胡麗娜,鄭麗娜,常 輝
菲律賓學(xué)習(xí)者對漢語話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得研究
胡麗娜1,鄭麗娜2,常 輝3
(1.集美大學(xué)誠毅學(xué)院 外語教學(xué)部,福建 廈門 361009;2.上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué) 國際商務(wù)外語學(xué)院,上海 201620;3.上海交通大學(xué) 外國語學(xué)院,上海 200240)
漢語是話題突出語言,菲律賓語是話題不突出語言。根據(jù)句子可接受度判斷測試,筆者考察了菲律賓學(xué)習(xí)者能否習(xí)得漢語話題特征,以及母語和漢語二語水平在漢語話題結(jié)構(gòu)習(xí)得中的作用。結(jié)果表明,菲律賓學(xué)習(xí)者對漢語話題結(jié)構(gòu)的判斷接近漢語母語使用者,能夠習(xí)得漢語話題突出特性。另外,他們對移位類話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得先于基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu),對表時間和地點的話題結(jié)構(gòu)、話題和主語是領(lǐng)屬關(guān)系的話題結(jié)構(gòu),以及關(guān)于話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得比較早。最后,母語和二語水平在他們習(xí)得漢語話題結(jié)構(gòu)時均發(fā)揮了重要作用。研究結(jié)果支持“接口假說”。
話題突出;話題結(jié)構(gòu);漢語習(xí)得;基礎(chǔ)生成;移位
根據(jù) Li和 Thompson[1],漢語是話題突出(topicprominent)語言,英語是主語突出(subject-prominent)語言,日語是話題和主語均突出的語言,而菲律賓語是話題和主語均不突出的語言。前人研究(如Xie[2],Xiao[3])表明,母語為英語的學(xué)習(xí)者很少使用漢語話題結(jié)構(gòu),對移位類漢語話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得先于基礎(chǔ)生成類。但還沒有人研究過菲律賓學(xué)習(xí)者對漢語話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得,菲律賓漢語學(xué)習(xí)者是否和以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者有不同的表現(xiàn)?
在考察不同母語背景的學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語話題結(jié)構(gòu)的研究中,多數(shù)研究母語為英語的漢語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語話題結(jié)構(gòu),也有少數(shù)考察母語為日、韓的漢語學(xué)習(xí)者。Jin[4]的研究表明,學(xué)習(xí)者最初只遷移英語主語突出特性,沒有表現(xiàn)出話題突出特性。Yuan[5]發(fā)現(xiàn)被試對漢語基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得較晚,漢語學(xué)習(xí)者初期沒有經(jīng)歷話題突出階段。曹秀玲等人[6]發(fā)現(xiàn)母語為英語的被試漢語學(xué)習(xí)初期沒有經(jīng)歷話題突出階段,而母語為日、韓的被試從開始就遷移話題突出特性。結(jié)果還顯示,所有被試對基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得較晚。Liu[7]發(fā)現(xiàn)母語為英語、水平較低的漢語學(xué)習(xí)者在懸掛類和包含類話題結(jié)構(gòu)上的表現(xiàn)與漢語母語者相似,認(rèn)為初級水平的漢語學(xué)習(xí)者已經(jīng)能夠建構(gòu)新的結(jié)構(gòu)。
筆者將通過句子可接受度判斷測試任務(wù),以漢語母語者為控制組,考察母語為菲律賓語學(xué)習(xí)者對漢語話題結(jié)構(gòu)的判斷,探討他們對漢語話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得情況以及母語和二語水平在漢語話題結(jié)構(gòu)習(xí)得中的作用。具體研究問題為:(1)菲律賓學(xué)習(xí)者能否習(xí)得漢語的話題結(jié)構(gòu)?(2)菲律賓學(xué)習(xí)者對漢語話題種類的習(xí)得順序是怎樣的?(3)母語和二語水平是否影響菲律賓學(xué)習(xí)者對漢語話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得?
