩,須先覓本國(guó)文章之與原文意趣、格律相似者,反復(fù)熟讀,至能背誦其若干段。然后下筆翻譯,此時(shí)須求密合原文之意,則所得者,既不失原意,而又有精彩矣?!盵3]195

    李思純和吳宓在翻譯觀點(diǎn)上趨同,李思純?cè)凇断珊蛹贰熬幷咦R(shí)”也明確提出:“至近年新派譯者眾多,騰諸報(bào)紙,然皆行以無韻之白話體,逐字逐句直譯,而意思晦昧不清,其事無異傳抄,雖多曾何足貴?”也許就是李思純堅(jiān)持用東方思維模式解讀評(píng)價(jià)法語譯品的表述方式和美學(xué)價(jià)值,挖掘蘊(yùn)含在譯語當(dāng)中的中國(guó)文化元素,從當(dāng)時(shí)一味崇尚白話文翻譯外國(guó)詩歌的時(shí)代潮流中跳脫出來的根本原因。這既是李思純對(duì)自己翻譯修為的一種態(tài)度,更難能可貴的是在當(dāng)時(shí)翻譯界絕大多數(shù)的聲音都是排斥文言文,提倡白話文的時(shí)代背景下還能依然堅(jiān)持自己的翻譯立場(chǎng)和觀點(diǎn)。正如他自己在《仙河集》自序中談到的:“茍以背逆時(shí)趨,辱承攻詰,所受甘已。”[4]1546

    (二)李思純以及其譯作《先河集》

    李思純,字哲生(1893-1960),四川成都人,著名歷史學(xué)家,元史學(xué)家。出身于昆明一個(gè)官宦人家,自幼熟讀諸子百家,民元革命以后始就新學(xué),1919年加入“少年中國(guó)學(xué)會(huì)”。李思純?cè)缒暝魧W(xué)法德等國(guó),歸國(guó)后任東南大學(xué)歷史教授。其一生未參加任何黨派,主要活動(dòng)在于教學(xué)、研究和翻譯。[4]1李思純幼年所受的傳統(tǒng)文化教育和之后的海外求學(xué)經(jīng)歷讓他得以在中西文化的交融中成長(zhǎng)和成熟起來:既熟知法蘭西文化精髓,又寄情華夏故土。在雙重文化氛圍下,其譯詩《仙河集》成功出版,刊載于1925年11月《學(xué)衡》第47期上。李思純繼承了蘇曼殊的英語詩歌翻譯傳統(tǒng),也受益于吳宓及《學(xué)衡》雜志,其文言詩體翻譯基本上是成功的,但在當(dāng)時(shí)的翻譯界也是有爭(zhēng)論的。他的譯詩一方面得到不懂法文的人的稱贊,一方面又受到一些懂法文的譯者的批評(píng)。戴望舒曾對(duì)《仙河集》寫過書評(píng),即《讀〈仙河集〉》,發(fā)表于《瓔珞》旬刊1925年第2、3、4期,指摘了錯(cuò)誤,提出了翻譯中的誤譯問題。我們必須承認(rèn)“李思純的譯詩確有不少理解與表達(dá)方面的問題。但也可以說,李譯雖有錯(cuò)誤,卻大致不離原意;雖有晦澀之詞,卻不妨礙讀者總體理解”[5]。

    (三)李思純法詩漢譯的創(chuàng)作特點(diǎn)

    五四運(yùn)動(dòng)時(shí)期,白話入詩已經(jīng)成為一種勢(shì)不可擋的潮流,李思純堅(jiān)持文言譯詩,這種“反潮流”之舉本身就具有先鋒意識(shí)的主創(chuàng)性特點(diǎn),在譯介原作的選擇、文化思維的反思和翻譯方法上都為當(dāng)時(shí)以至后世的翻譯外國(guó)詩歌提供了全新的思路,也許其翻譯詩學(xué)的價(jià)值就在于此。具體體現(xiàn)如下:

