徐學(xué)清 吳 華
作為文化公共領(lǐng)域的一個(gè)部分,媒體不僅向讀者傳播時(shí)事新聞,并且把當(dāng)代社會(huì)的信息和意識(shí)形態(tài)編織在其語境中。而作為媒體的一個(gè)重要媒介,離散群體的報(bào)紙則以此為平臺(tái),協(xié)商并調(diào)和著社會(huì)上不同的群體和個(gè)人的多種觀念,從而為形成和界定社區(qū)意識(shí)及其離散群體的文化身份起了至關(guān)重要的作用。本文通過對(duì)加拿大歷時(shí)最長(zhǎng)的華文報(bào)紙《大漢公報(bào)》在1914—1960年發(fā)表的詩歌為例,探討和分析加拿大華人在20世紀(jì)上半葉對(duì)“家”和“家國”的觀念和認(rèn)識(shí),考察《大漢公報(bào)》是如何來表現(xiàn)華人“家”的觀念的發(fā)展變化,并由此來考察報(bào)紙作為華人社區(qū)聯(lián)絡(luò)的媒介,它在感導(dǎo)、影響加拿大華人的離散意念和文化價(jià)值觀念的重要作用。
“家”這一概念,“最直接的意義包含家長(zhǎng)秩序,性別的輩分,庇護(hù)所,養(yǎng)育和保護(hù)的私人的活動(dòng)范圍”。與旅行相對(duì)立,通常人們把“家”理解成穩(wěn)定的、固定的、深深扎根在某一個(gè)地區(qū)和國家的溫馨場(chǎng)所。但是在過去的一個(gè)世紀(jì)中,對(duì)于家和家鄉(xiāng)的觀念在移民文學(xué)中經(jīng)歷了深刻的變化,無論是在英語文學(xué)還是在華文文學(xué)和離散理論中,對(duì)“家”的描寫和闡述已經(jīng)逐漸歷史化、民族化、政治化和多元化。它本身的內(nèi)涵也早已跨越了傳統(tǒng)意義上的家了。在以大規(guī)模的移民、難民、旅游行為特征的經(jīng)濟(jì)、科技、信息、資訊全球化的時(shí)代,家的意識(shí)已經(jīng)雙重地或多元地在居住地和故鄉(xiāng)之間徘徊,原本“歸屬”的家已經(jīng)可以離開具體的物質(zhì)的形態(tài),成為文化精神上形而上的家,用南茜·阿姆思嬙(Nancy Armstrong)的話是“最強(qiáng)有力的家是我們到任何地方都能帶在腦子里的家”。
在進(jìn)入主題之前,本文將先簡(jiǎn)略介紹《大漢公報(bào)》的歷史文化背景?!洞鬂h公報(bào)》是加拿大最早創(chuàng)立、且歷史最為悠久的華文報(bào)紙之一。它的前身《華英日?qǐng)?bào)》于1906年底在溫哥華由華人衛(wèi)理公會(huì)傳教士創(chuàng)辦,聘請(qǐng)辛亥革命時(shí)期著名的華僑革命報(bào)人崔通約(1864—1937)主持筆政。崔通約就任后在報(bào)紙上“鼓吹革命”,“以掃除專制實(shí)行民主為職志”。 因崔通約刊發(fā)一則報(bào)導(dǎo)“粵吏通緝保皇會(huì)員”的新聞,當(dāng)?shù)乇;蕰?huì)向法院控告《華英日?qǐng)?bào)》毀壞名譽(yù)?!度A英日?qǐng)?bào)》因此而卷入三年訟案,“虧折累萬”,雖得到加拿大洪門致公堂的仗義扶助,卻無力為繼,率由致公堂全盤接收,于1910年改名為《大漢日?qǐng)?bào)》,正式成為致公堂的機(jī)關(guān)報(bào)紙,直至1992年。
洪門是中國的秘密幫會(huì)之一,“洪”取自于明太祖朱元璋洪武年號(hào)的“洪”字,始祖洪英帶領(lǐng)五個(gè)弟子與清廷抗戰(zhàn),洪英殉難后囑咐五個(gè)弟子投奔鄭成功,與其共同抗清。洪門的最終目的是反清復(fù)明,特別強(qiáng)調(diào)會(huì)員對(duì)組織的效忠,尤以義氣為重。洪門主要在福建、廣東及長(zhǎng)江流域一帶活動(dòng),隨著淘金熱,洪門會(huì)員逐漸蔓延至南洋及美洲各地。
加拿大的洪門致公堂創(chuàng)建于1863年,該組織在孫中山領(lǐng)導(dǎo)的推翻清朝、建立中華民國的辛亥革命中做出了舉足輕重的貢獻(xiàn),其中包括斥資賣樓,籌集巨款,宣傳革命,故孫中山有言,“華僑為革命之母”。國民政府主席林森曾說過,“若紀(jì)念孫中山,要先紀(jì)念洪門”,其原因正在于加拿大和美國的洪門對(duì)孫中山及其所領(lǐng)導(dǎo)的革命的傾囊相助。
作為加拿大洪門的機(jī)關(guān)報(bào),《大漢公報(bào)》始終以洪門的三大信條為旗幟,即“以義氣團(tuán)結(jié),以忠誠救國,以俠義除奸”。建報(bào)80多年中,它切切實(shí)實(shí)地團(tuán)結(jié)華僑,促進(jìn)華僑團(tuán)體之間的交流,建立華僑社區(qū)團(tuán)體和學(xué)校,弘揚(yáng)中華文化,為維護(hù)華僑自身利益而努力宣傳抗?fàn)帲煌瑫r(shí),無論是和平還是戰(zhàn)爭(zhēng)年代,始終盡自己的力量來資助祖國,從來沒有中斷過。1929年開始命名文學(xué)專欄為“漢聲”,充分顯示了《大漢公報(bào)》對(duì)其漢文化之根的承傳性,而在20世紀(jì)70年代取消“漢聲”則反映了華人對(duì)家、家園、文化身份、族裔之間復(fù)雜關(guān)系認(rèn)識(shí)的漸進(jìn)變化。在報(bào)紙出版后,特別是在20世紀(jì)20—40年代末,《大漢公報(bào)》在當(dāng)時(shí)加拿大種族歧視的惡劣環(huán)境中,宛如歷史的見證人,忠實(shí)地記錄下了加拿大華人在20世紀(jì)近前半個(gè)世紀(jì)風(fēng)雨飄搖、飽經(jīng)滄桑的艱難歷程,以及20世紀(jì)北美和東亞風(fēng)云詭譎的時(shí)代車輪的軌跡。毫無疑問,它在華人社團(tuán)中的凝聚力和它的經(jīng)久性使它成為加拿大最有影響力和代表性的華文報(bào)紙。
