葉威廷 毛智慧
摘 要:本文基于時間性和空間性理論,立足詳盡語料分析,探討漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的時空性表征。研究發(fā)現(xiàn):首先,漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)都具備時空性特質(zhì);其次,漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的空間性特質(zhì)主要表征為其自身的三維性和二維性,其中漢語的空間性略為明顯一些;最后,漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的時間性特質(zhì)主要表征為可以與具有抽象性和連續(xù)性的事物進行搭配。
關鍵詞:滿量維度詞 表量結(jié)構(gòu) 空間性特質(zhì) 時間性特質(zhì)
一、引言
漢語屬于量詞標記型語言,擁有豐富的量詞系統(tǒng);英語屬于單復數(shù)標記型語言,但其量詞的詞化意義不夠飽滿,對英語量詞的研究也只停留在國內(nèi),國際上很少有學者進行研究(毛智慧,2008:42)。雖然漢語和英語屬于兩種不同種語言,但是表量結(jié)構(gòu)這一語言現(xiàn)象卻為兩種語言所共有,用于對名詞所代表的事物進行表量(王文斌,毛智慧,2009:48)。比如,“滿頭大汗”“滿天星星”“a bowlful of water”“a roomful of people”等。“滿+N”中的“N”通常是某一事物所充塞的具象性比較飽滿的空間,一般都表示具體的范圍(儲澤祥,1996),而像“bowlful,roomful”等英語量詞則是由名詞加“-ful”后綴派生而來的,邵軍航(2016)把這一類量詞稱為“擬容器名詞”,在這里我們將“滿+N”和“N-ful”這一類量詞統(tǒng)稱為“漢英滿量維度詞”。本文基于時間性和空間性理論,結(jié)合美國當代英語語料庫(COCA)、北京語言大學語料庫(BCC)、語料庫在線(www.concorpus.org)、百度、谷歌等搜索引擎,探討漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的時空性表征。
二、時空性特質(zhì)
王文斌(2013,29)認為,世界上所有的事物都具有空間和時間的規(guī)定性,即:在特定時間處于特定的空間,當事物存在于空間當中時,展現(xiàn)的是其運動變化,比如事物的起始、持續(xù)和結(jié)束;當事物存在于時間當中時,展現(xiàn)的是其大小、數(shù)量、聚散、離合和厚薄等特征。換而言之,世界上的任何事物,都具有其相應的時間性和空間性。所謂時間性,就是指具有連續(xù)性、抽象性和線性等特征的事物相對運動地存在于特定的時間中。所謂空間性,就是指具有特定維度、形狀和大小等特征的事物相對靜止地存在于特定的空間中。
三、漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的類型
邵軍航(2016)在Selkirk(1997)、Keizer(2016:109)和Biber et al(1999:247-257)的基礎上,將英語表量名詞分成了定性度量名詞、容器名詞、擬容器名詞等7大類,其中“-ful”“擬容器名詞”類的詞根是由容器、非容器器物、建筑空域、人體器官或部位四大名詞構(gòu)成。筆者在搜集語料的過程中發(fā)現(xiàn)漢語和英語中還有一部分滿量維度詞來自自然地理類的名詞,比如漢語中的“滿天”“滿山”等,英語中的“skyful”。因此我們在邵軍航的分類基礎上將漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”分為如下5大類:1.容器器物類,如:canful,bucketful,滿杯子,滿桶等;2.非容器器物類,如:spoonful,forkful,滿車,滿船等;3.建筑類,如:roomful,houseful,滿屋,滿室等;4.人體器官類,如:eyeful,handful,滿嘴;滿頭等;5.自然地理類,如:skyful,滿天,滿山等。
四、“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的空間性表征
事物的空間性主要表現(xiàn)為事物的形狀和靜止狀態(tài)。在“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)中,其中的“N”都是具有一定維度屬性的事物,在現(xiàn)實世界中占據(jù)了一定的空間,具有特定的形狀,表現(xiàn)出一定的靜態(tài)性和離散型,因此具有很強的空間性特征。有的“N”具有長、寬、高的三維屬性,有的“N”所代表的事物其二維特征相對較為突顯,也用于該表量結(jié)構(gòu)中,對事物進行量化,還有的“N”所代表的事物雖然是三維屬性飽滿的物體,但在長期的歷史演變下,在有些語言使用中其三維特征已經(jīng)弱化,表現(xiàn)為較強的二維特征。
(一)“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的三維屬性
在漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)中,其中大部分N都具備三維屬性,這一類維度屬性名詞空間性很強,具有“長、寬、高”的空間特性。劉利鋒和毛智慧(2016:156-157)認為漢語和英語可以分別用“A在B里”和“A is in B”結(jié)構(gòu)來判斷身體名量詞是否具有三維屬性,在這里我們也發(fā)現(xiàn),“A在B里”和“A is in B”結(jié)構(gòu)也同樣適用于判斷漢英滿量維度詞其他類型的三維屬性是否飽滿。例如:
(1)他是個面孔鐵板、滿是皺紋的西班牙老人。被子上有兩滿鍋鷹嘴豆放在他面前。(阿爾貝·加繆《鼠疫》)
(2)0.2平方米有多大?售票員對著滿車乘客比劃著書本大小。結(jié)果乘客怨聲四起。(《人民日報》,1993)
(3)每晚,躺床上,他瞪視著滿房間涵妮的畫像,開始強烈的覺得孤獨。(瓊瑤《彩云飛》)
(4)他感覺到她的手指貼近他的心臟,這回他的嘴巴里可沒有滿嘴食物了。(彼得·梅爾《茴香酒店》)
在例(1)中,“滿鍋”屬于容器器物類名詞,所以“滿鍋鷹嘴豆”可以轉(zhuǎn)變?yōu)椤苞椬於乖阱伬铩?;例?)中的“滿車”屬于非容器器物類名詞,所以“滿車乘客”可以變成“乘客在車子里”;例(3)和例(4)中的“滿房間”“滿嘴”分別屬于建筑類、人體器官類名詞,依次可以變換為“畫像在房間里”和“食物在嘴巴里”。
(5)The mans round belly shook like a bowlful of jelly.(COCA)
(6)Sophia was silent.A truckful of chickens passed us.(COCA)
(7)Id be better if there were a roomful of people behind you on this.(COCA)
(8)The adult then swims around for days with a mouthful of eggs until the young fish hatch and ride oft on the currents.(COCA)
例(5)“bowlful”中的“bowel”屬于容器器物類名詞,“a bowlful of jelly”可以轉(zhuǎn)化為“jelly is in the bowl”;例(6)“truckful”中的“truck”屬于非容器器物類名詞,“a truckful of chickens”可以換成“chickens are in the truck”;同理,例(7)和例(8)中的“roomful”和“mouthful”,分別屬于建筑類和人體器官類名詞,可以依次變?yōu)椤皃eople are in the room”和“eggs are in the mouth”。
(二)“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的二維屬性
在“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)中,有一部分滿量維度詞的N具有二維盛器的特征,而這一類滿量維度詞大致都具有表“平面”的意思,并且可以向四面無限延伸,另一部分滿量維度詞表量結(jié)構(gòu)中的N隨著歷史的變遷,其三維屬性慢慢弱化,表現(xiàn)出較強的二維屬性特征,其特點是沾染或者是粘附在物體的表面。劉利鋒和毛智慧(2016,156)指出,漢語身體名量詞可以用“A在B上”來判斷是否具有二維屬性;英語則可以用“A is on B”來表述。在這里我們發(fā)現(xiàn),這個結(jié)構(gòu)不僅僅適用于人體器官類名詞,同時還適用于非容器器物類、建筑類和自然地理類二維名詞。如:
(9)孟怡林咬著雪茄的手震動了一下,灑落滿桌面煙灰。(藍雁沙《親親小太陽》)
(10)俞小姐所謂要公開的事情,就是被她在“易初蓮花”內(nèi)偷拍到的滿墻照片。(《都市快訊》2003年6月12日)
(11)他閉著眼睛,就象看見滿天星星一樣。(李曉明《平原槍聲》)
(12)一個肥胖的列車員滿頭大汗地鉆進鉆出,兩撇小胡子象大偵探波洛。(舒婷《在開往巴黎的夜車上》)
在例(9)中,“滿桌面煙灰”可以轉(zhuǎn)換為“煙灰在桌面上”;例(10)~例(12)可以依次更換為“照片在墻上”“星星在天上”和“汗珠在頭上”。例(12)中的“滿頭大汗”,人們會很自然地理解為是頭上布滿了汗珠,而不是頭里布滿了汗珠,此時,漢語“頭”的三維屬性減弱,表現(xiàn)為較強的二維特征。
(13)A screenful of words flashed on a blue backguard.(COCA)
(14)Ive got a wallful of books in there on ancient writing,ancient mythology,ancient everything.(COCA)
(15)When Huck and the runaway slave Jim got onto the river,they lit cigars—and ignited a skyful of stars.(COCA)
(16)I had a headful of thick,lustrous,healthy hair.(COCA)