    1.李思純《仙河集》選擇法文原詩

    胡庚申教授認(rèn)為以達(dá)爾文“適應(yīng)/選擇”學(xué)說的基本原理和思想為指導(dǎo),以“翻譯即適應(yīng)與選擇”的主題概念為基調(diào),以“譯者為中心”的翻譯理念為核心,是能夠?qū)Ψg本體做出新解的翻譯理論范式。翻譯是譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境所作的選擇活動(dòng)?!胺g生態(tài)環(huán)境”指原文、源語和譯語所構(gòu)成的世界,即語言、交際、文化、社會(huì),以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動(dòng)的整體。①參見王敏玲《翻譯適應(yīng)選擇論視城下周瘦鵑譯介作品研究》,《河南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué))》2013年第5期第79-84頁。李思純?cè)凇断珊蛹分性姼璧倪x擇主要是根據(jù)自己的趣味、眼光和知識(shí),做出極具個(gè)人風(fēng)格的選擇。李思純明確表示這個(gè)譯詩集的選擇標(biāo)準(zhǔn)具有鮮明的主觀性,“所譯不必皆為代表杰作,各人之多寡亦不等。但就一己所愛誦者譯之,別無去取標(biāo)準(zhǔn)。”且在《仙河集》的“例言”中提出了選擇法文原作的標(biāo)準(zhǔn),就選擇原作詩人而言,他提出:“斯集所譯,但就各時(shí)代中,擇其足以代表時(shí)代精神者譯之,不必備全。又現(xiàn)存詩人中,亦擇其年老而名較彰著者,如布惹之流。其現(xiàn)代青年作家,價(jià)值未定,無從論評(píng),并棄不錄?!倍瓦x擇原作詩人的年代,他寫到:“為自中古時(shí)代以及于現(xiàn)存之詩人。其十四、十五、十六、十七世紀(jì)之詩人,沒人或僅舉一首。因古詩難譯,且詩情平直,不易領(lǐng)略故?!本妥g詩的篇幅,他提到:“古詩多長(zhǎng)篇,一時(shí)或占數(shù)十頁。斯集于過長(zhǎng)之詩,則僅節(jié)譯其最精粹之一段。”[4]1547陳炳堃曾對(duì)這本詩集作過研究,在其《最近三十年中國(guó)文學(xué)史》一書中說:這個(gè)小小的集子里共譯詩69首,代表法國(guó)自中古時(shí)代及現(xiàn)存的詩人24人。近似文學(xué)史意義上的法語詩歌選集,即力圖包含各個(gè)時(shí)代重要詩人的代表作:包括中世紀(jì)2個(gè)詩人2首詩,十六到十八世紀(jì)6個(gè)詩人14首詩,十九世紀(jì)12個(gè)詩人48首詩。每一詩人都由譯者略述其人格作風(fēng)及生卒年月。又于每首之前,仿詩經(jīng)小序體作一短句說明他選譯的動(dòng)機(jī),譯名的由來,譯詩的方式。其譯詩主要是針對(duì)不能閱讀法語詩歌的讀者,在體例上表現(xiàn)出較成熟的特征,并給原作自作小序和作者簡(jiǎn)述,這些工作都是準(zhǔn)確無誤的。”[6]

    2.李思純《仙河集》中對(duì)于譯詩的詩歌思維和文化闡釋

    五四時(shí)期,翻譯作品引入大量的歐化詞匯、句式等新的語言成分。異化翻譯成為一種翻譯潮流。這種現(xiàn)象與當(dāng)時(shí)中國(guó)文學(xué)在多元文化系統(tǒng)中的弱文化態(tài)勢(shì)即中國(guó)文化處于邊緣化狀態(tài)有關(guān)。李思純對(duì)于文化差異的反思也體現(xiàn)在其詩歌思維和文化闡釋上,特別是在英法文學(xué)差異,以及促進(jìn)中國(guó)現(xiàn)代文明的多元建設(shè)方面,其中隱約有法語一派的獨(dú)特趨向和域界區(qū)分,“法人以散文之美,冠于西土。其詩雖不廢音律,而明白如畫,讀之如散文,與英詩之組織精嚴(yán)者大異其趣”。當(dāng)然也更因?yàn)槔钏技冋J(rèn)為英語文學(xué)流布中國(guó)多有偏頗,在“自序”中他提出“中國(guó)今日,英美文化之浸淫濡染,較法德文化為多。即以詩國(guó)名人論之,國(guó)人于喬塞(Chaucer)、彌兒頓(Mil?ton)、蒲伯(Pope)、擺倫(Byron)、威至威斯(Wordsworth)、郎法羅 (Longfellow)、惠特曼(Whitman)之流,或聞名而膜拜。而彼拉丁區(qū)中、仙河岸側(cè)之光輝,乃未能朗燭于東方。此等畸形之詩國(guó)崇拜,實(shí)文化之缺點(diǎn),而非吾輩之所欲。斯集之所選譯,意在以一臠之奉,引起老饕之大嚼,雖譯者之力不足以副之,而所愿實(shí)在此?!盵4]1546吳宓先生也曾明言:“近年來吾國(guó)人譯西洋書籍、詩文、小說、戲曲等不少,然多用惡劣之白話及英文標(biāo)點(diǎn)等,讀之者殊覺茫然而生厭惡之心。蓋彼多就英籍原文一字一字度為中文,其句法字面仍是英文?!盵3]197因此李思純出版法語譯詩集《仙河集》可以說對(duì)于在當(dāng)時(shí)中國(guó)翻譯界絕大多數(shù)推崇英文詩歌的翻譯主流而言,既表明了一名尊重自我意識(shí)的譯者態(tài)度,更是一名肩負(fù)本國(guó)文化發(fā)展的有責(zé)任有擔(dān)當(dāng)?shù)姆g家的選擇。