本文選擇《大漢公報(bào)》的文學(xué)專欄上發(fā)表的詩為例,分析加拿大華人對(duì)家和家園觀念演變的歷史進(jìn)程。作為人類心靈鏡子的詩,是以藝術(shù)的形式來展現(xiàn)人類內(nèi)心深廣的精神世界,恰如諾斯羅普·弗萊 (Northrop Frye)所說“詩是表達(dá)人類情感和思想的最基本的方式”。華夏民族有著悠久豐厚的詩歌傳統(tǒng),幾千年的古典詩詞滋潤著漢語表達(dá)并使其富有民族精神,以寫詩賦詞來作為訴諸情緒和內(nèi)心感受的方式早已成為華夏民族各個(gè)階層、各種職業(yè)的文化傳統(tǒng)。這一傳統(tǒng)在《大漢公報(bào)》的文學(xué)專欄里得到了充分的體現(xiàn),報(bào)紙每天一版的文學(xué)專欄,分別設(shè)有“詩界”“歌謠”“粵謳”“吟壇”“浩歌”“詩論”等專題,使詩歌成為《大漢公報(bào)》不可或缺的重要組成部分,它包括有古典和現(xiàn)代詩、民歌、民謠等多種形式,顯然作者來自社會(huì)的不同職業(yè)和階層,他們的作品吸引著不同教育背景的讀者。
與報(bào)紙的其它部分不同,比如每天新聞日記記錄華人社區(qū)的日常生活,為華人了解各地新聞提供一個(gè)瞭望平臺(tái),“本社論說”以報(bào)紙的發(fā)言人身份對(duì)時(shí)事發(fā)表評(píng)論,引導(dǎo)讀者的閱讀傾向,詩歌欄目則從各種角度傳達(dá)華人內(nèi)心的聲音,傳達(dá)華人對(duì)在異鄉(xiāng)所遭受的種種苦難情緒化的反應(yīng)和反思?!洞鬂h公報(bào)》所發(fā)表的詩歌中,一個(gè)反復(fù)出現(xiàn)、不斷被吟誦的主題便是“思鄉(xiāng)懷舊”,而不同的年代,則賦予了思鄉(xiāng)懷舊詩歌不同的時(shí)代內(nèi)涵。從現(xiàn)存的最早的《大漢公報(bào)》1914—1923年,主導(dǎo)性的詩歌主題是“鄉(xiāng)愁/思”。1923—1947年,詩歌的內(nèi)容則集中在對(duì)加拿大種族歧視的排華法案的抗議和聲討上,在這一時(shí)期,詩歌對(duì)在加華人被歧視和抵抗歧視的現(xiàn)狀進(jìn)行了細(xì)致描寫。在強(qiáng)調(diào)華人對(duì)加拿大聯(lián)邦建立和國家建設(shè)的貢獻(xiàn)同時(shí),詩歌開始表述華人開始擁有加拿大社會(huì)一部分的權(quán)利,顯然這時(shí)華人開始對(duì)自己暫時(shí)的過客、臨時(shí)的勞力的身份認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)變成為對(duì)永久居民的認(rèn)同。1947—1960年,《大漢公報(bào)》中的詩歌呈現(xiàn)出對(duì)生活,對(duì)家園和家國的一種嶄新的觀念和展望。本文將重點(diǎn)討論1914—1960年間加拿大華人對(duì)于家的觀念從傷感的鄉(xiāng)愁/思逐漸轉(zhuǎn)化到擁抱新的家園的變化發(fā)展過程,探討和尋求決定這些變化的社會(huì)和政治的原因,尤其是在極端種族歧視和剝削廉價(jià)勞動(dòng)力的社會(huì)環(huán)境下,華人如何在加拿大發(fā)展和培育他們“家”的觀念,如何在離散和多元文化觀點(diǎn)之間調(diào)解,斡旋他們“家”的觀念,辨析這些觀念如何從文化的排斥轉(zhuǎn)化到跨國界的多元文化整合的過程。本文將從鄉(xiāng)愁/思,忍辱抗?fàn)幒椭匦露ㄎ蝗齻€(gè)部分來分析、論述加拿大華人關(guān)于家園和家國觀念。
“鄉(xiāng)愁/思或懷舊”(nostalgia),這一詞匯最早由瑞士學(xué)生約翰內(nèi)斯·霍費(fèi)爾所創(chuàng),在寫于1688年的醫(yī)學(xué)論文里,他指出鄉(xiāng)思/懷舊一詞最初指的是一種由鄉(xiāng)愁(homesickness)引起的疾病,但逐漸發(fā)展成為一種憂傷的心理疾病。這一詞匯后來進(jìn)入了文學(xué),尤其是從18世紀(jì)后期浪漫主義時(shí)代的詩歌起,浪漫主義和思鄉(xiāng)、懷舊被“經(jīng)常聯(lián)系在一起,它們幾乎成了同義詞”。中國古典詩詞中的鄉(xiāng)愁懷舊吟誦,則可從18世紀(jì)往前追溯上千年,它們本質(zhì)上也是為浪漫和感傷所統(tǒng)攝。在當(dāng)代文化中,懷舊在后現(xiàn)代主義的解釋中被反諷化了,在當(dāng)代社會(huì)中,懷舊情緒中所渴望的不僅僅是一個(gè)地方,而是如琳達(dá)· 哈琴(Linda Hutcheon)所描述的那樣,是一種無法回歸的、被理想化了的、想象出來的過去:“事實(shí)上,思鄉(xiāng)/懷舊因其感情的沖擊和誘惑力,可能恰恰依賴于過去的無可挽回的性質(zhì)。”因此,思鄉(xiāng)/懷舊的對(duì)象便從地方/故鄉(xiāng)轉(zhuǎn)移到時(shí)間:一個(gè)不能返回的過去,從而形成“一個(gè)從空間向時(shí)間的轉(zhuǎn)變”?!洞鬂h公報(bào)》里思鄉(xiāng)/懷舊詩則呈現(xiàn)出思鄉(xiāng)/懷舊的傳統(tǒng)和現(xiàn)代意義的結(jié)合:渴望回到故鄉(xiāng)和失去了的過去。
早期的加拿大華人有很強(qiáng)烈的客居心態(tài)。華人到加拿大可以追溯到1858年的淘金熱時(shí)期,他們大多是在19世紀(jì)中葉的北美淘金中尋找機(jī)會(huì)的工人。到了1880年加拿大太平洋鐵路開始建造之時(shí),加拿大西部的英屬哥倫比亞省的華人人口已超過1萬人。當(dāng)橫貫全加拿大的鐵路線建完后,所有的華工突然變成失業(yè)大軍,一些人選擇回到中國,另外一些人離開加拿大去美國,更多的則流散在加拿大各地自己尋找工作和出路。