例(13)中的“a screenful of words”可以換為“words on the screen”;例(14)中的“a wallful of books”可以調(diào)換為“books on the wall”。例(15)中的“a skyful of stars”可以變更為“stars on the sky”。例(16)“a headful of hair”可以調(diào)整為“hair on the head”。在例(16)中,“hair”牢牢地粘附在“head”的表面,而不是在內(nèi)部,所以此時英語的“head”的三維性減弱,二維性增強。我們還發(fā)現(xiàn),在第五類自然地理類名詞中,漢語滿量維度詞“滿+N”出現(xiàn)的頻率要遠遠高于英語滿量維度詞“N-ful”,且很多自然地理名詞都可以被當作二維盛器用于這一表量結(jié)構(gòu),如“滿江、滿河、滿湖、滿海、滿山、滿田、滿島”等。英語中我們只發(fā)現(xiàn)“skyful”這一個單詞。因此,我們認為這恰恰說明漢語的空間性略強于英語。同時,在漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)中,具有二維屬性的滿量維度詞呈現(xiàn)出一種靜態(tài)的特征,如“滿墻照片”,這使人聯(lián)想到在墻上掛滿了照片,照片在墻壁上是呈靜止狀態(tài)的,而不是運動的狀態(tài)。
五、“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的時間性表征
事物的時間性主要表現(xiàn)為事物的運動和變化?!皾M+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)雖然在很大程度上其空間性特征明顯,但是當滿量維度詞用于修飾一些具有連續(xù)性、抽象性的名詞時,這一表量結(jié)構(gòu)的時間性就得到了突顯,所以漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的時間性主要通過與其搭配的名詞的連續(xù)性和抽象性而得以表征。
(一)漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的連續(xù)性
漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)中存在不少借用漢英滿量維度詞來對連續(xù)性事物進行表征的現(xiàn)象。所謂連續(xù)性,主要體現(xiàn)在事物處在一定的空間中,它的邊界與形狀不明確,成模糊的狀態(tài),也可以指事物內(nèi)部本身存在著不穩(wěn)定性,比如一些與光、水、塵土、氣體等有關的物質(zhì)名詞,其特征表現(xiàn)為“形狀不具體、狀態(tài)不穩(wěn)定、邊界不明確”(毛智慧,許鴻敏,2016:68)。例如:
(17)滿街陽光;滿頭大汗;滿室煙味;滿臉灰塵;滿手面粉;滿天陰云;滿眼沙子;
(18)a capful of moonlight,a bottleful of water,a lungful of air,a handful of dust,a spoonful of powder,a shovelful of snow,a bucketful of rocks.
沈家煊(1995,367)認為,事物在空間中有“有界”和“無界”之分,比如一張桌子要占據(jù)一定的空間,而且有一定的邊界,椅子是一個“個體”,這是有界事物,同理,水、氣體等也要占據(jù)一定的空間,但是水和氣體的形狀不固定,狀態(tài)也不穩(wěn)定,它們不是“個體”,是無界的事物。因此,當漢英滿量維度詞與具有連續(xù)性的事物搭配時,能夠起到確定事物的形狀與邊界,穩(wěn)定事物狀態(tài)的作用。在例(17)和例(18)中,漢英滿量維度詞所修飾的分別是與“光”“水”“氣體”“灰塵”“粉狀”“自然現(xiàn)象”和“自然物質(zhì)”相關的物質(zhì)名詞。這些物質(zhì)名詞無論是“光”“水”還是“空氣”,它們都沒有具體的形態(tài),富于變化,給人一種捉摸不定的感覺,當它們與不同的漢英滿量維度詞搭配時,它們的邊界和形狀等都得到了確認,所以漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)具有連續(xù)性,用來表征具體事物的形狀、狀態(tài)與邊界。
(二)“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的抽象性
事物的抽象性是指事物沒有具體的形態(tài)、目不可見、手不可摸,亦不可稱量。抽象性也是時間性特質(zhì)的另一典型特征。在漢語滿量維度詞“滿+N”表量結(jié)構(gòu)中,當“滿+N”與許多抽象名詞搭配時,該表量結(jié)構(gòu)的空間性會被抽象名詞的時間性弱化,而讓讀者的注意力聚焦到表量結(jié)構(gòu)中具有抽象性的中心名詞。例如:
(19)但是他們卻有滿腦子知識,跟露絲有共同語言,這一想他又蔫了下來。(杰克·倫敦《馬丁·伊登》)
(20)道人們滿肚子委屈地引我們到“方丈”里,大家各喝一大杯茶。(朱自清《看花》)
(21)白發(fā)蒼蒼,滿臉無奈的曼德拉說,與妻子分居是他一生中最痛苦的事情。(《福建日報》,1995)