    3.李思純《仙河集》中翻譯方法

    李思純?cè)诜ㄕZ詩歌翻譯方法上的論述顯然有積極的意義,尤其是對(duì)五四時(shí)期詩歌翻譯的反思,以及新的譯詩法探索??梢哉f李思純的漢譯法詩更多的是一次大膽的極具個(gè)人風(fēng)格的嘗試。在當(dāng)時(shí)“詩歌不可翻譯”的詩歌大環(huán)境下,他“明知不可‘譯’而‘譯之’”,在《仙河集》的“編者識(shí)”中他直言:“翻譯之事,何易于是。斯集戔戔小冊(cè)子,但恐或以此故,遂永為法蘭西詩國(guó)之罪人。甚愿讀者以個(gè)人創(chuàng)作視之,而勿以翻譯視之?!倍鋵?shí)驗(yàn)性的嘗試,更多的應(yīng)該摒棄翻譯技巧的考量,而應(yīng)該看到新的譯詩法提出的積極性和先導(dǎo)性。他對(duì)于當(dāng)時(shí)翻譯的方法進(jìn)行了梳理和歸納:“近人譯詩有三式。一曰馬君武式,以格律謹(jǐn)嚴(yán)之近體譯之;二曰蘇玄瑛式,以格律較疏之古體譯之;三曰胡適式,則以白話直譯,盡馳格律是也。余于三式皆無成見爭(zhēng)辯是非。特斯集所譯悉遵蘇玄瑛式者:蓋以馬氏過重漢文格律,而輕視歐文辭義;胡氏過重歐文辭義,而輕視漢文格律,唯蘇氏譯詩,格律較疏,則原作之辭義必皆達(dá),五七成體,則漢詩之形貌不失,然斯固偏見所及,未敢之當(dāng)?!庇终f:“蓋吾輩雖不能得最良之方法譯之,而可以較良之方法譯之。所謂較良之方法者,即譯者須求所以兩全兼顧。一方面不能拋棄原義,而縱筆自作漢詩;一方面復(fù)不能拘牽墨守,以拙劣之方法行之,如法語之所謂逐字譯(mot à mot),使譯文割裂,不成句讀。故矯此兩失,實(shí)為譯者之應(yīng)有責(zé)任。斯集所譯之形式,即譯者對(duì)于今日翻譯歐詩一事,心目中認(rèn)為較合適于理之形式?!盵4]1549這是李思純對(duì)外國(guó)詩翻譯的反思,其具有很強(qiáng)的主觀性,但是對(duì)于當(dāng)時(shí)的翻譯大環(huán)境確是具有積極的影響。

    二、李思純《仙河集》中法詩漢譯的具體表征

    (一)文本分析

    1.《獄中》原詩和李譯分析

    魏爾倫所作詩歌《獄中》①《獄中》和《破鐘》原文,都是來自《李思純文集》(詩詞卷),陳廷湘、李德琬主編,四川出版集團(tuán)、巴蜀書社2009年出版。(En prison)一反法國(guó)詩歌嚴(yán)格遵守的亞歷山大體每行12音節(jié)的規(guī)定,原作每節(jié)為4個(gè)四行詩主要是八音和四音詩行,韻式交叉跳躍,極富音樂性。李思純的譯詩為文言五言詩體,不拘原詩韻式,“且按照中國(guó)書籍舊例,一行連下,而不逐句橫列”。[4]1544雖然,譯作的韻式和音樂性遠(yuǎn)遜色于原詩,但是其不拘原詩韻式,卻也簡(jiǎn)約練達(dá),情趣猶然,此外特別是在詩歌情緒和漢文格律上,李思純的文言詩體似乎是漢譯法詩的一種創(chuàng)格。

    譯作很好地再現(xiàn)了原作憂傷卻不頹廢、哀傷又不悲痛的詩意,特別是“徐鳴聲慘悽”、“幽怨為長(zhǎng)啼”、“流淚無窮期”、“思汝”等中國(guó)傳統(tǒng)文化元素的挪用與替換,更是巧妙融入原作藝術(shù)空間,讓中文讀者感受到熟悉且微妙的詩趣。音樂性可以說是李譯的軟肋,但是就詩情詩意的傳達(dá)而言,李譯是成功的。具體分析見表1。

    表1 李思純《獄中》漢譯的具體分析

    (續(xù)表1)

    2.《破鐘》原詩和李譯分析

    《破鐘》的作者波德萊爾是十九世紀(jì)法蘭西詩界頹廢派的中堅(jiān)、象征派的鼻祖。1815年波德萊爾寫就《破鐘》一詩,當(dāng)時(shí)正是在他艱難困苦時(shí)期,此詩收錄在詩集《惡之花》(Les fleurs du mal)中。波德萊爾把自己的心境比喻為陰雨連綿的冬天,籠罩著寒冷、亡魂、墓地、死氣和霧,用各種意象來表現(xiàn)心態(tài)。此外,波德萊爾力圖解放詩歌的形式,用沒有固定詩韻和節(jié)奏的散文體詩來自由地反映意識(shí)的跳躍,這也增加了漢譯的難度。所謂文學(xué)建構(gòu),就是譯者用自己的思維對(duì)原詩進(jìn)行演繹,通過漢譯法詩的特殊形式,對(duì)于接受語的文學(xué)系統(tǒng)有所影響。李思純通過獨(dú)特的文學(xué)建構(gòu)啟發(fā)后輩翻譯人的實(shí)踐操作。其一,李譯引用西方分行技巧,擺脫固定的詩歌行序,將原作中分裂的長(zhǎng)句根據(jù)語意重新排列組合,理順原作中看似雜亂的詩句,再現(xiàn)詩人最想表達(dá)的詩意,具體分析見表2。其二,五言詩體開放的節(jié)奏,每行一致,既有規(guī)律又有變化。遺憾的是為了保持詩體的齊整,犧牲了部分語意,甚至隨意地省去了整句。但就整體而言,李譯的實(shí)驗(yàn)性的嘗試開辟了一條新的道路,對(duì)于本土詩歌語言的構(gòu)建和詩歌翻譯藝術(shù)方法提供了經(jīng)驗(yàn)和借鑒。李思純用文言詩體翻譯了波德萊爾的10首詩,戴望舒的譯詩《瓦上長(zhǎng)天》刊載于《瓔珞》(1926.3),顯然是參照了李思純譯詩,同時(shí)期,戴望舒還發(fā)表了《讀〈仙河集〉》,對(duì)李思純的譯詩提出了一些批評(píng)。[7]可見李思純作為一個(gè)漢譯法詩的先行者對(duì)后輩譯者潛移默化的影響。在詩歌的具體分析中,李譯雖然與原作語意有些地方不是很相符,但是其文言異譯在語意的整合度上卻獨(dú)具一格,譯文仍然與原作風(fēng)格緊密貼合,存在著諸多關(guān)聯(lián)。