由于當(dāng)時(shí)加拿大白人種族歧視的心態(tài)和政府排華的政策(包括“人頭稅”),華人在這一時(shí)期的生活極其艱難,所能找到的是處于社會(huì)的最底層而且是白人不愿意做的工作,因此暫時(shí)逗留的意念十分強(qiáng)烈。這一時(shí)期華人在加拿大的主要目的就是賺錢養(yǎng)活國內(nèi)的親人,唯一支撐他們的精神支柱,是在家鄉(xiāng)苦苦等待著的老母親、妻子和幼兒,與家的維系在這段時(shí)期也最為強(qiáng)固,留居國加拿大在他們的觀念中只是臨時(shí)的住所,暫時(shí)住在這里只是實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的手段,一旦目標(biāo)達(dá)到,便要衣錦歸鄉(xiāng),葉落歸根,并沒有打算要落地生根,在加拿大重新建立一個(gè)家并融入這個(gè)社會(huì)。
“鄉(xiāng)愁/懷鄉(xiāng)”可以說是《大漢公報(bào)》自創(chuàng)刊以后一個(gè)經(jīng)久不衰的主題,但是在1914—1923年,報(bào)紙的文學(xué)專欄的“詩界”幾乎每一期都充斥著懷鄉(xiāng)、思鄉(xiāng)詩。與親人們遠(yuǎn)隔重洋,經(jīng)年累月不能相見的憂愁和鄉(xiāng)情,以及未能在經(jīng)濟(jì)上資助養(yǎng)家的沮喪,在“詩界”里觸目皆是。這些詩大多以五言、七言古典詩歌的形式,其中包括大量文學(xué)歷史典故,閱讀這些詩歌,需要有一定的文學(xué)和歷史知識(shí),這也表明作者在國內(nèi)都受過一定的教育。
例一:“詩界”: 俠娛《感懷》(1914年9月9日《大漢日?qǐng)?bào)》第9版)
風(fēng)霜彈指又深秋,可惜年華付水流。落魄馬周悲入世,思鄉(xiāng)王粲苦登樓。
依人自古非長(zhǎng)策,似我何時(shí)始倦游?;厥准疑浇袢f里,茫茫身世不勝愁。
例二:“詩界”:林筱唐《客中春詠》(1917年1月12日《大漢公報(bào)》第9版)
中原回首路漫漫,羈旅人邦萬慮難。日作東歸成幻想,更深攙入夢(mèng)中嘆。
例三:“詩界”:劉??犊吐脮鴳选范祝?917年5月19日《大漢公報(bào)》第9版)
作客離鄉(xiāng)幾歲年,點(diǎn)金無術(shù)更凄然。落花盡把愁心惹,芳草徒將歸思牽。
遠(yuǎn)望神州云匝地,遙觀歐海霧迷天。何方樂土成干凈,家園傷懷夜不眠。
上面所舉的三首詩都貫穿著兩個(gè)互相交織的旋律:懷鄉(xiāng)之愁和客居的悲傷。很有意思的是它們都用相似的語言表達(dá)對(duì)太平洋另一邊的家鄉(xiāng)的顧盼遙望:“遠(yuǎn)望神州”“中原回首”“回首家山”,用以強(qiáng)化居住國和家鄉(xiāng)之間大洋之隔的可望不可即。作者在傾訴思鄉(xiāng)情的同時(shí),還抒發(fā)了在異國他鄉(xiāng)所忍受的艱難生活和流離失所的悲傷。鄉(xiāng)愁/思鄉(xiāng)情是我國古典詩詞反復(fù)詠嘆的常見主題之一,詩人在旅行,或任職于他鄉(xiāng),或貶職流放時(shí),總是在詩里反復(fù)詠嘆其傷感的思鄉(xiāng)情,詩人在沉溺于懷鄉(xiāng)思緒時(shí)往往將此情緒浪漫化,以酒相伴或把具有象征意義的自然景色諸如明月、鴻雁、花叢、柳枝、秋色等醞釀成思鄉(xiāng)情調(diào)。家鄉(xiāng)在鄉(xiāng)愁的詩詞里通常是具體而實(shí)際的,它是詩人最終會(huì)回歸的地方。
早期的加拿大華人的懷舊詩歌秉承了中國詩詞傳統(tǒng)中的傷感情調(diào),但是傳統(tǒng)中的浪漫情懷卻被痛苦的絕望感所取代。故鄉(xiāng)家園在這些詩歌里被理想化,具有象征意義,但失去了可觸摸、可體驗(yàn)的具體性,古典詩詞中最終故鄉(xiāng)的回歸也因此而被虛無縹緲的夢(mèng)幻所替代。勞工到加拿大,在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和親人的同時(shí),更為體力和心理上遭受的壓力所困擾,故他們?cè)姼柚袑?duì)承受的苦難的痛訴總是和鄉(xiāng)思懷舊連在一起,諸如“不勝愁”(例一)、“萬慮難”(例二)、“愁心”(例三),這些“愁”并不只指鄉(xiāng)愁,更是為生活艱難、點(diǎn)金無術(shù)而悲愁。加拿大的華人用親人團(tuán)聚、和睦融融的過去,來對(duì)比他們眼前的悲慘生活和未來夢(mèng)想的幻滅,懷舊成了他們抵御當(dāng)前種族歧視所造成的一切苦難的手段和武器。正如琳達(dá)·哈琴所指出的,“懷舊成為對(duì)不幸的現(xiàn)實(shí)的抵抗”。
詩人還采用中國古典詩詞傳統(tǒng)的思鄉(xiāng)懷舊情調(diào)來指認(rèn)他們?cè)诩幽么蟮目途由矸?,諸如“客旅書懷”“客中春詠”“羈旅人”等修辭短語,不僅散布在大多數(shù)詩歌中,而且還被用作標(biāo)題,如上面列舉的詩歌所示。華人對(duì)于最終返回家園的渴望流露出他們因地理位置上的錯(cuò)位而導(dǎo)致社會(huì)地位邊緣化和非公民身份的悔恨?!洞鬂h公報(bào)》中反復(fù)出現(xiàn)的“客旅”主調(diào)有著深厚的文化根源,“葉落歸根”之典出于佛祖慧能,但已被廣泛應(yīng)用于客居他鄉(xiāng)必返故里的愿望中去,恰如飄零的樹葉最終都落在樹的根部。這種歸屬感的明指和暗喻揭橥著作者心頭縈回夢(mèng)饒的家園和文化的歸宿。在分析華人客居/客旅的心態(tài)時(shí),米莉安·俞(Miriam Yu)認(rèn)為:“與家國而不是以居住國的強(qiáng)烈認(rèn)同是一種機(jī)械性地防御,一種被認(rèn)為是對(duì)種族歧視后退性的反應(yīng)?!奔幽么笕A人顯然傾向于從自己民族文化里尋找抵抗的精神力量,并于心理上擴(kuò)大與居住國文化的距離。正如法如薩·玖薩瓦拉(Feroza Jussawalla)所說,“當(dāng)被驅(qū)使的時(shí)候,我們就向內(nèi)轉(zhuǎn)向我們自己的本土性,試圖以‘故鄉(xiāng)’為據(jù)地來抗?fàn)?。?/p>