根據(jù)Li和Thompson[8]話題是一個句子描述的對象,是說話人和聽話人都知道的事物或人。漢語的話題有語用表達(dá)功能,又有語篇連接功能,話題化成分的語類范疇非常廣,可以是名詞短語,介詞短語,動詞短語或者句子,其中最典型的是名詞短語。根據(jù)Pan和Hu[9]話題是否移位,漢語話題結(jié)構(gòu)可分為移位類和基礎(chǔ)生成類。移位類話題結(jié)構(gòu)中的話題是通過移位生成的,生成的話題結(jié)構(gòu)具有句法語缺(gap),話題和謂語具有句法關(guān)系,是謂語的論元。這類話題結(jié)構(gòu)包括四種類型。一種是話題從賓語位置移位到話題位置,并在賓語位置上留下語跡(trace),如(1),文獻(xiàn)中稱之為懸掛移位話題結(jié)構(gòu)。文中稱為第一種話題結(jié)構(gòu)。另兩種是話題從賓語或主語位置移位到話題位置,并在賓語或主語位置上使用與移位賓語或主語同指的代詞(resumptive pronoun),如(2)和(3),文獻(xiàn)中稱之為左移位句(left dislocation),分別為第二和第三種話題結(jié)構(gòu)。
(1)蘋果我愛吃。
(2)這個人大家都不喜歡他。
(3)這個女孩她很漂亮。
第四種是表地點或時間的介詞短語、方位短語、名詞或名詞短語作話題的話題結(jié)構(gòu),如(4)-(7)。此時的名詞或名詞短語是介詞短語或方位短語省略了介詞或(和)方位詞形成的,移位至句首的話題位置形成了話題結(jié)構(gòu)。
(4)在香港生活很方便。
(5)房間里孩子們大吵大鬧。
(6)周六我們?nèi)ヅ郎健?/p>
(7)鼓浪嶼人山人海。
基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)中的話題是基礎(chǔ)生成的,沒有移位,構(gòu)成的話題結(jié)構(gòu)不具有句法語缺,話題與謂語只有語義關(guān)系,沒有句法關(guān)系,也不是謂語的論元,只是整個句子的附加語,即使刪除話題,也不影響整個句子在句法上的完整性。這類話題結(jié)構(gòu)也包括四種類型:一種是話題與述題的主語存在領(lǐng)屬關(guān)系的話題結(jié)構(gòu),如(8),話題“大象”和述題中的“鼻子”是領(lǐng)屬關(guān)系,文中稱為第五種話題結(jié)構(gòu)。第六種和第七種是話題和述題中的名詞或名詞短語是包含(即整體與局部)關(guān)系,述題中的名詞或名詞短語是話題的子集。第六種是與話題有包含關(guān)系的名詞或名詞短語是述題的主語,如(9);第七種是與話題有包含關(guān)系的名詞或名詞短語不是述題的主語,如(10)。上述三種話題結(jié)構(gòu)在文獻(xiàn)中常被稱為雙主語結(jié)構(gòu)(double-subject construction)。第八種是話題不與述題中的某個成分有關(guān)系,而是與整個述題有關(guān),如(11),文獻(xiàn)中稱之為關(guān)于(aboutness)話題結(jié)構(gòu)。
(8)大象鼻子長。
(9)水果,香蕉最好吃。
(10)水果我最喜歡草莓。
(11)這件事我做主。
Pan和Hu[9]認(rèn)為,英語話題只能句法允準(zhǔn),而漢語話題既可以句法允準(zhǔn)也可以語義允準(zhǔn)。因此,英語只存在移位類話題結(jié)構(gòu),并以第三種話題結(jié)構(gòu)居多。漢語既存在移位類話題結(jié)構(gòu),也存在基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)。在菲律賓語中很少出現(xiàn)話題結(jié)構(gòu),僅存在著上述話題結(jié)構(gòu)中的三種,一種是話題從主語位置移到話題位置的左移位話題結(jié)構(gòu)(即第三種),一種是與話題有包含關(guān)系的名詞或名詞短語是述題的主語的話題結(jié)構(gòu)(即第六種),還有一種是表地點或時間的介詞短語、方位短語、名詞或名詞短語作話題、表示肯定意義的話題結(jié)構(gòu)(即第四種),因為在表示否定意義的句子中,否定詞要前置于主語。
(一)被試
文中的被試是在國內(nèi)某高校就讀的菲律賓留學(xué)生以及從該校畢業(yè)現(xiàn)在菲律賓當(dāng)漢語老師的菲律賓人,他們的母語均為菲律賓語。其中,考過HSK一級或二級的35名留學(xué)生為低水平組,考過HSK六級的留學(xué)生及菲律賓漢語老師共26人為高水平組。此外,27名母語為漢語的中國大一學(xué)生作為控制組。
