石雯麗
內(nèi)容摘要:目前,我國(guó)關(guān)于高職教育課程改革的主要方面為以工作過程為主導(dǎo)的課程開發(fā),本文主要根據(jù)工作過程的課程改革原理等為基礎(chǔ),對(duì)高職院校英語專業(yè)翻譯課程進(jìn)行改革,創(chuàng)新傳統(tǒng)模式。
關(guān)鍵詞:工作過程 應(yīng)用翻譯 課程開發(fā)
隨著教育的不斷改革,我國(guó)高等職業(yè)教育也在不斷創(chuàng)新和進(jìn)步,在社會(huì)日益發(fā)展迅速的背景下,對(duì)高技能人才的需求也在不斷增加。而高職教育下培養(yǎng)人才的傳統(tǒng)教育模式也急需轉(zhuǎn)變,所以,轉(zhuǎn)變高職教育發(fā)展理念,充分運(yùn)用工作過程為目的對(duì)傳統(tǒng)模式進(jìn)行改革,這些都有利于促進(jìn)高職教育轉(zhuǎn)型發(fā)展。對(duì)于高職英語專業(yè)翻譯課程來說,其實(shí)踐性和應(yīng)用性都十分廣泛,因此,在課程設(shè)置上就更應(yīng)該體現(xiàn)出其教育特色,所以,培養(yǎng)學(xué)生翻譯職業(yè)能力是關(guān)鍵。
1.基于工作過程的課程設(shè)計(jì)原理和內(nèi)涵
德國(guó)施奈爾教授等職業(yè)教育學(xué)家提出,工作過程的具體含義是指“在企業(yè)里為了完成一個(gè)工作目標(biāo),獲得工作成果而進(jìn)行的一個(gè)完整的工作程序”(姜大源:當(dāng)代德國(guó)職業(yè)教育主流教學(xué)思想研究:理論實(shí)踐與創(chuàng)新2007)“總體為綜合的,但是處于運(yùn)動(dòng)狀態(tài)中的一個(gè)固定的系統(tǒng)”。根據(jù)工作過程為主導(dǎo)的一種課程,通過分析專業(yè)的工作崗位而進(jìn)行的一種學(xué)科課程模式。其核心為工作任務(wù),通過職業(yè)特點(diǎn)對(duì)課程進(jìn)行重新調(diào)整和轉(zhuǎn)化,把工作過程和高職教育能夠緊密聯(lián)系在一起。讓學(xué)生在學(xué)習(xí)知識(shí)的同時(shí)也能夠了解到工作過程,從而積累豐富的工作經(jīng)驗(yàn)。在學(xué)習(xí)課程和工作過程的課程相互結(jié)合中,工作過程的課程主要是通過工作任務(wù)分析轉(zhuǎn)換到行動(dòng)再到學(xué)習(xí)領(lǐng)域中,構(gòu)建一個(gè)完善有效的職業(yè)教育學(xué)習(xí)領(lǐng)域課程,主要目的為增強(qiáng)學(xué)生的職業(yè)能力。
2.基于工作過程的筆譯課程模式的實(shí)施
2.1分析職業(yè)崗位,確定課程總體培養(yǎng)目標(biāo)
根據(jù)問卷、訪談等各種方式對(duì)國(guó)際國(guó)際建筑行業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀以及對(duì)人才的需求狀況做一個(gè)簡(jiǎn)單的調(diào)查和了解。并且對(duì)應(yīng)用英語(國(guó)際工程承包方向)的歷屆畢業(yè)生進(jìn)行定期回訪調(diào)查,充分了解畢業(yè)生在工作崗位上的工作情況,積累一定的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。了解在這個(gè)專業(yè)下應(yīng)該具備的職業(yè)能力,樹立自己學(xué)習(xí)目標(biāo),掌握相關(guān)建筑知識(shí)和英語基礎(chǔ)知識(shí),培養(yǎng)翻譯的一定能力。
2.2分析工作任務(wù),歸納行動(dòng)領(lǐng)域并轉(zhuǎn)化為學(xué)習(xí)領(lǐng)域
首先根據(jù)工程英語翻譯的典型工作進(jìn)行一定的劃分,分好領(lǐng)域后,根據(jù)所需要的典型工作任務(wù)進(jìn)行基本職能的培養(yǎng),比如專業(yè)能力和社會(huì)能力等。并且進(jìn)行歸納,整理成專業(yè)職業(yè)能力表,這些職業(yè)能力就是學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中制定學(xué)習(xí)目標(biāo)的根本。并且,在行動(dòng)領(lǐng)域轉(zhuǎn)化為學(xué)習(xí)領(lǐng)域時(shí),應(yīng)該對(duì)任務(wù)的難度等因素進(jìn)行全面性考慮。