    表2 李思純《破鐘》漢譯的具體分析

    (續(xù)表2)

    在這首詩的翻譯中,李思純依然緊扣自己的翻譯觀。但是這首譯作更為大膽,譯者大膽地采用了增譯、減譯、換譯和漏譯的翻譯技巧;同時(shí)將詩句拆解、合并、錯(cuò)位甚至是直接忽略處理,即詩行的對(duì)等轉(zhuǎn)換也體現(xiàn)了李思純對(duì)于原作神韻音節(jié)的追求??少F的是李譯并非脫離原作的創(chuàng)作性翻譯,而是形成了自己的風(fēng)格,在足夠自由當(dāng)中,將原作的意境更好地嵌入國(guó)人的想象當(dāng)中。其成熟的譯詩理論指導(dǎo)自己的譯詩實(shí)踐,使意象豐富的原作在譯詩中依然有很大的回旋余地和想象空間。

    (二)翻譯方法的三大表征

    李思純?cè)凇断珊蛹返淖孕蛑刑寡裕骸八冀宕司幰允咀g詩之范則”,因此其譯作具有強(qiáng)烈的個(gè)人意識(shí)。他貫徹自己的翻譯觀并付諸實(shí)踐,將自己的翻譯觀真切地體現(xiàn)在其譯作中,因此《仙河集》的所有翻譯作品都打上了鮮明的烙印,并貫穿始終。而從上述兩首譯詩的具體分析我們可以更為具象地看到他翻譯觀點(diǎn)的三大表征。

    1.意譯

    李思純的翻譯方法十分明確:“兩全兼顧,惟意譯最合中道的翻譯之法。”因此他摒棄白話直譯中為求音韻而犧牲詩意的做法,駁斥“意思晦昧不清,無異于傳抄。”并將當(dāng)時(shí)譯詩劃分為三式,分析各自優(yōu)劣,最終得出心中較為合理之形式:既不拋棄原義,也不拘牽墨守,割裂譯文?!丢z中》和《破鐘》的翻譯都是嚴(yán)格執(zhí)行著意譯的翻譯方法,詩歌“詩意”為上,“神合”為先,盡管有時(shí)會(huì)失原作語意,甚至打破原作格局,但李思純?nèi)匀粓?jiān)守自己的譯詩原則。

    2.漢詩格律

    李思純直言:“五七成體,則漢詩之形貌不失?!币虼俗g詩以文言入詩,包括四言詩體、五言詩體、六言詩體、七言詩體、騷體、歌行體等。其充分展示了中國(guó)古典詩歌形式的美感,用漢語詩歌思維模式歸化原作語言的結(jié)構(gòu),促成譯作中國(guó)化氣質(zhì)和品格的形成。就《獄中》和《破鐘》而言,譯本都采用了五言詩體的“以詩譯詩”的漢詩結(jié)構(gòu),無不說明了李譯漢詩格律的這一特點(diǎn)。

    3.不拘韻式

    李思純堅(jiān)持外國(guó)詩翻譯的較好的折中方法就是以自由韻式迻譯法語詩歌,以盡達(dá)辭義,以此來建設(shè)漢語譯詩的格律,《仙河集例言》寫到:“以求能切合原文之故,故句末葉韻,有時(shí)通押,不拘嚴(yán)格?!盵4]1589《破鐘》的譯本我們看到了譯者在翻譯中較大的自由度,有時(shí)候甚至脫離原作直接進(jìn)行創(chuàng)作,但是所謂“藝高人膽大”,即便如此,我們依然可以從譯本中感受到原作中彌散的極強(qiáng)的藝術(shù)性和感染力。

    三、結(jié) 語

    筆者認(rèn)為李思純《仙河集》譯詩的多元價(jià)值主要是以下兩點(diǎn):一是在英語詩歌翻譯盛行的時(shí)候,他較早地開創(chuàng)了法語詩歌的譯介領(lǐng)域;二則是譯作中所體現(xiàn)的個(gè)人翻譯主體審美意向性結(jié)構(gòu)的堅(jiān)守和對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化因素的堅(jiān)持。這兩點(diǎn),對(duì)于法國(guó)詩歌漢譯的發(fā)展有很大的啟發(fā)意義,是不應(yīng)被忘卻的。所以雖然自五四運(yùn)動(dòng)以來,李思純較成熟的文言譯詩僅僅是隱形的存在,但就文化多元論的價(jià)值而言,這個(gè)被新文學(xué)遮蔽的潛在事實(shí)發(fā)揮了不可忽視的影響,鑒照著20世紀(jì)法語詩歌的漢語翻譯。

    [1]彭建華,邢莉君.論民初外國(guó)詩翻譯上的分裂[J].甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2011(3):60-63.

