• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力培養(yǎng)研究

      2017-08-10 23:40:10楊洋
      廣西教育·B版 2017年6期
      關鍵詞:英語專業(yè)

      楊洋

      【摘 要】本文闡述英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力普遍偏低的現象,將其歸因于學生學習積極性不高、教師雙文化修養(yǎng)參差不齊、課程普遍以英語語言文化為導向、教材選文鮮涉及中國文化、教學偏重英語文化導入等,并從學生母語文化意識培育、教師雙文化修養(yǎng)、教學大綱、課程設置、教材開發(fā)、教學模式、教學評價與考核、中國英語體系建構等方面提出對策。

      【關鍵詞】英語專業(yè) 母語文化失語 母語文化素質 母語文化譯介能力

      【中圖分類號】G 【文獻標識碼】A

      【文章編號】0450-9889(2017)06B-0121-05

      《高校英語專業(yè)教學大綱》明確要求英語專業(yè)學生批判地吸收世界文化精髓,弘揚中國優(yōu)秀文化傳統(tǒng)。為此,培養(yǎng)學生的母語文化素質及譯介能力,不僅可提高其弘揚民族文化的能力與水平,還可防止他們陷入民族虛無主義,批判地吸收西方文化。譯界普遍認為,當前制約中國文化走出去與中國國際傳播事業(yè)發(fā)展的瓶頸是高層次中譯外人才匱乏。筆者認為,提高英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力,是突破上述瓶頸與困境的有效途徑之一,因為英語專業(yè)學生是中華文化的傳承者,也是我國對外工作的生力軍,培養(yǎng)和提高他們的母語文化素質及譯介能力,不僅可增強其民族自信心、自豪感,還可提高其弘揚民族文化的積極性、創(chuàng)造性、工作能力及水平,更好地為文化“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略服務。

      一、英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力普遍偏低的現狀

      當前。我國高校英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力的現狀不容樂觀,存在母語文化知識貧乏,用英語翻譯、介紹母語文化的能力低下等問題。

      早在 1999 年,研究者陸魁秋調查汕頭大學英語專業(yè)學生,便發(fā)現他們的母語文化知識相當匱乏。2000 年,從叢教授發(fā)表《中國文化失語:我國英語教學的缺陷》一文。2001 年,史國強、王宇分析沈陽師范學院 130 余名考生的翻譯試卷之后,驚呼“英語專業(yè)學生中國文化素養(yǎng)欠缺到了令人擔心的程度,竟然不知道抗戰(zhàn)和誰打仗”。2003 年劉世文調研后亦發(fā)表類似看法。

      近年來,該問題已受到學界廣泛關注。潘雅婷《關于“母語文化失語”現象調查研究》顯示:學生對儒家、道家經典,只具備籠統(tǒng)概念,稍微生僻的內容則不能表述。張玲調查黑河學院英語專業(yè)學生,亦發(fā)現他們對最具代表性的中國文化名詞,知其名不知其義;面對外國友人,幾乎沒人能用英語介紹中國古代藝術、古文典籍、宗教、哲學、社會制度等。此外,徐美娥《關于外語專業(yè)學生民族文化底蘊探究》、王麗《關于英語專業(yè)學生對母語及母語文化態(tài)度的調查研究》,以及張雅麗在南開大學外國語學院的調研,張瀟對上海大學外國語學院英語專業(yè)學生的考察,霍翠柳對山東某高校的定點研究,亦發(fā)現了類似問題,得出了類似結論,即英語專業(yè)學生“母語文化知識儲備不豐,表述母語文化的英文詞匯、句式欠缺,致其母語文化失語”。

      為進一步了解英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力現狀,筆者對華南師范大學、四川師范大學、西安外國語大學、廣州大學與玉林師范學院幾所高校作了抽樣測試。