2.3設(shè)計(jì)學(xué)習(xí)情境
學(xué)習(xí)情境指,在工作背景下,通過學(xué)習(xí)領(lǐng)域中的能力目標(biāo)等進(jìn)行教學(xué)論和方法論的轉(zhuǎn)變,并且構(gòu)成學(xué)習(xí)領(lǐng)域的主體學(xué)習(xí)單元?;诠ぷ鬟^程的翻譯教學(xué)主要是通過真實(shí)的工作任務(wù)推動(dòng)引導(dǎo)學(xué)生教學(xué)過程,不同于傳統(tǒng)的課程模式,其主要是培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)能力,根據(jù)工作任務(wù)來進(jìn)行的系統(tǒng)性的課程模式。
3.考核和評(píng)價(jià)方式的改革
高職英語專業(yè)翻譯課程的改革不僅僅體現(xiàn)在課程內(nèi)容上的改革,其考核方式也應(yīng)該進(jìn)行一定的轉(zhuǎn)變。在傳統(tǒng)的考核方式中是以試卷考試方式為主,教師出題,學(xué)生答題。在高職英語專業(yè)的特性和目的下,傳統(tǒng)考核模式應(yīng)該轉(zhuǎn)為動(dòng)態(tài)多元化的評(píng)價(jià)體系,加入更多的社會(huì)評(píng)價(jià),根據(jù)校內(nèi)外指導(dǎo)人員的反饋,對(duì)學(xué)生的成績(jī)進(jìn)行綜合性的評(píng)定。翻譯是應(yīng)用性強(qiáng)的一門專業(yè),運(yùn)用這樣的考核方式能夠有利于學(xué)生積極性的提高,增強(qiáng)學(xué)生實(shí)踐能力。
4.對(duì)教師的要求
基于工作過程的翻譯課程屬于的是一種技能要求,不僅要求過高的英語基礎(chǔ)知識(shí),而且還應(yīng)該具備一定的行業(yè)知識(shí)。因此,對(duì)教學(xué)的要求也有一定提高。教師不再將重點(diǎn)只放于傳授和技能訓(xùn)練,而是應(yīng)該將提高學(xué)生的職業(yè)能力作為教學(xué)目標(biāo),教師應(yīng)該具備豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和過硬的理論知識(shí),并且還應(yīng)該擁有在企業(yè)或者公司的工作經(jīng)驗(yàn),掌握公司運(yùn)營(yíng)流程。這樣才能為學(xué)生提供良好的教學(xué)質(zhì)量,學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中也能夠體驗(yàn)到真實(shí)的翻譯過程,增強(qiáng)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
根據(jù)教學(xué)實(shí)踐,筆者認(rèn)為,基于工作過程的課程體系與傳統(tǒng)教學(xué)模式存在很多的不同,將傳統(tǒng)模式中存在的缺點(diǎn)加以改進(jìn),并且改革了傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,對(duì)職業(yè)教育教學(xué)的規(guī)律和基本功能都有了充分的了解,同時(shí)讓學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)技能的過程中也能夠運(yùn)用在社會(huì)中,提高學(xué)生綜合能力。但是,在課程改革的過程中還有很多問題需要解決。例如,校企之間聯(lián)系不緊密,缺乏合作,教師缺乏企業(yè)實(shí)踐工作經(jīng)驗(yàn)等。
這些問題都仍待我們?nèi)ソ鉀Q,只有不斷發(fā)展和完善問題,高職課程改革才會(huì)發(fā)揮其最大的作用,從而讓教學(xué)過程和工作過程能夠更好的融合在一起,培養(yǎng)出高素質(zhì)的技能型人才。
參考文獻(xiàn)
[1]基于工作過程的英語專業(yè)課程設(shè)計(jì)——以《外事英語》為例[J].袁凌燕. 職業(yè)技術(shù)教育.2016(29)
[2]基于工作過程導(dǎo)向的高職應(yīng)用翻譯課程開發(fā)[J].黎曉偉.南寧職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).2015(04)endprint