據(jù)筆者調(diào)查,沒有華裔背景的菲律賓學(xué)生上課與平時交流基本上使用菲律賓語、英語或者方言,很少使用漢語,他們學(xué)習(xí)漢語更多是為了應(yīng)付考試。因此,大部分學(xué)生的漢語水平較低。表1為被試的具體信息。
表1 被試的具體信息
(二)測試工具
采用句子可接受度判斷任務(wù),讓被試在規(guī)定的時間內(nèi)對測試句進(jìn)行可接受度判斷。該測試任務(wù)共包括80個句子,其中40個目標(biāo)句,40個干擾句,并將它們隨機(jī)打亂。目標(biāo)句中每一種話題結(jié)構(gòu)有5個句子,八種結(jié)構(gòu)共計40句。干擾句共40個且都不是話題結(jié)構(gòu)。另外,目標(biāo)句和干擾句都盡可能選擇最簡單的漢語詞匯,以保證被試能夠充分理解測試句,而且句子長度都盡量相同,以盡量減少詞匯和句長對判斷任務(wù)的影響。測試句采用Likert五級量表,完全可接受為2,基本可接受為1,不確定為0,基本不可接受為+1,完全不可接受為+2。
(三)數(shù)據(jù)收集與處理
共有95人參加了測試,分三場進(jìn)行,分別由任課教師或研究員監(jiān)督完成,用時均為10分鐘。排除回答不完整或有華裔背景的被試,最后有效數(shù)據(jù)為61份??刂平M共有29人參加測試,去掉一份回答不完整,一份全部選擇1,有效數(shù)據(jù)為27份。
(四)結(jié)果
首先看被試對兩大類漢語話題結(jié)構(gòu)的可接受度判斷情況,如表2所示。
表2 被試對兩大類漢語話題結(jié)構(gòu)的可接受度判斷情況
表2顯示,與基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)相比,被試更接受移位類話題結(jié)構(gòu)。另外,高水平被試和漢語母語者都比較接受漢語的話題結(jié)構(gòu),但低水平被試對漢語話題結(jié)構(gòu)的接受度較低,而且接近0,表現(xiàn)出極大的不確定性。以話題結(jié)構(gòu)類別為組內(nèi)變量,以漢語水平為組間變量做2×3的重復(fù)測量方差分析,結(jié)果顯示,話題結(jié)構(gòu)類別與漢語水平不存在交互效應(yīng)(F=2.159,p>.05),但話題結(jié)構(gòu)類別(F=10.926,p<.01)和漢語水平組間(F=30.656,p<.001)都有主效應(yīng)。這說明,被試對兩大話題結(jié)構(gòu)類別的判斷存在顯著差異,被試更能接受移位類話題結(jié)構(gòu),而且漢語水平越高越能接受話題結(jié)構(gòu)。Scheffe事后檢驗還顯示,只有高水平組被試與漢語母語者的判斷不存在顯著差異(p>.05),低水平組和漢語組、低水平組和高水平組之間被試的判斷都存在顯著差異(p<.001)。換句話說,低水平組被試和另兩組被試的判斷都存在質(zhì)的差異,而高水平組被試的判斷與漢語母語者只存在量的差異,跟漢語母語者比較接近。以上結(jié)果表明,隨著漢語水平的提高,菲律賓學(xué)習(xí)者的判斷情況接近漢語母語者,能夠較好地習(xí)得漢語的話題結(jié)構(gòu)。
為了更清楚地了解被試對漢語話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得情況,表3列出他們對每一類話題結(jié)構(gòu)判斷的具體情況。這里小于0即為不接受,包括被試判斷時選擇了+1或+2,0表示不確定,大于0即為能夠接受,包括被試判斷時選了+1或+2。
表3 被試對兩大類漢語話題結(jié)構(gòu)的可接受度判斷具體情況
表3顯示,低水平組被試對移位類和基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)的接受率只有38.9%與34.6%,拒絕率分別為29.3%和34.3%;高水平組被試的接受率分別是69.2%與67.7%,拒絕率只有9.8%和6.9%;母語者的接受率分別是78.9%與72.8%,拒絕率分別為9.8%和15.0%。也就是說,高水平組被試和母語者對兩類話題結(jié)構(gòu)的接受度都比較高,且遠(yuǎn)高于低水平組被試,而且對移位類話題結(jié)構(gòu)的接受度比基礎(chǔ)生成類高。另外,從表示不確定的比例看,三組被試從低水平組到母語組逐漸降低,說明他們對測試句的判斷越來越有把握。
其次看被試對每一種話題結(jié)構(gòu)的可接受度判斷情況,如表4所示。
表4 被試對八種話題結(jié)構(gòu)可接受度判斷的總體情況