以上三個例句中,“知識、委屈,無奈”都呈現(xiàn)出一種形態(tài)上的不確定性,當與“滿腦子”“滿肚子”和“滿臉”搭配時,它們在人們的腦海中就呈現(xiàn)出了具體的意象,從而把注意力都集中到了所修飾的名詞上,使之生動活潑。
孟麗娜(2012,139)把英語抽象名詞分為了表示行動、性質(zhì)、身份或地位、固有四大類別,在英語滿量詞“N-ful”表量結(jié)構(gòu)中,我們發(fā)現(xiàn)“N-ful”也可以與許多表示行動、性質(zhì)和固有的抽象名詞搭配。例如:
(22)Sandouki breathes out a lungful of frustration.Im going to die if I have to live here with this wall.(COCA)
(23)He has already invested a pocketful of his patience.(COCA)
(24)Some comes to it with a whole trunkful of knowledge that can be useful.(COCA)
在以上三個英語例句的表量結(jié)構(gòu)中,“l(fā)ung,pocket,trunk”都是具有長、寬、高維度屬性的三維物體,當它們分別與“frustration”“patience”和“knowledge”搭配使用時,人們的焦點就轉(zhuǎn)移到了其所修飾的抽象名詞上,其自身的空間性被虛化了,因此整個表量結(jié)構(gòu)的時間性特征就得到了突顯。
六、結(jié)語
本文從時間性和空間性這一理論出發(fā),立足詳盡語料分析,探討了漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的時空表征,研究發(fā)現(xiàn):第一,漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”都能體現(xiàn)出比較鮮明的時空性特質(zhì);第二,漢英滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”表量結(jié)構(gòu)的空間性特質(zhì)主要表征為其自身的三維性和二維性,其中某些漢英滿量維度詞中的N雖具三維屬性特征,但在長期歷史演變下,在某些語言使用中其三維屬性已經(jīng)弱化,表現(xiàn)為較為明顯的二維特征,而漢英滿量維度詞的二維性也給人呈現(xiàn)出一種靜態(tài)的特征,此外,我們還發(fā)現(xiàn)漢語的空間性要略強于英語;第三,英漢滿量維度詞“滿+N”和“N-ful”的時間性特質(zhì)主要表征為其可以與具有連續(xù)性和抽象性的名詞搭配。
(本文系寧波大學2017SRIP項目“空間維度與英語表量名詞形容詞化的關聯(lián)研究”的階段性成果)
參考文獻:
[1]Biber et al.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].Essex:Pearson Education Limited,1999.
[2]Keizer,Evelien.The English Noun Phrase:The Nature of Linguistic Categorization[M].Cambridge:Cambridge University Press,2016.
[3]Selkirk,E.Some Remarks on Noun Phrase Structure[A].In Culicover,P.,Wasow,T.&A.; Akmjian(eds.)Formal Syntax[C].New York:Academic Press,1997.
[4]儲澤祥.“滿+N”與“全+N”朋[J].中國語文,1996,(5):339-344.
[5]劉利峰,毛智慧.“滿+身體名詞+中心詞”與“a/an+身體名詞-ful+中心詞”結(jié)構(gòu)的維度屬性認知分析[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2016,(33):155-158.
[6]孟麗娜.英語抽象名詞的定義和分類[J].英語廣場,2012,(6):139.
[7]毛智慧.英漢表量結(jié)構(gòu)中物量詞的隱喻構(gòu)建機制[J].寧波大學學報(人文科學版),2008,(1):42-46.
[8]毛智慧,許鴻敏.英漢情感數(shù)量表征差異的時空特質(zhì).[J].寧波大學學報(人文科學版),2016,(5):67-72.
[9]邵軍航.基于語料庫的英語擬容器表量結(jié)構(gòu)研究[J].外語電化教學,2016,(171):21-28.
[10]沈家煊.“有界”與“無界”[J].中國語文,1995,(5):367-380.
[11]王文斌.論英漢表象性差異背后的時空特性——從Humboldt的“內(nèi)蘊語言形式”觀談起[J].中國外語,2013,(3):29-36.
[12]王文斌.論英語的時間性特質(zhì)與漢語的空間性特質(zhì)[J].外語教學與研究(外國語文雙月刊),2013,(2):163-173.
[13]王文斌,毛智慧.漢英表量結(jié)構(gòu)中異常搭配的隱喻構(gòu)建機制[J].外國語文,2009,(3):48-53.
(葉威廷 毛智慧 浙江寧波 寧波大學科學技術(shù)學院 315212)