抗?fàn)幏N族歧視是這一時(shí)期《大漢公報(bào)》詩歌的主題之一,它在某種程度上取代了思鄉(xiāng)懷故的詩歌。自從19世紀(jì)以來,加拿大華人就已經(jīng)被強(qiáng)加上一個(gè)只針對(duì)華人的昂貴的人頭稅。然而,在1923年加拿大政府出臺(tái)了一項(xiàng)極端歧視華人的排華法案——《華人移民條例》,頒布禁令共43條,禁止外交官、商人、學(xué)生以外的華人攜家屬入境。華人稱之為“四三苛例”,維多利亞中華會(huì)館更是把加拿大的聯(lián)邦日7月1日定為“僑恥紀(jì)念日”。對(duì)于華人來說,這是一個(gè)身心雙重忍辱負(fù)重的時(shí)期,他們不僅在加拿大飽受屈辱和歧視,而且與在大洋另一邊的家庭非人道地被硬性分隔,不能團(tuán)聚長(zhǎng)達(dá)23年。
排華法案制度化正是在加拿大充分享受加拿大太平洋鐵路(CPR)建成后帶來的巨大經(jīng)濟(jì)和政治利益之時(shí)。這個(gè)橫貫大陸的鐵路開辟了一條有效的運(yùn)輸路線,對(duì)加拿大經(jīng)濟(jì)發(fā)展至關(guān)重要,并確保了加拿大聯(lián)邦制的最終實(shí)現(xiàn)。但是華人對(duì)加拿大的貢獻(xiàn)卻沒有換來感謝和贊賞,反而成為種族歧視的目標(biāo),華人基本的人權(quán)受到侵犯。加拿大試圖消除集體記憶中華人對(duì)建設(shè)鐵路的貢獻(xiàn),幾乎成為當(dāng)時(shí)社會(huì)的普遍共識(shí)。一個(gè)很具有說服力的例子便是加拿大著名詩人E·J·普拉特因?yàn)闆]有聽說華工特殊貢獻(xiàn),在他的整部英雄史詩《朝向最后一根道釘》里沒有贊頌一個(gè)華工,只是在一行詩句中提到“兩百個(gè)中國人在岸上拉纖拽繩”。
在排華法通過前后,《大漢公報(bào)》成為加拿大華人抗議和抵抗的前沿和表達(dá)華人的權(quán)利和感情的平臺(tái)。文學(xué)專欄(1929年命名為“漢聲”)頻繁地發(fā)表情緒激昂的詩歌,傾訴華人的惱怒和忿恨,尤其是在排華法實(shí)施之后的頭幾年。在漫長(zhǎng)的24年間,《大漢公報(bào)》上的詩歌展示了在極端制度化的歧視下,華人逐漸調(diào)整他們的文化身份觀、重建他們對(duì)家園和家國的概念的過程。
在導(dǎo)向和引領(lǐng)華人社區(qū)的情感趨向理性思維的同時(shí),《大漢公報(bào)》上的詩歌代表了華人集體的心聲,一個(gè)社會(huì)和歷史群體的聲音。它們挑戰(zhàn)加拿大主流社會(huì)關(guān)于國家建設(shè)的敘述,時(shí)時(shí)提醒華人讀者對(duì)加拿大國家建設(shè)的參與,用以證明他們已經(jīng)成為加拿大社會(huì)的一個(gè)組成部分,所以華人應(yīng)該享受在加拿大工作、居住和與家人團(tuán)聚的權(quán)利,應(yīng)該享受其他居住在加拿大族裔的所有平等權(quán)利。顯然這些呼聲已經(jīng)開始偏離第一時(shí)期的“客居/旅居”的身份意識(shí),以及對(duì)家園的認(rèn)識(shí)。
例四:亞孔“七一歌”(1924年6月12日《大漢公報(bào)》第11版)
眾聯(lián)七一會(huì),我唱七一歌。七一何取義?紀(jì)念加人待我苛。
一九二三年,彼族會(huì)議勤。欺我國勢(shì)弱,誅求乃勃然。
會(huì)議到移民,討論聲頻頻。于時(shí)市卒氏,草案呈機(jī)陳。
四十三條苛例,專禁中華人。觀其綱與目,殘酷至絕倫。
領(lǐng)事與交涉,掉舌如摶輪。吾僑力抗?fàn)?,奔走十余旬?/p>
加人終不卹,視弱胡與秦。三讀卒通過,此例成金科。
總監(jiān)經(jīng)批準(zhǔn),施行速于梭。嗚呼七月一,何來此惡魔?
嗚呼吾眾僑,奈此恥辱何?愿大眾,聽我歌。
七月一,痛苦窩。如兔雉,罹于羅。此不念,講什么?
臥薪嘗膽計(jì),同心紀(jì)念莫蹉跎。
這首詩發(fā)表于華人極其痛恨的加拿大排華法案在議會(huì)正式通過的一年后,它以民謠的形式簡(jiǎn)述了這一只針對(duì)華人的歧視法案是如何制度化的,并詳細(xì)描述了華人所感受的屈辱、羞恥和憤慨。以其耐力而著稱的華工本來就承受著經(jīng)濟(jì)剝削,現(xiàn)在更進(jìn)一層被奪去公民的權(quán)利,被推向社會(huì)的最底層,很自然地,華人奮起反抗,尋找各種方法,包括正式公開的、民間的以及各層路線的抗議,來抵制這一違反人權(quán)的法案。這首民謠的語言樸實(shí)簡(jiǎn)單,直截了當(dāng),充滿活力,雖較少詩意,但內(nèi)容卻十分豐富。
例五:“詩界”“粵謳”:少英“七一紀(jì)念”(1924年6月16日《大漢公報(bào)》第11版)
七月紀(jì)念,講起就悲啼。
禁絕我哋華人,豈不慘凄。
我哭不成聲,就漣漣下涕。
重話商人妻子咯,亦不能同嚟(粵方言來也)。
苛待我哋僑胞,個(gè)個(gè)好似的奴隸。
想佢絕無人道,重要注冊(cè)個(gè)的東西。
例行四十三條,咁就將我哋來泡制。
唉,真自翳。你話如何打算唎?