從表4看出,低水平組被試對每一類話題結(jié)構(gòu)的判斷均值都接近0,再次說明他們對話題結(jié)構(gòu)的可接受性具有不確定性。另外,他們對移位話題結(jié)構(gòu)的接受度判斷均值均為正值,而對第六種和第七種話題結(jié)構(gòu)的判斷均值出現(xiàn)負(fù)值,也說明了他們對移位話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得比基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu)好一些。高水平組被試對每一種話題結(jié)構(gòu)的判斷均值介于0.62和1.04,說明他們比較接受漢語話題結(jié)構(gòu)。另外,他們對話題結(jié)構(gòu)的判斷均值大都接近漢語母語者。
以話題結(jié)構(gòu)種類為組內(nèi)變量,以漢語水平為組間變量做8×3的重復(fù)測量方差分析,結(jié)果顯示,話題結(jié)構(gòu)種類與漢語水平存在交互效應(yīng)(F=2.503,p<.01),話題結(jié)構(gòu)種類(F=13.278,p<.001)和漢語水平組間(F=30.656,p<.001)也都具有主效應(yīng)。這說明,被試對不同種類話題結(jié)構(gòu)的判斷存在顯著差異,漢語水平對話題結(jié)構(gòu)的判斷發(fā)揮了重要作用。Scheffe事后檢驗進(jìn)一步顯示,只有高水平組被試與漢語母語者的判斷不存在顯著差異(p>.05),低水平組和漢語組、低水平組和高水平組之間被試的判斷都存在顯著差異(p<.001)。另外,Scheffe事后檢驗還顯示,被試對第四種話題結(jié)構(gòu)的判斷均值和另外三種移位類話題結(jié)構(gòu)都存在顯著差異(p<.01),說明在移位類話題結(jié)構(gòu)中,被試對第四種話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得最早;第五種話題結(jié)構(gòu)和第六、七種都存在顯著差異(p<.01),第八種和第六、七種也都存在顯著差異(p<.01),但第五種和第八種不存在顯著差異(p>.05),這說明在基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu)中,被試對第五種和第八種的習(xí)得比較早。
最后,為了更清楚地了解被試對每一種漢語話題結(jié)構(gòu)判斷的具體情況,表5和表6分別列出了他們對每一種移位類話題結(jié)構(gòu)和基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)判斷的具體情況。
表5 被試對每一種移位類話題結(jié)構(gòu)判斷的具體情況
表5顯示,低水平組被試對四種移位類漢語話題結(jié)構(gòu)的接受率在34.3%和42.9%之間,拒絕率在22.3%和34.9%,對第三種移位類話題結(jié)構(gòu)的接受率最高,第一種最低,對第三種移位類話題結(jié)構(gòu)的拒絕率最高,第四種最低。高水平組被試對四種移位類漢語話題結(jié)構(gòu)的接受率在62.3%和77.7%之間,拒絕率在3.8%和13.1%,對第四種移位類話題結(jié)構(gòu)的接受率最高,第三種最低,對第三種移位類話題結(jié)構(gòu)的拒絕率最高,第四種最低。漢語組被試對四種移位類漢語話題結(jié)構(gòu)的接受率在71.9%和92.6%之間,拒絕率在3.0%和14.8%,對第四種移位類話題結(jié)構(gòu)的接受率最高,第二種最低,對第一種移位類話題結(jié)構(gòu)的拒絕率最高,第四種最低。綜上所述,除了低水平組被試對第三種移位類漢語話題結(jié)構(gòu)的接受率和拒絕率都最高之外,高水平組被試和漢語母語者對四種漢語移位類話題結(jié)構(gòu)接受率最高的都是第四種,三組被試對第四種話題結(jié)構(gòu)的拒絕率都最低,高水平組被試的接受率最低和拒絕率最高都是第三種。再次印證了表4的結(jié)果,菲律賓漢語學(xué)習(xí)者對第四種話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得早于其他三種移位類話題結(jié)構(gòu)。
表6 被試對每一種基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)判斷的具體情況
