劉麗翔
【摘 要】2016年12月,黑龍江衛(wèi)視引進英國《Letters Live》節(jié)目版權(quán),制作出節(jié)目《見字如面》,受到觀眾追捧。央視更是參照此節(jié)目類型和模式,推出了《朗讀者》。這些節(jié)目,不僅僅是因為引進的節(jié)目模式出眾,還因為節(jié)目導(dǎo)演將中國傳統(tǒng)文化恰如其分注入節(jié)目中,外來節(jié)目成功本土化后順利占領(lǐng)中國電視市場。本文將以英國原版《Letters Live》和中國版《見字如面》為例,通過對中西方文化節(jié)目的對比分析,闡述中國版權(quán)引進類節(jié)目的現(xiàn)狀。
【關(guān)鍵詞】版權(quán)引進;節(jié)目模式;受眾收視
中圖分類號:J905 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)13-0107-02
2013年,央視引進國外節(jié)目,經(jīng)過本土化融合后,《漢字英雄》脫穎而出,收視率節(jié)節(jié)攀升,文化類節(jié)目開始進入中國電視觀眾的生活。試水成功后,央視相繼推出《中國漢字聽寫大會》《中華好詩詞》《中國成語大會》《中國詩詞大會》等中國傳統(tǒng)文化類節(jié)目。自此,文化類節(jié)目在中國電視節(jié)目中擁有一席之地。
從1998年到2010年,中國版權(quán)引進類節(jié)目逐步呈規(guī)?;⑾到y(tǒng)化趨勢。首先,引進的節(jié)目數(shù)量越來越多。據(jù)統(tǒng)計,被稱之為“模式引進年”的2013年,中央電視臺及各省臺引進類節(jié)目達49個。其次,引進節(jié)目的模式也越來越多元化,從最早引進的體育類節(jié)目到真人秀節(jié)目,再到文化類節(jié)目。但不是所有引進的節(jié)目都會受到觀眾追捧。電視節(jié)目需要符合中國觀眾的審美需求和習慣,并在此基礎(chǔ)上進行模式創(chuàng)新,方能成功。
一、中西方文化類節(jié)目的異同
縱觀活躍在電視屏幕上的節(jié)目,無論從文化特質(zhì)、觀眾的收視習慣,還是從電視體制與競爭形態(tài)上,可以發(fā)現(xiàn),中西方之間存在較大差異。文化有廣義與狹義之分,廣義的文化是人類與環(huán)境互動所創(chuàng)造的物質(zhì)文化和精神文化的總和,它具體體現(xiàn)在認識、藝術(shù)、規(guī)范、社會制度等方面,文化是人類與一般動物的本質(zhì)區(qū)別。狹義的文化包括知識、藝術(shù)、信仰、道德、法律、習俗和作為一名社會成員所需的其他能力以及習慣。它側(cè)重于人類精神創(chuàng)造的文化現(xiàn)象與價值觀念。這種文化是人們通過后天學(xué)習,代代傳承下來的,具有相對的穩(wěn)定性。不同的民族、歷史時代、地理環(huán)境、經(jīng)濟水平等,形成不同的文化和價值觀念。
中西方文化差異主要體現(xiàn)在宇宙觀、宗教信仰觀、生死觀等價值觀念,個人與集體、民主觀、科學(xué)觀、道德觀、法制觀等社會觀念,以及思維觀念等維度上。
(一)中西方文化價值觀念差異與受眾收視習慣。價值觀念是一個國家或一個民族在歷史發(fā)展進程中形成的價值體系,能夠影響人的思想及言行舉止。中國的價值觀形成于原始時期,發(fā)展于春秋時期,在封建半封建時代優(yōu)化、補充和完善。中國的傳統(tǒng)文化主要體現(xiàn)為儒家思想的“仁”“和”,道德至上,集體主義。而西方國家則強調(diào)個人主義、英雄主義,極度強調(diào)人性,他們認為,只有實現(xiàn)了個人價值,才能體現(xiàn)出社會價值。這在很大程度上表現(xiàn)出個人本位主義的特性。因此,無論是西方的電視節(jié)目還是電影,內(nèi)容都傾向于暴露人性的丑陋、人與人之間的勾心斗角等。正因如此,才會使節(jié)目內(nèi)容更加生動,真實展現(xiàn)人際沖突,大大推動節(jié)目的質(zhì)量和觀賞性。