    [2]景昌極.隨便說說[J].文哲學(xué)報(bào),1922(2):36-38.

    [3]吳宓.論今日文學(xué)創(chuàng)作之正法[C]//吳宓詩集.上海:中華書局,1935.

    [4]李思純文集:詩詞卷[M].陳廷湘,李德琬,主編.成都:四川出版集團(tuán),2009.

    [5]佘協(xié)斌.法國(guó)詩歌翻譯在中國(guó)[J].外語教學(xué)與研究,1996(2):34-37.

    [6]陳炳堃.最近三十年中國(guó)文學(xué)史[M].上海:太平洋書店,1930:89.

    [7]彭建華.論戴望舒對(duì)魏爾倫的翻譯與批評(píng)[J].長(zhǎng)沙理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2014(3):63-65.

    The Multiple Values and Their Specific Representations of the French-Chinese Poetry Translation in Li Sichun’sFairy River Set

    DUAN Bei
    (College of Foreign Languages,Guang Dong Polytechnic Normal University,Guangzhou,Guangdong,510665)

    During the May 4thMovement Period,Li Sichun adhered to his translation approach of using classical chinese verse to translate French poetry.The historical background and the transla?tion features of his translationFairy River Setreflect the multiple values in the particular cultural envi?ronment.During the period of English poetry prevalence,he pioneered the field of translation and in?troduction of French poetry.His translation versions demonstrate his firm belief in aesthetic image of personal translation subject and his adherence to traditional Chinese cultural elements.Li Sichun also implemented his philosophy of translation in the selection of the original poems,the cultural interpre?tation and the translation methods.Through the analysis of the two translated poems in this paper,the three representations,namely the free translation,the metrical patterns of the Chinese poetry and the flexible rhyme scheme,can be more concretely demonstrated.

    Li Sichun;Fairy River Set;French-Chinese poetry translation;multiple values;spe?cific representations