表6顯示,低水平組被試對四種基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)的接受率在25.1%和44.6%之間,拒絕率在25.7%和44.0%,對第五種移位類話題結(jié)構(gòu)的接受率最高,第七種最低,對第七種基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)的拒絕率最高,第五種最低。高水平組被試對四種基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)的接受率在59.2%和73.1%之間,拒絕率在3.1%和10.8%,對第五種移位類話題結(jié)構(gòu)的接受率最高,第七種最低,對第七種基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)的拒絕率最高,第五種最低。漢語組被試對四種移位類漢語話題結(jié)構(gòu)的接受率在62.2%和86.7%之間,拒絕率在5.9%和20.7%,對第八種基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)的接受率最高,第六種和第七種最低,對第六種基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)的拒絕率最高,第八種最低。綜上所述,菲律賓漢語學(xué)習(xí)者對第五種話題結(jié)構(gòu)習(xí)得早于第七種。另外,高水組的被試對第六種基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu)的接受率為70.0%,高于第八種68.5%,也高于漢語母語者對第六種話題結(jié)構(gòu)的接受率62.2%,是被試對八種話題結(jié)構(gòu)的判斷中唯一接受率高于漢語母語者。
總之,菲律賓學(xué)習(xí)者的低水平組被試與控制組的判斷存在顯著差異,還沒有習(xí)得漢語話題結(jié)構(gòu),但隨著漢語水平的提高,高水平組被試的表現(xiàn)與漢語母語者接近,能夠較好地習(xí)得漢語的話題結(jié)構(gòu)。另外,被試對移位類話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得先于基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu);被試對第四種、第五種和第八種話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得比較早。
(一)話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得
根據(jù)表4,低水平組被試對八種話題結(jié)構(gòu)的判斷都與漢語母語者存在顯著差異,說明母語為菲律賓語的被試在漢語二語習(xí)得初期還沒有習(xí)得話題結(jié)構(gòu),這與大部分前人的研究結(jié)果一致。高水平組被試對話題結(jié)構(gòu)的判斷與漢語母語者不存在顯著差異,他們的判斷接近漢語母語者,說明隨著漢語水平的提高,菲律賓學(xué)習(xí)者能夠習(xí)得漢語話題結(jié)構(gòu)。由于句子層面的話題結(jié)構(gòu)涉及句法和語義兩個層面,該結(jié)果支持“接口假說”(Interface Hypothesis,Sorace和 Filiaci[10];Sorace[11])的觀點:語言內(nèi)接口知識(句法和語義)是可以習(xí)得的。
(二)不同類型話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得順序
研究表明,菲律賓學(xué)習(xí)者對移位類話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得先于基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu),可能是受目標(biāo)語輸入的影響,在漢語中移位類話題結(jié)構(gòu)比基礎(chǔ)生成類話題結(jié)構(gòu)更為普遍,文中漢語母語者更接受移位類話題結(jié)構(gòu)也說明了這一點。也可能是受英語的影響,菲律賓是亞洲英語普及率最高的國家,英語是第二國語,英語中存在移位類話題結(jié)構(gòu),正遷移促使他們更快習(xí)得漢語移位類話題結(jié)構(gòu)。
另外,他們對第四種、第五種和第八種話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得較早。根據(jù)表5,漢語母語者對第四種話題結(jié)構(gòu)的結(jié)構(gòu)率最高、拒絕率最低。袁毓林[12]認(rèn)為,通常情況下,一個句子陳述一個事件,一個話語完整的句子有時需要在句首加上情景格(situational case),地點和時間等情景格經(jīng)過話題化移到句首,成為有標(biāo)記的話題,其功能是為述題提供一個時空方面的參照框架。因此,菲律賓學(xué)習(xí)者對第四種話題結(jié)構(gòu)習(xí)得較早很可能是目標(biāo)語輸入的結(jié)果。胡麗娜、李艾倪和黃雪宜[13]發(fā)現(xiàn)在基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu)中,漢語母語者對于第八種關(guān)于話題結(jié)構(gòu)接受度最高,在口語產(chǎn)出中也使用最多;其次是第五種話題和主語是領(lǐng)屬關(guān)系的話題結(jié)構(gòu)。文中的研究結(jié)果與上述研究結(jié)果一致。