中國提倡儒家思想、集體主義,反對相互離間、個人崇拜,批判勾心斗角,提倡“仁愛”“合作”“共贏”“以和為貴”等。在這種文化氛圍下,形成中國人謙虛謹慎、含蓄內(nèi)斂的作風,不善于表達內(nèi)心的情緒與沖突,致使中國的電視節(jié)目始終都是積極、團結(jié)向上的內(nèi)容,缺乏真實、沖突和看點。
二、中西方受眾心理差異和收視習慣
收視心理是社會價值觀的直接體現(xiàn),也是產(chǎn)生收視行為的直接動機。我們引進國外的節(jié)目,就要做到因地制宜,考察并了解中國觀眾的審美及需求,結(jié)合中國的傳統(tǒng)文化,融合中西方節(jié)目中的看點,抓住觀眾的好奇心、認知心理以及對知識的渴求,制作出兼容并蓄的本土文化類節(jié)目。
在引進國外節(jié)目版權(quán)的同時,如果照搬照抄別國的節(jié)目模式和風格,勢必會出現(xiàn)“水土不服”的現(xiàn)象。中國文化博大精深,無論我們?nèi)绾蝿?chuàng)新,始終都和中國幾千年的歷史文化傳統(tǒng)連為一體,無法割裂。中國人重倫理、重感情,因此,在引進的節(jié)目中,剔除了性、暴力、血腥、諷刺等相關(guān)內(nèi)容,按照中國人習慣的方式挖掘背后的故事,拉近與當事人的感情,找出矛盾點,解決沖突。由此看來,中國的受眾與國外的受眾,在心理上有著明顯的差異,他們開放自由,我們則和諧包容。因此,引進的國外節(jié)目要想獲得高關(guān)注和高收視率,勢必要做好中西方文化的創(chuàng)新及融合。
三、英國原版《Letters Live》和中國版《見字如面》節(jié)目分析
(一)英國原版《Letters Live》節(jié)目分析。最初的《Letters Live》活動在2013年由英國坎農(nóng)格特出版社發(fā)起,每年會邀請來自音樂、影視、藝術(shù)、文學(xué)等領(lǐng)域的名人到劇場內(nèi)現(xiàn)場朗讀那些“理應(yīng)受到更廣泛關(guān)注”的書信。他們朗讀的這些信件,都出自一部收錄了124封各國名人的書信集——《見信如晤》。其時間跨度從公元前至今,涵蓋了歷史上許多大事件,以及政要、明星、文藝工作者和科學(xué)家的逸聞趣事。這部書信集里,有二戰(zhàn)時期塵封的情書;有潸然淚下的“出柜”誓言;有英國女王寫給艾森豪威爾總統(tǒng)的司康餅配方;還有總統(tǒng)為給他寄信的小朋友寫的態(tài)度柔和的回信。
《Letters Live》秉著向書信寫作藝術(shù)和精神致敬的態(tài)度,重溫那些有意思的、值得重提的有趣小故事?!禠etters Live》由最初的小型閱讀會演變而來,隨著聲望逐步擴大,小團體閱讀會變成了一場盛會。因此,各行業(yè)的名人爭相參與,朗讀信件。
節(jié)目中最具趣味性的就是讀信順序不對外公布,觀眾不會提前知道下一個朗讀者是誰,以及朗讀的是誰的信。這樣的節(jié)目設(shè)計緊緊扣住每一位觀眾的心弦,激起觀眾的好奇心,讓現(xiàn)場和電視機前的每一位觀眾都充滿期待,增加了節(jié)目的娛樂性和趣味性。
該節(jié)目時長3小時,全場無主持人。朗讀者身臨其境般朗讀著,毫無違和感,氣氛自由、輕松、幽默;觀眾和嘉賓以朗讀者的講臺為中心,呈環(huán)形圍坐在四周,全場毫無等級之分,在場的每一位人都認真傾聽,沉浸在歷史的回憶中。演出現(xiàn)場配有一支樂隊,他們根據(jù)信件內(nèi)容即興演奏,時而嚴肅,時而煽情,時而滑稽?,F(xiàn)場觀眾感動時相互擁抱、鼓舞;慷慨激昂時伴著現(xiàn)場音樂輕輕舞動,整場節(jié)目呈現(xiàn)出一派輕松愉悅的氛圍。這在一定程度上滿足了廣大觀眾的心理需求,體現(xiàn)出節(jié)目的大眾化、娛樂化和平民化。endprint
(二)中國版《見字如面》節(jié)目分析。引進版權(quán)的《見字如面》,借鑒《Letters Live》節(jié)目模式,主打“純美”風格,一個人,一封信,一個麥克風,不多的觀眾。實力派演員靠自己過硬的臺詞功底,拿捏每一個字應(yīng)該讀出的時機,帶領(lǐng)觀眾走進那些依然鮮活的歷史,觸碰那些依然可感的人物,重新領(lǐng)會中國人的精神情懷與生活智慧。
