蓮子
我小時(shí)候,有一次父親病了,親戚拿二斤白糖來探望。父親說這么好的東西過端午節(jié)再吃,母親就把糖裝進(jìn)一個(gè)黑罐子里,用一根粗麻繩拴著掛在屋梁上。
一天,家里大人不在,我把弟弟妹妹哄出去玩,自己留在屋里。我的血一下子熱了起來,那罐里的東西有一種令人陶醉的滋味,叫作“甜”。要是那白色晶體爬在舌尖上,咕嚕一轉(zhuǎn),那神奇的滋味就會(huì)在整個(gè)口腔里激蕩開來,化成溫柔的流體。
狂喜之后,我在凳子上墊了三塊磚,爬了上去。當(dāng)我的指尖觸摸到那神物時(shí),我的心縮了一下,只拈了一小撮,舔了。
我扔了磚頭,把凳子搬走,發(fā)誓不再吃了??墒悄堑首雍痛u頭又來了,這下我抓了一大把,滿滿塞了一嘴。在嚼咽的時(shí)候,我目光怔怔地盯著某處,甜出了淚水。
一個(gè)多月后,我的小手蘸完了最后一粒糖。端午節(jié)到了,罐子被母親從屋梁上拿了下來,我等著挨頓飽打。可母親只是抱著空罐子發(fā)呆,連一句責(zé)怪的話都沒有。
從那天起,我發(fā)誓要讓母親天天有白糖吃。后來我成了牧羊人,當(dāng)了兵,上了大學(xué),成了記者,又是個(gè)學(xué)者。每次回故鄉(xiāng),包里總帶些白糖。
而我自己,從那以后,很少再吃白糖。
白糖原本是甜的,有多甜呢?文中說“有一種令人陶醉的滋味”,“我”難以抗拒這種甜美滋味的誘惑,竟然一再地偷吃。
關(guān)于白糖的吸引力,文中有一處最好的形容:“我扔了磚頭,把凳子搬走,發(fā)誓不再吃了??墒悄堑首雍痛u頭又來了。”看到這兒,你會(huì)不會(huì)覺得有點(diǎn)兒奇怪,什么叫“凳子和磚頭又來了”,正常的表述難道不是“可我還是忍不住,又搬來磚頭和凳子”嗎?這兩種寫法究竟有什么區(qū)別呢?
表面上看起來,后來的改寫更加準(zhǔn)確,因?yàn)樵诂F(xiàn)實(shí)中,凳子和磚頭是不會(huì)動(dòng)的,怎么能說它們“又來了”呢,分明是貪吃的“我”自己搬過去的嘛!可一旦形成文字,“可是那凳子和磚頭又來了”卻是一個(gè)極棒的句子,精準(zhǔn)地寫出了“我”對(duì)于白糖強(qiáng)烈的渴望。試著想象這樣的場景:為了控制自己的欲望,不再偷吃白糖,“我”扔掉磚頭,搬走凳子,還發(fā)了誓,非常地努力??善首雍痛u頭自己找到“我”,這樣一來,“我”之前所有不再偷吃白糖的決心,在這一刻統(tǒng)統(tǒng)消解了。這種“我”為了吃白糖而尋找的“借口”,不正說明了白糖的美味嗎?糖到底有多“甜”,在這里得到了淋漓盡致的體現(xiàn)。
想一想:白糖的味道明明是這么的甜,“我”為什么還要管它叫“苦糖”呢?