    I 046

    A

    1007-6883(2017)05-0082-08

    2017-02-20

    2015年度教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):11YJC752016)。

    段貝(1980-),女,湖南益陽人,廣東技術(shù)師范學(xué)院外國(guó)語學(xué)院講師,文學(xué)碩士。

    猜你喜歡
    譯詩漢譯文言
    《李爾王》漢譯的序跋研究
    摭談聞一多的文言詩
    中華詩詞(2019年4期)2019-10-08 08:54:16
    英語否定詞的分析與漢譯
    譯詩“三美”與國(guó)學(xué)經(jīng)典英譯的美學(xué)問題
    文教資料(2019年24期)2019-01-07 06:24:04
    文言斷句判斷法
    文言實(shí)詞50例
    文言實(shí)詞推斷法
    西方譯學(xué)術(shù)語的漢譯現(xiàn)狀與思考
    描寫規(guī)范理論在徐志摩譯詩作品中的體現(xiàn)
    人間(2015年16期)2015-12-30 03:40:39
    談?wù)効聽柨俗握Z中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
    語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
    av在线观看视频网站免费| 精品一区二区三区人妻视频| 热99re8久久精品国产| 久久精品综合一区二区三区| av在线观看视频网站免费| 白带黄色成豆腐渣| 青春草视频在线免费观看| 亚洲四区av| 久久久久久久午夜电影| 国产精品久久久久久精品电影| 欧美一区二区精品小视频在线| 岛国毛片在线播放| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 亚洲自拍偷在线| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 久久综合国产亚洲精品| 久久午夜福利片| 亚洲av免费高清在线观看| 一进一出抽搐动态| 精品无人区乱码1区二区| 免费看日本二区| 内地一区二区视频在线| 又爽又黄a免费视频| 少妇的逼水好多| 亚洲av二区三区四区| 国产免费一级a男人的天堂| 寂寞人妻少妇视频99o| 国产精品综合久久久久久久免费| 久久人人精品亚洲av| 欧美日韩在线观看h| 久久人人精品亚洲av| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 一区二区三区高清视频在线| 91久久精品电影网| 久久久久免费精品人妻一区二区| 成人永久免费在线观看视频| 99久久精品一区二区三区| 日本一本二区三区精品| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 精品久久久久久久久久免费视频| 青春草国产在线视频 | 国产日本99.免费观看| 男女视频在线观看网站免费| 激情 狠狠 欧美| 免费电影在线观看免费观看| 日韩欧美精品v在线| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 3wmmmm亚洲av在线观看| 91aial.com中文字幕在线观看| 国产真实伦视频高清在线观看| av免费观看日本| 国产精品福利在线免费观看| 国产高清不卡午夜福利| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 欧美日韩国产亚洲二区| 色5月婷婷丁香| 高清毛片免费看| 亚洲人成网站在线播| 校园春色视频在线观看| 欧美极品一区二区三区四区| 亚洲国产精品国产精品| 日本一本二区三区精品| 熟女人妻精品中文字幕| 18禁在线播放成人免费| 91久久精品国产一区二区三区| av免费观看日本| 搡女人真爽免费视频火全软件| 日韩av不卡免费在线播放| 两个人的视频大全免费| 成人毛片a级毛片在线播放| 欧美一区二区精品小视频在线| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 色综合站精品国产| 黑人高潮一二区| 美女黄网站色视频| 99久久精品热视频| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 看片在线看免费视频| 日韩一区二区视频免费看| 国产精品野战在线观看| 欧美日本视频| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 国产午夜精品论理片| 欧美区成人在线视频| 日韩国内少妇激情av| 黄色一级大片看看| 白带黄色成豆腐渣| .国产精品久久| 天堂中文最新版在线下载 | 老熟妇乱子伦视频在线观看| 一个人看的www免费观看视频| 久久久久久久久久久免费av| 白带黄色成豆腐渣| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 免费在线观看成人毛片| 51国产日韩欧美| 在线免费观看不下载黄p国产| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 国产淫片久久久久久久久| 国产麻豆成人av免费视频| 欧美色视频一区免费| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 欧美色欧美亚洲另类二区| 亚洲欧美日韩高清专用| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 亚洲欧美清纯卡通| 一区二区三区免费毛片| av在线天堂中文字幕| av在线播放精品| 亚洲七黄色美女视频| 99久久无色码亚洲精品果冻| 一个人观看的视频www高清免费观看| 99久国产av精品国产电影| 国产淫片久久久久久久久| 51国产日韩欧美| 中文字幕免费在线视频6| 久久久久免费精品人妻一区二区| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 三级国产精品欧美在线观看| 色哟哟哟哟哟哟| 一进一出抽搐gif免费好疼| 人妻夜夜爽99麻豆av| 亚洲一区二区三区色噜噜| 国产免费一级a男人的天堂| 国产不卡一卡二| 一夜夜www| 国产精品伦人一区二区| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 九九在线视频观看精品| 婷婷六月久久综合丁香| 爱豆传媒免费全集在线观看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 在现免费观看毛片| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 晚上一个人看的免费电影| 日韩一区二区三区影片| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 赤兔流量卡办理| 国产伦一二天堂av在线观看| 国产毛片a区久久久久| 国产老妇女一区| 亚洲成人久久性| 3wmmmm亚洲av在线观看| 91久久精品国产一区二区三区| 欧美xxxx性猛交bbbb| 日韩大尺度精品在线看网址| 我的老师免费观看完整版| 一区福利在线观看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 亚洲欧美日韩高清专用| 中国美女看黄片| 成人无遮挡网站| 男人和女人高潮做爰伦理| 国产单亲对白刺激| 黄色欧美视频在线观看| 成人美女网站在线观看视频| 免费观看精品视频网站| 国产精品人妻久久久久久| 在线观看免费视频日本深夜| 少妇人妻一区二区三区视频| 婷婷六月久久综合丁香| 久久久久久久午夜电影| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 性色avwww在线观看| 国产中年淑女户外野战色| 黄色欧美视频在线观看| 在线播放无遮挡| 高清午夜精品一区二区三区 | 97热精品久久久久久| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 一夜夜www| 亚洲精品久久国产高清桃花| 少妇熟女欧美另类| 欧美成人免费av一区二区三区| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 亚洲av电影不卡..