節(jié)目融合了我國綜藝節(jié)目的特色,長相清秀的美女主持人,氣質(zhì)雋永、文化底蘊深厚的嘉賓,以及當代電影電視明星、精美的文字語言及民國時期的“人文精神”等,勾勒出對歷史最溫柔的回憶。
區(qū)別于英國版的《Letters Live》,《見字如面》中多了一些中國本土化要素,如兩位解讀信件的學(xué)者。之所以添加這一環(huán)節(jié),是因為中國內(nèi)地觀眾從小學(xué)習歸納中心思想的思維所致。因此,依筆者之見,兩位學(xué)者的解讀正是為了歸納中心思想而設(shè)。然而,來自鳳凰衛(wèi)視《鏘鏘三人行》的評論員許子?xùn)|和中南大學(xué)中文系教授楊雨,由于學(xué)識水平、出處、所處環(huán)境不同,導(dǎo)致節(jié)目現(xiàn)場點評配合難,缺乏默契,在節(jié)目點評期間觀點交鋒,部分網(wǎng)民甚至要求節(jié)目組更換楊雨,以保證節(jié)目收視率。
雖然,觀眾對《見字如面》的評價褒貶不一,但值得肯定的是它能突破如今“娛樂至死”的洪流,帶給觀眾一股高尚有價值的“清泉”。這正是電視媒體的職責所在。
《見字如面》借鑒《Letters Live》更多的是其節(jié)目定位與思想創(chuàng)意,以同化的策略進行移植。但節(jié)目的成敗取決于是否立足本國國情,進行本土化的包裝與創(chuàng)新。面對競爭日益激烈的國際電視節(jié)目產(chǎn)業(yè),版權(quán)引進類節(jié)目在中國確實是挑戰(zhàn)與機遇并存。
四、對版權(quán)引進類節(jié)目發(fā)展的思考
面對越來越多的版權(quán)引進類節(jié)目,無論是文化類節(jié)目還是真人秀節(jié)目,均出現(xiàn)褒貶不一的狀況。毋庸置疑,版權(quán)引進類節(jié)目在我國仍然存在很多問題,值得深入探討。
(一)娛樂效益顯著,媒體責任相對缺乏。 隨著傳播媒介的發(fā)展,媒介接觸方式由“讀文時代”轉(zhuǎn)為“讀圖時代”,這在很大程度上改變了人類的思維方式和閱覽習慣。波茲曼早在《娛樂至死》一書中就提及了媒體過度娛樂化給觀眾帶來的危害,也有學(xué)者表示“在信息爆炸媒體當?shù)赖臅r代,娛樂節(jié)目的出現(xiàn)讓人們停止思考,肆意接受各種低俗、沒有實際意義的娛樂信息”。在我國文化類節(jié)目發(fā)展過程中,“寓教于樂”一直是中國媒體人努力想要達到的目標,然而卻舉步維艱。
(二)節(jié)目創(chuàng)意有待提高,同質(zhì)化問題嚴重。不少版權(quán)引進類節(jié)目在開播之際就陷入了版權(quán)糾紛。實際上,我們口頭提倡版權(quán)保護,但在節(jié)目制作過程中缺乏創(chuàng)新,同質(zhì)化現(xiàn)象越來越嚴重。最初的文化類節(jié)目,如《開心辭典》《三星智力快車》節(jié)目模式雷同,都是以回答問題闖關(guān)或給予物質(zhì)獎勵來吸引觀眾參與。直到2013年,出現(xiàn)《中國漢字聽寫大會》等宣揚中國傳統(tǒng)文化的節(jié)目,受到觀眾好評。文化類節(jié)目的發(fā)展瓶頸得以突破。
版權(quán)引進類節(jié)目給我國電視節(jié)目注入了許多新鮮血液,通過引進國外版權(quán)的文化類節(jié)目,看到了發(fā)展?jié)摿薮蟮闹袊娨暿袌?。這使得我國電視媒體人更應(yīng)該加大力度搞創(chuàng)新,做優(yōu)質(zhì)節(jié)目。只有這樣,才能帶動中國文化類節(jié)目挺進式發(fā)展。
參考文獻:
[1]梁啟超.論中國文化史[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[2]泰勒.原始文化[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2005.
[3]李貞芳,馬斯陽.娛樂至死的市場需求與限娛令[J].廣告大觀,2011(11).
[4]李沛鈺.文化差異與適應(yīng)——真人秀節(jié)目的本土化問題研究[D].西北大學(xué),2015.endprint