(三)二語水平和母語的作用
研究結(jié)果還表明,母語及二語水平在他們對話題結(jié)構(gòu)的判斷中發(fā)揮了重要作用。低水平組被試對漢語話題結(jié)構(gòu)的接受度較低,而且均值都在0左右,說明他們對漢語話題結(jié)構(gòu)的正確性還沒有把握,而高水平組被試對漢語話題結(jié)構(gòu)的判斷接近漢語母語者,說明他們能夠習(xí)得話題突出特征。這表明漢語二語水平對話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得發(fā)揮了重要作用。隨著菲律賓學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語時間的增加,他們接觸到越來越多的話題結(jié)構(gòu),逐漸習(xí)得漢語話題突出特性,從而完成從話題不突出特性到話題突出特性的參數(shù)設(shè)置。
菲律賓學(xué)習(xí)者對第三種和第六種話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得表現(xiàn)出了明顯的母語遷移的作用。在菲律賓語中,移位類話題結(jié)構(gòu)只存在第三種,而低水平組的被試對第三種話題結(jié)構(gòu)的接受率高于其他三種移位話題結(jié)構(gòu),與漢語母語者的判斷截然不同,說明菲律賓漢語學(xué)習(xí)者在習(xí)得初期表現(xiàn)出明顯的母語遷移現(xiàn)象。當(dāng)然,這也可能是他們的英語發(fā)揮了作用,因為英語中這類話題結(jié)構(gòu)也最多。另外,高水組被試對四種基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu)接受率最高的是第六種,超過了漢語母語者對第六種話題結(jié)構(gòu)的接受率,這也有可能是母語遷移的結(jié)果。因為在基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu)中,菲律賓語只存在第六種話題結(jié)構(gòu)。被試更好地習(xí)得第六種話題結(jié)構(gòu)應(yīng)該不是目標(biāo)語輸入多造成的。胡麗娜、李艾倪和黃雪宜[13]的結(jié)果也顯示,在基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu)中,被試?yán)斫馀c使用的習(xí)得順序是一樣的,依次是第八種接受度最高、使用最多,其次第五種,再次第六種,最后是第七種。
根據(jù)句子可接受度判斷任務(wù),筆者考察了菲律賓學(xué)習(xí)者對漢語話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得以及母語和漢語水平在漢語話題結(jié)構(gòu)習(xí)得中的作用。結(jié)果表明,高水平學(xué)習(xí)者對漢語話題結(jié)構(gòu)的判斷接近漢語母語使用者,能夠習(xí)得漢語話題突出特性。他們對移位類話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得先于基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu),對表時間和地點的話題結(jié)構(gòu)、話題和主語是領(lǐng)屬關(guān)系的話題結(jié)構(gòu),以及關(guān)于話題結(jié)構(gòu)的習(xí)得比較早。另外,母語和二語水平在他們習(xí)得漢語話題結(jié)構(gòu)時發(fā)揮了重要作用。該文只考察母語為菲律賓語的學(xué)習(xí)者對漢語話題結(jié)構(gòu)在句子層面的理解與感知,今后還可考察他們對漢語話題結(jié)構(gòu)的在語篇層面的理解情況。
[1]Li C.&Thompson S.Subject and topic:A new typology of language[M]∥In Charles N.Li(ed.),Subject and Topic.New York:Academic Press,1976:457-489.