在线观看| 国产高清三级在线| 三级经典国产精品| 国产精品.久久久| 亚洲欧美精品自产自拍| 久久中文看片网| 岛国在线免费视频观看| 国产精华一区二区三区| 天堂影院成人在线观看| 伊人久久精品亚洲午夜| 免费看a级黄色片| 国产成年人精品一区二区| 日韩欧美精品免费久久| 亚洲第一电影网av| 内射极品少妇av片p| 免费观看a级毛片全部| 嫩草影院新地址| 国产v大片淫在线免费观看| 一个人看视频在线观看www免费| 日本与韩国留学比较| 一级毛片电影观看 | 亚洲国产欧洲综合997久久,| 69av精品久久久久久| 精品日产1卡2卡| 少妇高潮的动态图| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 人妻少妇偷人精品九色| 成人一区二区视频在线观看| 91久久精品电影网| 亚洲精品粉嫩美女一区| 亚洲国产色片| 国产精品电影一区二区三区| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 丰满乱子伦码专区| 欧美3d第一页| 高清日韩中文字幕在线| 亚洲内射少妇av| 老司机影院成人| 99热这里只有是精品在线观看| 18+在线观看网站| 中文亚洲av片在线观看爽| 12—13女人毛片做爰片一| 国产伦精品一区二区三区视频9| 午夜亚洲福利在线播放| 国产日本99.免费观看| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 成人毛片60女人毛片免费| 97超视频在线观看视频| 免费人成视频x8x8入口观看| 免费看日本二区| 色5月婷婷丁香| 日韩av不卡免费在线播放| АⅤ资源中文在线天堂| 给我免费播放毛片高清在线观看| 国产色爽女视频免费观看| 小说图片视频综合网站| 国产成人91sexporn| 美女内射精品一级片tv| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 内射极品少妇av片p| 只有这里有精品99| 中国国产av一级| 51国产日韩欧美| 国产在线男女| 男的添女的下面高潮视频| АⅤ资源中文在线天堂| 久久久国产成人免费| 乱码一卡2卡4卡精品| av福利片在线观看| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 久久6这里有精品| 欧美丝袜亚洲另类| av专区在线播放| 国产爱豆传媒在线观看| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 美女cb高潮喷水在线观看| 直男gayav资源| 国产精品国产高清国产av| 男人舔女人下体高潮全视频| 亚洲av第一区精品v没综合| 日韩欧美国产在线观看| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 一级毛片久久久久久久久女| 国产乱人偷精品视频| 日韩一本色道免费dvd| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 亚洲精品456在线播放app| 精品熟女少妇av免费看| 一区福利在线观看| 免费观看人在逋| 免费看av在线观看网站| h日本视频在线播放| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 欧美3d第一页| h日本视频在线播放| 深夜精品福利| 成人午夜高清在线视频| 国产激情偷乱视频一区二区| 只有这里有精品99| 观看美女的网站| 级片在线观看| 欧美变态另类bdsm刘玥| 国产高清视频在线观看网站| 一本一本综合久久| 97超碰精品成人国产| 精品人妻视频免费看| 亚洲av.av天堂| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 又粗又硬又长又爽又黄的视频 | a级毛片a级免费在线| 最近手机中文字幕大全| 久久久久久久久中文| 婷婷色综合大香蕉| 能在线免费看毛片的网站| 青春草视频在线免费观看| 99国产极品粉嫩在线观看| 卡戴珊不雅视频在线播放| 国产高清三级在线| 久久久午夜欧美精品| 91在线精品国自产拍蜜月| 国产精品久久电影中文字幕| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 久久久久久大精品| 国产v大片淫在线免费观看| 日本黄色视频三级网站网址| 成人特级av手机在线观看| 久久精品国产亚洲网站| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 伦理电影大哥的女人| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 淫秽高清视频在线观看| 嘟嘟电影网在线观看| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 淫秽高清视频在线观看| 99热全是精品| 国产精品一区二区在线观看99 | 99久久久亚洲精品蜜臀av| 色哟哟·www| 亚洲欧美精品综合久久99| 亚洲成人av在线免费| 日韩强制内射视频| 国产v大片淫在线免费观看| 成年版毛片免费区| 亚洲精品国产成人久久av| 亚洲图色成人| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 久久午夜福利片| 成人综合一区亚洲| 亚洲欧美日韩无卡精品| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 亚洲四区av| 国产伦理片在线播放av一区 | 男插女下体视频免费在线播放| 在线国产一区二区在线| 少妇丰满av| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 九草在线视频观看| 亚洲欧洲日产国产| 欧美高清性xxxxhd video| 老女人水多毛片| 成人二区视频| 伊人久久精品亚洲午夜| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 国产一区亚洲一区在线观看| 老司机福利观看| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产v大片淫在线免费观看| 亚洲成人av在线免费| 国产成年人精品一区二区| 欧美色视频一区免费| 欧美日韩国产亚洲二区| 欧美bdsm另类| 国产片特级美女逼逼视频| 久久鲁丝午夜福利片| 村上凉子中文字幕在线| 亚洲av免费高清在线观看| 国产精品国产高清国产av| 久久久久久久久久黄片| 免费看av在线观看网站| 亚洲av二区三区四区| 国产精品免费一区二区三区在线| 99久国产av精品国产电影| 老女人水多毛片| 国内精品美女久久久久久| 校园人妻丝袜中文字幕| 欧美另类亚洲清纯唯美| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 亚洲精品国产成人久久av| 麻豆乱淫一区二区| 久久精品91蜜桃| 亚洲精品粉嫩美女一区| 内地一区二区视频在线| 免费看a级黄色片| 麻豆国产av国片精品| 久久久久久久久久久丰满| 只有这里有精品99| 欧美色视频一区免费| 亚洲,欧美,日韩| 亚洲成人精品中文字幕电影| 国产亚洲精品久久久com| 少妇高潮的动态图| 我要看日韩黄色一级片| 久久久精品大字幕| 91aial.com中文字幕在线观看| 校园人妻丝袜中文字幕| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 亚洲欧美日韩无卡精品| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 国产精品国产高清国产av| 国产视频首页在线观看| 国产精品久久电影中文字幕| 精品熟女少妇av免费看| 中国国产av一级| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 亚洲国产精品sss在线观看| 美女 人体艺术 gogo| 变态另类成人亚洲欧美熟女| a级毛片a级免费在线| 精品久久久久久久久久免费视频| 欧美三级亚洲精品| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 中文字幕av在线有码专区| 欧美日本亚洲视频在线播放| 亚洲欧美清纯卡通| 日本三级黄在线观看| 欧美日本亚洲视频在线播放| 1024手机看黄色片| 国产精品.