只望我同胞大眾心齊。
這是一首粵語民歌,它把同一天的兩個(gè)相對(duì)抗的意象并列起來:加拿大人紀(jì)念、歡度國慶;與此同時(shí)華人卻在悲泣所遭受的歧視恥辱。尤其是“家”作為養(yǎng)兒育女的生活住所,已經(jīng)失去其基本意義,因?yàn)檎煞蚺c妻兒被無情分開,不能相聚,這種非人道的對(duì)待,使華人不得不感到自己如奴隸般處于社會(huì)的最底層。譴責(zé)違背人性和邊緣化華人是這首民歌的基本主題,最后民歌呼吁華人團(tuán)結(jié)起來,共同為抵抗種族歧視。
例六:“詩界”:周開軾“七一恥念有感”(1924年6月20日《大漢公報(bào)》第11版)
客路勞勞歲月更,頻來苛例倍心驚。自愧國弱強(qiáng)難敵,目擊時(shí)艱劍欲鳴。
征我稅金成夙恨,怪他注冊(cè)又施行。男兒勿作溫柔度,迨滅夷人氣始平。
這首詩繼承了第一時(shí)期華人對(duì)他們身份的認(rèn)識(shí)和當(dāng)時(shí)的家國觀念。具有象征意義的“客路”指涉華人在異國他鄉(xiāng)的生命旅程,這里作者是把居住國看作是臨時(shí)居住地,最終總是會(huì)返回出生地的故鄉(xiāng)。正如米莉安·俞在她的《人權(quán),歧視,和加拿大華人的應(yīng)對(duì)行為》一文中指出,“如果他們得到好的待遇,比如容忍和接受,他們就會(huì)積極地指認(rèn)居住國為他們的新家,因?yàn)槟抢锏陌l(fā)展機(jī)會(huì)比故鄉(xiāng)更多更優(yōu)越?!保桌虬病び?118)這首詩所描寫的虐待性的種族歧視政策和對(duì)華人的經(jīng)濟(jì)剝削,使華人不僅無法體會(huì)到家的感覺,更在心理、精神上產(chǎn)生敵意,因此詩的最后一部分,作者號(hào)召華人堅(jiān)決反擊,不能軟弱任受欺負(fù)。十年以后,譴責(zé)排華法案的詩歌繼續(xù)出現(xiàn)在《大漢公報(bào)》上。
例七:“漢聲”:周玉生“七一紀(jì)念感作”(1933年6月30日《大漢公報(bào)》第7版)
每逢僑恥感難休,七一溯洄淚欲流。碧眼不良時(shí)記恨,不知何日?qǐng)?bào)怨仇。
Lisa Rose Mar在她的《經(jīng)紀(jì)人:華人在加拿大的1885—1945排華時(shí)代》一書里指出,在大蕭條期間(1929—1939),雖然加拿大華人較之前已經(jīng)較好地融入了加拿大社會(huì),他們?nèi)匀徽J(rèn)為這個(gè)時(shí)期是“大盎格魯白種人的歧視、華人抵抗的無效、和同化無法實(shí)現(xiàn)的時(shí)代”。Anthony B.Chan在他的《金山:華人在新大陸》一書中也告訴我們,在1923年時(shí),華人社區(qū)已經(jīng)蔓延到整個(gè)加拿大,“到1947年時(shí)甚至更多”。然而,盡管華人在地理上已分布在加拿大各地,但是排華法律實(shí)質(zhì)上極大地阻礙了華人融入加拿大社會(huì)的過程。
因此這一段時(shí)間,對(duì)于加拿大華人來說,也是在經(jīng)濟(jì)和精神上的大蕭條、大沮喪的時(shí)期。種族歧視的政策在他們追求更美好的未來制造了許許多多的阻礙,使他們的生活毫無快樂幸??裳?。正如Wing Chung Ng所指出的,“這些嚴(yán)厲的法例,以及大蕭條的毀滅性影響,導(dǎo)致華人從加拿大大批地外流回中國”?!洞鬂h公報(bào)》此時(shí)刊登的一些詩歌,也忠實(shí)地記錄了這一“外流”回中國,不少詩歌辛辣地描繪了那些不再感覺到加拿大成為他們第二個(gè)家的感覺。盡管如此,與此同時(shí)《大漢公報(bào)》并沒有停止表現(xiàn)不懈的抵抗。周開軾的“七一恥念有感”和周玉生的“七一紀(jì)念”便是典型的例子,它們告訴讀者華人沒有忘記排華法案給他們帶來的恥辱和痛苦,華人不會(huì)放棄戰(zhàn)斗,哪怕他們的抗?fàn)幉粫?huì)有實(shí)質(zhì)性的成果。
自20世紀(jì)30年代起日本蠶食并占領(lǐng)中國東北之后,《大漢公報(bào)》的詩歌充滿了民族主義情緒。詩人們把在加拿大的華人蒙受到的恥辱歸結(jié)為中國政府的國家實(shí)力的軟弱,呼吁參與國家的救亡運(yùn)動(dòng)。
例八:廖溥吾“僑恥感詠”(1938年7月4日《大漢公報(bào)》第9版)
苛例四三十四年,恰逢國難又當(dāng)前。
吾僑共負(fù)興亡罪,出力出財(cái)志愈堅(jiān)。
在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)和第二次世界大戰(zhàn)期間,《大漢公報(bào)》重點(diǎn)轉(zhuǎn)為對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的跟蹤報(bào)道,密切關(guān)注戰(zhàn)事發(fā)展的每一步,表現(xiàn)了華僑對(duì)國難的深切關(guān)注??赡芤?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)的原因,這段時(shí)間《大漢公報(bào)》譴責(zé)排華法案的詩歌暫時(shí)缺席。充斥其間的是報(bào)導(dǎo)華人對(duì)反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的巨大貢獻(xiàn)。《大漢公報(bào)》多次以社論形式論述購買公債的重要性和華僑介入反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的責(zé)任,并全面報(bào)導(dǎo)加拿大華人如何參與第二次世界大戰(zhàn),入伍加拿大軍隊(duì),幾乎每天都以非常醒目的大字體和夸張的畫面報(bào)導(dǎo)加拿大國債券銷售活動(dòng)和為國內(nèi)抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的現(xiàn)金捐贈(zèng),突出華人參與反對(duì)納粹的正義戰(zhàn)爭(zhēng)。