      (一)測試目的。測試學生母語文化知識及其相關英語詞匯、句式的儲備狀況;測試學生譯介母語文化的方法和技巧。

      (二)測試對象。從華南師范大學、四川師范大學、西安外國語大學、廣州大學與玉林師范學院每所高校各抽取 120 名應試,共計 600 名。

      (三)測試內容及要求。即興地(不查字典)將下列 10 個漢語表達翻譯成英語:元宵節(jié)、端午節(jié)、二十四節(jié)氣、芒種、小康、民主集中制、韜光養(yǎng)晦、天人合一、天時地利人和、不了了之。

      (四)分析及結論。共收有效答卷 500 份,參照漢英詞典,將每一份答卷的每條短語的英語譯文,按“可接受”“部分可接受”“不可接受”分為三類,結果如表 1 所示。

      表1

      參照詞典譯文 可接受(份) 部分可接受(份) 不可接受(份)

      元宵節(jié) 200 160 140

      端午節(jié) 380 80 40

      二十四節(jié)氣 120 80 300

      芒種 60 440

      小康 300 120 80

      民主集中制 250 200 50

      韜光養(yǎng)晦 70 80 350

      天人合一 200 180 120

      天時地利人和 30 190 280

      不了了之 70 130 300

      分析發(fā)現,僅 3 條短語譯文的“可接受”率超過50%,它們是“端午節(jié)”76%、“小康”60%、“民主集中制”50%;5 條短語譯文的“不可接受”率超過 50%,它們是“芒種”88%、“韜光養(yǎng)晦”70%、“二十四節(jié)氣”60%、“不了了之”60%、“天時地利人和”56%。其余 2 條“天人合一”與“元宵節(jié)”譯文的“可接受”率不足一半。

      進一步分析發(fā)現,“端午節(jié)”與“小康”譯文的“可接受”率之所以相對較高,是因為它們在生活和各類傳媒中,出現頻率相對較高,而“民主集中制”“民主”一詞息息相關?!懊⒎N”“二十四節(jié)氣”與“韜光養(yǎng)晦”譯文的“不可接受”率超高,或因它們與英語專業(yè)學生接觸過少,或涵義太過深奧。令人費解的是,“天人合一”“天時地利人和”與“不了了之”三條短語譯文的“可接受”率超低。在學習、工作和生活中,三者出現的頻率是很高的,它們的中文意思及語用意義,相信大部分學生也是理解的,然而三者譯文的“可接受”率,“天時地利人和”低至 6%、“不了了之”低至 14%、“天人合一”40%。究其原因,應試者的翻譯水平及能力低下應是主因。

      以上數據與分析表明:大部分學生中國文化知識匱乏,用英語譯介中國文化的能力較低。由于英語專業(yè)學生既是中華文化的傳承者,也是我國涉外工作的生力軍,其母語文化缺失必然嚴重影響中國傳統(tǒng)文化的傳播和發(fā)展,一定程度上,母語文化缺失就是民族文化認同的缺失,而心理認同正是一切積極有為言行的力量源泉和基礎。

      二、普遍偏低之根源:英語教學中母語文化嚴重缺失

      大量研究表明:英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力普遍偏低主要歸因于教學中母語文化缺失,而缺失又主要由以下幾方面引起。

      (一)許多學生學習母語文化的熱情和積極性不高,部分學子中國文化歸屬感薄弱。調查發(fā)現,南京農業(yè)大學外語學院許多學生對本土文化的認知和習得興趣缺乏。他們歡迎西方文化,冷待本土文化;熱衷歐美電影,冷落國產電影。江蘇常州工學院外語學院的學生亦把英語語言文化置于母語文化之上,亦缺乏學習母語文化的目標和動機。上海大學外語學院許多學生對母語文化亦不太感興趣,他們或忙于雅思、托福、GRE,或沉迷于西方電影、節(jié)日、時尚、品牌,大都渴望到國外著名大學深造,或到外企立工作。另外,部分學生中國文化歸屬感薄弱,文化適應中,認知和情感上總是偏向于西方文化。