[2]Xie T W.An examination of the topic-prominence of Chinese language learners’interlanguage[D].Pittsburgh:University of Pittsburgh dissertation,1992.
[3]Xiao Y.L2 acquisition of Chinese topic-prominent constructions[J].Journal of Chinese Language Teachers Association 2004,39(1):65-84.
[4]Jin H G.Topic-prominence and subject-prominence in L2 acquisition:Evidence of English to Chinese typological transfer[J].Language Learning,1994,44(1):101-122.
[5]Yuan B P.Acquisition of base-generated topics by English-speaking learners of Chinese[J].Language Learning 1995,45(4):567-603.
[6]曹秀玲,楊素英,黃月圓,高立群,等.漢語作為第二語言話題句習(xí)得研究[J].世界漢語教學(xué),2006(3):86-102.
[7]Liu F.Acquiring topic structures in Mandarin Chinese[J].Chinese As A Second Language Research,2015,4(1):1-21.
[8]Li C.&Thompson S.Mandarin Chinese:A Functional Reference Grammar[M].Berkeley:University of California Press,1981:85.
[9]Pan H H.&Hu J H.A semantic pragmatic interface account of(dangling)topics in Mandarin Chinese[J].Journal of Pragmatics,2008,40(11):1966-1981.
[10]SoraceA.&Filiaci F.Anaphora resolution in near-native speakers of Italian[J].Second Language Research,2006,22(3):339-368.
[11]SoraceA.Pinning down the concept of‘interface’in bilingualism[J].Linguistic Approaches to Bilingualism,2011,1(1):1-33.
[12]袁毓林.話題化及相關(guān)的語法過程[J].中國語文,1996(4):241-254.
[13]胡麗娜,李艾倪,黃雪宜.漢語母語者對基礎(chǔ)生成話題結(jié)構(gòu)的感知與使用研究[J].淮北師范大學(xué)學(xué)報,2017,38(4):77-81.
Acquisition of Chinese Topic Constructions by Filipino-speaking Learners
HU Lina1,ZHENG Lina2,CHANG Hui3
(1.Department of Foreign Languages,Chengyi College,Jimei University,Xiamen 361009,F(xiàn)ujian,China 2.School of Languages,Shanghai University of International Business and Economics,Shanghai 201620 3.School of Foreign Languages,Shanghaijiaotong University,Shanghai 200240,China)
Chinese is topic-prominent language while Filipino is the otherwise.Based on an acceptability judgment test,this study investigated whether the Filipino-speaking learners could acquire Chinese topic-prominent features and the roles of their first language and L2 proficiency.The results showed that the Filipino-speaking learners held similar judgements over Chinese topic constructions as their Chinese counterparts,suggesting their capabilities for a successful acquisition of topic-prominence in Chinese.Their acquisition of the movement-derived topic constructions preceded the base-generated ones,within which the acquisition of these topic constructions showed significantly earlier:topics of time or place,possessor-possessed topics and the aboutness topics.Their first language and L2 proficiency played a significant role in the acquisition of Chinese topic constructions.The results substantiated“the Interface Hypothesis”.
topic-prominent features;topic constructions;acquisition;base-generated;movement-derived
H319
A
1671-5934(2017)05-0063-06
2017-08-23
上海市哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃一般課題(2016BYY004);福建省中青年教師教育科研項目(JAS160838)
胡麗娜(1982- ),女,福建廈門人,講師,碩士,研究方向為二語習(xí)得,E-mail:qingzhou300@163.com
【責(zé)任編輯:趙佳麗】