華人不僅出錢,更出力,《大漢公報(bào)》還詳細(xì)報(bào)導(dǎo)年輕的加拿大華人士兵在盟軍中的消息,報(bào)導(dǎo)他們?cè)诜捶ㄎ魉箲?zhàn)場(chǎng)上直接參與的戰(zhàn)役。雖然有大約8 000名加拿大華裔青年有資格服役,但只有大約“500名華人在第二次世界大戰(zhàn)期間在加拿大軍隊(duì)服役”,因?yàn)榉N族歧視的政策阻礙了他們服役,一些年輕的華人不得不長(zhǎng)途跋涉去人煙稀少的卡爾加里參軍。大多數(shù)志愿入伍的華裔青年希望通過在軍隊(duì)服役獲得加拿大公民身份以及一切公民權(quán)利,認(rèn)為義務(wù)跟權(quán)利應(yīng)該并行不悖。而華裔青年在戰(zhàn)爭(zhēng)中表現(xiàn)出來對(duì)加拿大的忠誠極大提高了他們?cè)诋?dāng)?shù)氐纳鐣?huì)地位。“作為盟友,華人的一個(gè)新的積極正面的形象開始在加拿大生根開花,尤其是在珍珠港事件之后”(145)。在全力以赴支持居住國政府的反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的同時(shí),華僑還組織華僑救國勸募公債委員會(huì),傾囊相捐,援助國內(nèi)的抗日戰(zhàn)爭(zhēng),并發(fā)起救濟(jì)中國傷兵難民“一碗飯”籌賑運(yùn)動(dòng)。難怪在排華法案被廢除的1947年,屈辱、憤慨的情緒沒有在《大漢公報(bào)》重現(xiàn),詩人們唯一的關(guān)注則是剛剛在中國開始的內(nèi)戰(zhàn)。這種將注意力從“排華法”轉(zhuǎn)移到中國國內(nèi)政治情形的態(tài)度意味深長(zhǎng),解釋了加拿大華人對(duì)他們的文化身份和家庭觀念新的看法和態(tài)度。更為重要的是,在這一時(shí)期,華僑的公民權(quán)利的意識(shí)大為增強(qiáng),他們開始把這塊已經(jīng)拋灑了無數(shù)血汗的土地作為自己第二個(gè)家,并且不懈地為爭(zhēng)取的自己的權(quán)利和尊嚴(yán)做持久的努力。1949年以后在《大漢公報(bào)》上發(fā)表的詩歌為我們提供了加拿大華人對(duì)身份和家園問題的新的看法。
第二次世界大戰(zhàn)使加拿大政府和人民改變了對(duì)華人的態(tài)度,首先是因?yàn)橹袊兔绹?、英國、加拿大在?zhàn)爭(zhēng)中是反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的盟國,抗日戰(zhàn)爭(zhēng)極大地提高了中國在國際上的地位;同時(shí)華裔對(duì)加拿大政府不計(jì)宿怨地全力支持,包括華裔后代自愿加入加拿大遠(yuǎn)征軍赴太平洋各地戰(zhàn)場(chǎng)浴血奮戰(zhàn),華裔居民踴躍購買國庫券,從事慈善工作。加之戰(zhàn)爭(zhēng)讓人們對(duì)人性進(jìn)行深刻的反省,使加拿大人對(duì)華人好感急劇增加,開始檢查自己對(duì)華僑的排斥和歧視的態(tài)度和法律。加拿大政府中具有民主意識(shí)和同情心的議員們也積極促動(dòng)政府重新考慮華僑對(duì)“四三苛例”的申訴和抗議,實(shí)施長(zhǎng)達(dá)24年的排華法案終于在1947年廢除?!洞鬂h公報(bào)》對(duì)此過程作了追蹤報(bào)導(dǎo),包括眾議院辯論中國移民例的報(bào)導(dǎo),一方面歡迎加拿大政府邁出的這一回歸人性、尊重人權(quán)的重要一步,另一方面繼續(xù)要求政府進(jìn)一步改進(jìn)對(duì)華人的移民政策,將加拿大土生的華裔青年和入籍華裔所享有的一切公民權(quán)利擴(kuò)大到所有旅加華人,讓所有在加拿大生活的華僑有在家的感覺。這一時(shí)期《大漢公報(bào)》上發(fā)表的詩歌很多都反映了華人對(duì)家園觀念的變化和新的立場(chǎng)。
例9:“漢聲”:顏志炎“漫興”(1947年5月27日《大漢公報(bào)》第7版)
物候撩人旅恨牽,青山綠水繞城邊。
春風(fēng)芳草吟詩地,晨雨疏窗睡覺天。
書劍飄零徒老大,雞蟲得失且隨緣。
今生四海為家樂,世事悠悠付逝川。
這首詩的作者顏志炎是《大漢公報(bào)》1910—1940年的主要編輯之一,也是該報(bào)社論說欄的重要撰稿人之一,同時(shí)還擔(dān)任致公黨舉辦的華人小學(xué)大公義學(xué)校的校長(zhǎng)。毫無疑問,顏志炎的職業(yè)性質(zhì)使他的聲音具有很大程度的說服力和代表性。在他的“漫興”這首詩里,讀者可以看到“客居”飄零的傷感主題已被樂觀、積極的四海為家的觀念所取代,它的內(nèi)涵體現(xiàn)了現(xiàn)代性的全球公民意識(shí)。詩人所描述的樂觀積極的新的人生態(tài)度,源于詩人超越領(lǐng)土和地理界限、地球村公民的觀念。
1947年的最后一天,《大漢公報(bào)》文學(xué)專欄發(fā)表了幾首充滿喜慶和吉祥祝愿的詩歌。在這些詩歌里,自發(fā)的情感和濃烈的家庭氣氛流露著詩人對(duì)未來的信心和安身定居的安定感。每首詩都細(xì)節(jié)化地描述了色彩斑斕的宴會(huì),歡樂的音樂表演,飲酒賦詩,辭舊迎新的爆竹,給孩子們的紅包作為新年禮物等等。 其中一首詩的結(jié)尾是:“燈火輝煌城不禁,家家歡似樂堯天。”詩中引用“堯天”之典,指涉中國神話中上古時(shí)代堯帝仁治的黃金時(shí)期。很明顯,這些詩極大地減少了被種族歧視排斥的情緒,相反,充滿了前所未有的節(jié)日喜慶心情,呈現(xiàn)出華人此時(shí)以加拿大為家和安家樂業(yè)的新的感覺。
以上所舉的詩歌例子是在排華法案被廢除的1947年發(fā)表的。一年以后,聯(lián)合國于1948年發(fā)布了“世界人權(quán)宣言”,加拿大在擬定這一宣言中發(fā)揮了重要作用。之后加拿大把多元文化主義作為法律和國策,加拿大華人擁護(hù)這一國策之后一直獲益于此。1947年最后一天發(fā)表在《大漢公報(bào)》上的詩,可以闡釋為加拿大華人對(duì)的身份和家的概念新的思考和修正。而以下詩歌選自1960年1月,即排華法案取消十三年后,它們則清楚地顯示了加拿大華人從“客居”到“定居”再到加拿大“公民”意識(shí)的鮮明轉(zhuǎn)變。