      (二)教師雙文化修養(yǎng)參差不齊,有的對母語文化的認知、態(tài)度亦需糾正。研究者魏際蘭發(fā)現:目前,英語專業(yè)老師文化素質參差不齊,雙語文化修養(yǎng)高的教師奇缺。因為他們大部分是在外來文化接觸很少的背景下習得英語的,當時,我國對外開放有限,優(yōu)秀英語師資缺乏,教學手段落后。加之,教材多以語法為主線,致使許多老師把活的語言當作死的知識傳授,亦很少考慮語言的文化內涵。此外,一些英語專業(yè)教師對母語文化的認知、態(tài)度亦需糾正。南開大學英語專業(yè)本科生反映教師在課堂上很少介紹中國文化知識,很少對照英美文化講解中國文化,即便教材中出現了,老師也會跳過不講。另外,南京農業(yè)大學外語學院 70% 的受訪者亦認為老師在推薦中國文化課外讀物、布置中國文化作業(yè)方面力度不夠。

      (三)課程設置普遍以英語語言文化為導向,教材選文多為英美原著,與中國文化相關的內容很少。研究者陳艷玲發(fā)現許多高校英語專業(yè)課程設置,英美概況、英美文化較普遍,母語文化僅見少數重點院校以選修課形式開設。徐美娥亦發(fā)現許多高校開設了英語語言文學、文化課程,卻沒有中國文學或文化課,中英語言文化比較類課程亦缺乏。江蘇常州工學院外語學院六學期的綜合英語,亦很少涉及母語文化,翻譯、寫作亦鮮進行中英文化比較。南京農業(yè)大學外語學院學生反映學校未開設中國文化課程,也不經常組織中國文化講座,課本亦缺少中國文化知識。

      此外,張黎黎、黃永新調查河北省八所高校使用的五套基礎英語教材(2002 年至 2011 年分別由外語教學與研究出版社、高等教育出版社、復旦大學出版社、上海外語教育出版社以及河北人民出版社出版),發(fā)現各版教材都比較關注西方文化,均缺乏中國文化內容。張雅麗考察南開大學英語專業(yè)本科學生,幾乎所有的學生認為英語教材中很少涉及中國文化。吳平安研讀多版教材選文,發(fā)現西方文化特色詞匯出現頻率遠高于中國文化特色詞匯。張玲調查黑河學院圖書館,發(fā)現其英文圖書亦偏重英美文化和風俗。

      (四)教學過程普遍偏重英語文化導入,忽視了學生母語文化素質及譯介能力培養(yǎng)。長期以來,我國英語教學過分強調母語及其文化的負遷移干擾,忽略了它們對英語學習的積極影響,因此,普遍偏重外語文化輸入,忽視了學生母語文化素質及譯介能力的培養(yǎng)。我們認為英語教學一味強調外語文化、忽視母語文化容易陷入一個誤區(qū),即英語專業(yè)文化教學就是外語文化教學。事實上,根據遷移理論,任何外語學習都將受到母語及其文化的正遷與負遷影響,因此,外語學習中,盡量排除負遷干擾之同時,也應充分利用正遷效應,因為不同民族的語言文化,除間性外,亦有通約性。

      三、提高英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力的有效途徑

      鑒于英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力普遍偏低的現狀,本文擬從學生母語文化意識培育、教師雙文化修養(yǎng)、教學大綱、課程設置、教材開發(fā)、教學模式、教學評價與考核、中國英語體系建構等方面探討應對之策。

      (一)增強學生母語文化意識

      1.培育正確的母語文化認知。歷史地看,在“絲綢之路”與“四大發(fā)明”為代表的中西文化交流時期,中華文化在世界上曾處于主動、強勢地位。15 世紀末至 19 世紀初,中國經濟、科技日趨衰落,中西文化交流便出現了“西學東漸”與“東學西傳”雙向平等、互惠的格局。19 世紀后,西方殖民主義憑借政治、經濟、軍事、科技優(yōu)勢,不斷向外擴張,中西文化亦此消彼長、強弱易位。20 世紀末 21 世紀初,以美國為首的西方發(fā)達國家又推動了信息化革命。他們憑借信息技術優(yōu)勢,大肆推行西方生活方式,滲透其價值觀念與意識形態(tài),致使西化思想、觀點、理論入侵于我國學界各個領域,中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化則被輕視、忽視或淹沒。誠然,西方文化張揚個性、強調個人主義(individualism),一定程度迎合了年輕學子們的心態(tài)。然而,當個人主義走向極端,也就走向了多數人的對立面。個人主義是相對、有限的,中華文化“和而不同”“和諧共生”思想亦不乏魅力與光輝。因此,應培養(yǎng)英語專業(yè)學生樹立正確的母語文化認知。