久久久| 久久久久久国产a免费观看| 高清毛片免费看| 亚洲精品日韩av片在线观看| 久久九九热精品免费| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 在线免费观看的www视频| 亚洲av电影不卡..在线观看| 日本色播在线视频| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 中文字幕av在线有码专区| 国产成人福利小说| 成人欧美大片| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 精品久久久久久久久久久久久| 日韩精品有码人妻一区| 国产精品久久久久久久久免| 久久精品91蜜桃| 禁无遮挡网站| 亚洲经典国产精华液单| 欧美激情在线99| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 我要搜黄色片| 国产成人freesex在线| 天美传媒精品一区二区| 日韩欧美在线乱码| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 国产69精品久久久久777片| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 亚洲欧美日韩高清专用| 在线a可以看的网站| 久久久精品94久久精品| 国产精品.久久久| 99热只有精品国产| 婷婷色av中文字幕| 国产毛片a区久久久久| 嫩草影院精品99| 老女人水多毛片| 国产精品av视频在线免费观看| 国产日本99.免费观看| 成人毛片60女人毛片免费| 一个人观看的视频www高清免费观看| a级一级毛片免费在线观看| 久久精品影院6| 一级毛片aaaaaa免费看小| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 麻豆乱淫一区二区| 亚洲电影在线观看av| 久久6这里有精品| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 美女 人体艺术 gogo| 欧美不卡视频在线免费观看| 乱人视频在线观看| 亚洲在线自拍视频| 免费av毛片视频| 日本在线视频免费播放| 精华霜和精华液先用哪个| 国产精品一二三区在线看| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 午夜福利视频1000在线观看| 国产精品1区2区在线观看.| 欧美日韩乱码在线| 91精品一卡2卡3卡4卡| 亚洲无线在线观看| 久久久久久久久久久丰满| 国产极品天堂在线| 日韩成人av中文字幕在线观看| 日本三级黄在线观看| 日本与韩国留学比较| 国产精品嫩草影院av在线观看| 欧美+日韩+精品| 免费大片18禁| av在线亚洲专区| 成人午夜高清在线视频| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 搞女人的毛片| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 日韩欧美三级三区| av黄色大香蕉| 亚洲av男天堂| 免费观看精品视频网站| АⅤ资源中文在线天堂| 国产在线男女| 偷拍熟女少妇极品色| 亚洲最大成人中文| 日本av手机在线免费观看| 岛国毛片在线播放| 久久韩国三级中文字幕| 国产精品.久久久| 99riav亚洲国产免费| 亚洲国产高清在线一区二区三| 久久国内精品自在自线图片| 一区二区三区高清视频在线| 少妇人妻精品综合一区二区 | 久久综合国产亚洲精品| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 人妻系列 视频| 国产极品天堂在线| 亚洲一区高清亚洲精品| 3wmmmm亚洲av在线观看| 99久久人妻综合| 我的女老师完整版在线观看| 日本一本二区三区精品| 国产一区二区激情短视频| 国产欧美日韩精品一区二区| or卡值多少钱| 国产免费男女视频| 两个人视频免费观看高清| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 午夜亚洲福利在线播放| 中文资源天堂在线| а√天堂www在线а√下载| 看黄色毛片网站| 我要搜黄色片| 欧美+日韩+精品| av在线播放精品| 欧美最新免费一区二区三区| 午夜亚洲福利在线播放| 黄色一级大片看看| 能在线免费看毛片的网站| 国产精品一区二区性色av| 精品无人区乱码1区二区| 国产精品无大码| 亚洲美女搞黄在线观看| 日韩欧美三级三区| 亚洲在线自拍视频| 爱豆传媒免费全集在线观看| 精品人妻一区二区三区麻豆| 日韩欧美三级三区| 免费人成在线观看视频色| 少妇的逼好多水| 亚洲成av人片在线播放无| 嫩草影院精品99| 日韩在线高清观看一区二区三区| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 亚洲精华国产精华液的使用体验 | 真实男女啪啪啪动态图| 99热网站在线观看| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 麻豆国产av国片精品| 欧美日韩综合久久久久久| 国模一区二区三区四区视频| 在线观看免费视频日本深夜| 亚洲欧美清纯卡通| 国内精品美女久久久久久| 熟女人妻精品中文字幕| 22中文网久久字幕| 简卡轻食公司| 日韩av不卡免费在线播放| 亚洲成a人片在线一区二区| 在线观看一区二区三区| 久久精品国产亚洲av天美| 国产成人91sexporn| 久久这里有精品视频免费| 免费看美女性在线毛片视频| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 99久国产av精品国产电影| 日韩欧美 国产精品| 乱系列少妇在线播放| 欧美又色又爽又黄视频| 成人二区视频| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 极品教师在线视频| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 免费观看精品视频网站| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| h日本视频在线播放| 亚洲最大成人手机在线| 12—13女人毛片做爰片一| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 日韩av不卡免费在线播放| 亚洲成a人片在线一区二区| 在线观看一区二区三区| av在线老鸭窝| 国产精品日韩av在线免费观看| 成人综合一区亚洲| 18禁在线播放成人免费| 亚洲无线观看免费| 中国国产av一级| 欧美精品国产亚洲| 老女人水多毛片| 综合色av麻豆| 欧美不卡视频在线免费观看| 2021天堂中文幕一二区在线观| 一级av片app| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 亚洲人成网站在线观看播放| 91久久精品国产一区二区成人| 国产精品一区二区性色av| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 国产高清激情床上av| 日韩一区二区视频免费看| 日本免费a在线| 亚洲成人av在线免费| 三级毛片av免费| 中文欧美无线码| 国产在视频线在精品| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 亚洲av二区三区四区| 亚洲人与动物交配视频| 国内揄拍国产精品人妻在线| 国产精品电影一区二区三区|