例10:“漢聲”:馬非非“新春我的有抱二詠”(1960年1月4日《大漢公報(bào)》第5版)
其二
日暖風(fēng)和庚子天,一年容易度新年。安鄉(xiāng)定國何人杰,把酒題詩有謫仙。
燈火家家歡曷似,霓裳樂樂曲怡然。紅花綠燈叢林處,燕囀鶯啼勝管弦。
例11:“漢聲”:薛子襄“新年詠二首呈南北美洲諸吟友”(1960年1月6日《大漢公報(bào)》第5版)
其二
元初揮筆祝平安,天地悠悠改舊觀。雨后江山春色好,花前觴詠客情歡。
迢遙鄉(xiāng)國樓頭望,擾攘塵寰醉里看,漫計(jì)年華駒隙逝,重張旗鼓賽詩壇。
上面引用的兩首詩歌展示了新年的歡慶主題,彌漫著祥和親切的氣氛,快樂美滿的情調(diào)貫穿始終。顯然詩人已經(jīng)把加拿大看作是他們的新家和居住國,有著安頓下來的滿足感。雖然詩里仍有懷舊的情思,總體基調(diào)卻是樂觀和熱情洋溢的。例10詩援引中國唐代宮廷歌舞經(jīng)典之作《霓裳羽衣曲》之典,據(jù)說為唐玄宗創(chuàng)作,其中有明顯的西域音樂的影響。舉世聞名的唐朝不僅以其國力強(qiáng)大,更以其藝術(shù)和文化的黃金時(shí)代而聞名,在唐代,中國的詩歌、繪畫、雕塑、陶器、青銅以及歌舞都有登峰造極的成就。引用《霓裳羽衣曲》這一優(yōu)秀的音樂作品,顯示了詩人對(duì)祖國文明歷史的自豪,然而,音樂本身是中國本土和中亞音樂的混合物這一事實(shí)說明了詩人對(duì)文化遺產(chǎn)交融的開放心態(tài)。
例11詩則從另一角度擁抱中國詩歌傳統(tǒng),詩人仿效中國文學(xué)歷史上最著名的詩人之一李白的《月下獨(dú)酌》,作為其賽詩活動(dòng)的靈感。《月下獨(dú)酌》開篇始于“花間一壺酒”,這首詩以詩人極富想象力的孤獨(dú)而著名。李白生命中的大部分時(shí)間都花在旅行和漫游上,他的詩歌充分體現(xiàn)了他獨(dú)特的個(gè)性和不受拘束的浪漫個(gè)人主義,有著深厚的道教色彩。然而,在例11的詩中,李白詩中理想化的隱居式孤獨(dú)被群體化的節(jié)日氣氛所取代,而旅行者的地理空間的錯(cuò)位則被時(shí)間上的最終定居所取代。因此,與李白詩獨(dú)自一人飲酒取樂,沉醉于與月亮和身影恣肆狂舞不同,這首詩強(qiáng)調(diào)地方性和社團(tuán)性的聯(lián)系,擁抱新的雙重家國觀念。
懷舊的靈感仍然揮之不去,例10和例11兩首詩都描寫了歡慶佳節(jié)和繁榮,都注重現(xiàn)在和未來,而不是一個(gè)消失了的、想象中的過去。例11詩所述的“改舊觀”有著雙重含義,舊觀念的改變不僅涉及華裔移民對(duì)新家和國家的所屬觀念,而且指涉加拿大政府和社會(huì)如何改變他們對(duì)華人移民的政策和態(tài)度。
歧視華人的排華法案被廢除后,加拿大人的華人開始享有與其他民族一樣的各項(xiàng)權(quán)利,逐漸受到平等對(duì)待。 因?yàn)楹芏嗳A人的家庭成員和新移民在1947—1960年從中國來到加拿大,極度不平衡的華人性別比率得到顯著的改善。不少在加拿大出生的中國下一代都進(jìn)入大學(xué)接受高等教育,很快融入主流社會(huì)。
The Nation
的《125周年紀(jì)念的專號(hào):愛國主義》中表達(dá)的理念十分相似,“我還沒有感覺到絕對(duì)地只屬于一個(gè)國家?!錆M深情地想著老家是所有我能做到的”?!洞鬂h公報(bào)》所展現(xiàn)的“錯(cuò)位的和拔根而起的個(gè)人是如何地把他們所隨身攜帶的文化和信仰移植到他們的新的家”,為理論界對(duì)于離散理論的深化,更為群體越來越大的華人移民的研究提供了極有價(jià)值的第一手的原始資料。注解【Notes】
① 本文中所有英語引文均為本文作者的翻譯。
② 《大漢公報(bào)》的創(chuàng)刊時(shí)間向來有不同的看法。大不列顛哥倫比亞大學(xué)(UBC)亞洲研究圖書館制作的微型膠卷首頁的介紹寫道:“《華英日?qǐng)?bào)》于1907年在大不列顛省溫哥華正式出版,該報(bào)由傳教士資助編輯出版,目的在于宣傳基督教并在華人社區(qū)傳播現(xiàn)代知識(shí)。1910年夏天因?yàn)樨?cái)政原因該報(bào)重新改組,更名為《大漢日?qǐng)?bào)》。1915年11月改為現(xiàn)在的標(biāo)題:《大漢公報(bào)》?!比欢?,其他歷史資料與這個(gè)信息相矛盾?!度A英日?qǐng)?bào)》首任主編崔通約在他的回憶錄里說報(bào)紙是在1906年年底出版的。見《崔通約與孫中山斷絕關(guān)系之原因》(載《大漢公報(bào)》1915年7月29日第2版)。報(bào)紙改組后的首任總編輯馮自由(1910—1911)的回憶與崔通約完全一致:“丙午年(清光緒三十二年)溫高華埠基督教徒周天霖等發(fā)刊《華英日?qǐng)?bào)》延崔通約為記者”,見馮自由《革命逸史》(第一卷),第328頁。Jiwu Wang在他的"His Dominion" and the "Yellow Peril": Protestant Missions to Chinese Immigrants in Canada,1859-1967
(《“他的統(tǒng)治”和“黃禍”:新教對(duì)加拿大華人移民的傳教,1859—1967年》)一書里也指出報(bào)紙首發(fā)時(shí)間是1906年(第88頁)。Edgar Wickberg(埃德加·威奇伯格)在書中列出的加拿大華人報(bào)紙名單表里也將《華英日?qǐng)?bào)》的首刊日期列為“約1906年”(參見《從中國到加拿大:加拿大華裔社會(huì)的歷史》第278頁)。黎全恩(David Chuenyan Lai)在他的《洪門及加拿大洪門史》中也認(rèn)同1906年的首刊時(shí)間。很有意思的是,報(bào)紙自己對(duì)創(chuàng)刊時(shí)間的敘述也是不同的,報(bào)紙名為《大漢日?qǐng)?bào)》時(shí)期,首頁注明創(chuàng)刊時(shí)間1906。在20世紀(jì)30年代早已更名為《大漢公報(bào)》發(fā)表的“本報(bào)喬遷紀(jì)念特刊”(1939年9月16日)一文中仍然稱創(chuàng)刊時(shí)間為1906年。但是到了20世紀(jì)40年代,報(bào)紙的文學(xué)專欄“漢聲”版上開始注明報(bào)紙首創(chuàng)時(shí)間為1907年。而李東海的《加拿大華僑史》一書則認(rèn)為《大漢公報(bào)》(前身《大漢日?qǐng)?bào)》)“成立于民國前三年。其時(shí)云高華洪門致公黨大佬陳文錫等感於革命潮流澎湃,發(fā)起組織大漢日?qǐng)?bào)於云埠”(第349頁)。李東海是唯一一位把《華英日?qǐng)?bào)》與《大漢公報(bào)》分開的加拿大華僑史家,從辦報(bào)的宗旨來看,兩報(bào)確實(shí)不同,況且辦報(bào)人也不同,前者是基督教傳教士,后者是洪門致公黨。兩者唯一的維系是崔通約,他既首任《華英日?qǐng)?bào)》創(chuàng)刊主編,后又任過《大漢日?qǐng)?bào)》主編。③ 崔通約:《滄海生平》,上海滄海出版社1935年版,第82—83頁。
④ 華采:《談洪門》,載《大漢公報(bào)》1941年5月6日,第1版。
⑤ 顏志炎:《黨史:駐加拿大洪門史略》,載《大漢公報(bào)》1947年3月31日,第2版。
⑥Dissertatio medica de nostalgia
,Universitat Basel,1688.該論文被翻譯成英文后發(fā)表在巴爾的摩1934年第二期的《醫(yī)學(xué)史》學(xué)報(bào)上。⑦ Anthony B.Chan.Gold Mountain: the Chinese in the New World
.Vancouver: New Star Books,1983,p.68.⑧ 柯京清心在《對(duì)滿地可埠致公堂與國民黨打架之獻(xiàn)議》一文中寫道:“回思吾人出門之初,用盡巨資,割開親愛家庭,遠(yuǎn)涉重洋,遍嘗辛苦。稅關(guān)苛驗(yàn),忍受種種恥辱,而意旨何在?曰:謀生計(jì)也。為工為商各擅所長(zhǎng),本其來時(shí)之初意而行。三年兩載,積錢回家,上慰高堂,下慰妻子。家庭團(tuán)敘,其樂何如?”見《大漢公報(bào)》1934年2月15日,第1版。
⑨ 見Miriam Yu."Human Rights,Discrimination,and Coping Behavior of the Chinese in Canada",Canadian Ethnic Studies
,1987,19: 3,p.118.以下只在文中注明頁碼,不再一一做注。j "The Chinese are the only ethnic group ever assessed a head tax for entering Canada".Anthony B.Chan.Gold Mountain: The Chinese in the New World
.Vancouver: New Star Books Ltd.,1983,p.12.k Kay J.Anderson.Vancouver's Chinatown: Racial Discourse in Canada,1875-1980
.Montreal&Kingston: McGill-Queens University Press,1991,p.141.李東海:《加拿大華僑史》,加拿大自由出版社1967年版,第361—364頁。l 大不列顛哥倫比亞要求當(dāng)時(shí)的聯(lián)邦政府承諾10年內(nèi)建成連接大不列顛哥倫比亞和加拿大的鐵路系統(tǒng),作為參加加拿大聯(lián)邦的條件。見British Columbia Terms of Union
,para.11。加拿大太平洋鐵路(CPR)公司1880年初從中國雇傭的15 000合同工是鋪建加拿大西部地理位置最艱險(xiǎn)的一段鐵路的關(guān)鍵勞工。見Royal Commission,1885: V.m Susanne Hilf.Writing the Hyphen: The Articulation of Interculturalism in Contemporary Chinese-Canadian Literature
.Frankfurt: Peter Lang,2000,p.69.n Anthony B.Chan.Gold Mountain: The Chinese in the New World
.Vancouver: New Star Books Ltd.,1983,p.147.o 見《域埠勝利公債華人支會(huì)宣言》,載《大漢公報(bào)》1941年6月3日,第1版;洪公:《為推銷勝利公債演講》,載《大漢公報(bào)》1941年6月20日,第1版。
p 見《華裔青年會(huì)昨致會(huì)館函》,載《大漢公報(bào)》1944年8月24日,第1版;簡(jiǎn)建平:《華裔軍人會(huì)的任務(wù)》,載《大漢公報(bào)》1946年7月5日,第2版。
q 詳情見《駐云高華加拿大華僑勸募救國公債總分會(huì)賣物籌款救濟(jì)祖國傷兵難民舉行一碗飯大運(yùn)動(dòng)會(huì)》,載《大漢公報(bào)》1939年9月6日,第8版。
r 洪公:《社論:七一回憶感言》,載《大漢公報(bào)》1947年6月30日,第1版。
s 顏志炎:《我來到溫哥華以后》,載《大漢公報(bào)》1947年5月8日,第2版;23日第2版。顏志炎先于1910年代從舊金山來到溫哥華,后來又于1945年重返溫哥華直至1947年。在溫哥華期間,他擔(dān)任過大公義學(xué)校校長(zhǎng),《大漢公報(bào)》編輯,加拿大致公黨秘書長(zhǎng)。
t 自1950年后,每年移民到加拿大的華人平均為2 000人。1961年華人男性人數(shù)為36 075,女性為22 122.見 Edgar Wickberg.From China to Canada: A History of the Chinese Communities in Canada
.Toronto: McClelland and Stewart,1988,p.217.