      2.培育文化平等意識。英語專業(yè)教學目標之一是培養(yǎng)學生跨文化交際能力。因為交流是雙向而非單向的,所以英語專業(yè)學生習得英語文化的同時,也應進一步學習母語文化。事實上,對本民族文化缺乏深厚感情的人,對他者文化也很難有真正意義上的了解和認同。此外,文化本無優(yōu)劣之分,任何民族的文化都應受到尊重和理解,也沒有哪種文化可以凌駕于其他文化之上。因此,培養(yǎng)學生文化平等意識也是培育其母語文化意識不可或缺的環(huán)節(jié)。

      (二)提升教師雙文化修養(yǎng)。首先,只有教師具備了較高的母語文化修養(yǎng),并對母語文化有了較好的理解與情感認同,他們才可能積極主動地引導學生欣賞母語文化的無窮魅力。其次,經濟全球化、信息化突破了時空限制,加速了文化傳播,加快了文化的整合、變異與演化,因此,教師應及時吸收和消化新的文化元素。此外,學校及有關部門應為教師提供更多的母語文化學習與進修機會,同時將其作為評價英語教師專業(yè)素質的內容之一。

      (三)修訂大綱,重置課程,開發(fā)中英兼顧的教材。目前的英語專業(yè)教學大綱對詞匯、語法與“聽、說、讀、寫、譯”設定了詳細的階段目標,對文化教學卻輕描淡寫,且只注重英語文化,至于中華傳統(tǒng)文化則一筆帶過。課程設置普遍以英語語言文化為導向,教材選文亦鮮涉及中國文化。因此,修訂大綱、重置課程、開發(fā)中英兼顧的教材勢在必行。為此,新大綱應調整中英文化知識比例,明確列出學生必須掌握的母語文化基本詞匯、短語及相應的英語表達;課程設置應有目的、有計劃、分階段開設母語文化課程,比如低年級開中國歷史、習俗、節(jié)慶文化課,高年級設中國文學、藝術、哲學與中西文化比較課等。此外,海外華僑、華裔作家的經典作品選修課亦是重要補充。因為這些生活在異國他鄉(xiāng)的中華文化繼承人、傳播者,其特殊的文化適應與融合經歷亦能給我們借鏡與啟迪。他們的作品,有的填補了文類空白,有的入圍了世界級文學大獎,令世界側目。比如美籍華裔作家譚恩美的《喜福會》(1989)不僅蟬聯《紐約時報》暢銷書榜九個月,銷量千萬,還先后獲得美國國家圖書獎、1991 年最佳小說獎、海灣地區(qū)小說評論獎。英籍華人女作家韓素音《瑰寶》自傳三部曲《凋謝的花朵》《無鳥的夏天》與《傷殘的樹》亦奠定了她在國際文壇上的地位,據此改編的電影 Love Is A Many Splendoured Thing 獲三項奧斯卡獎。

      至于教材編撰,首先應平衡英漢文化信息比例,確保學生有機會接觸到母語文化及相應的英語表達,因為教材是師生獲取母語文化信息的主要渠道和來源。其次,母語文化項的選擇與編排應由淺入深、循序漸進,同時注重相關性、實用性與適度性,也就是,母語文化信息的深度、廣度,與學生的認知水平、學習層次相適應,做到因材施教,有的放矢。最后,教材的形式及內容??删幾⑽陌娴摹吨袊幕耪摗?,或從漢語經典的英文譯著中取材,如《紅樓夢》《三國演義》等的英譯簡易本,或從正面介紹中國歷史與現實的英語文獻或文學作品中選材,比如譚恩美英語短篇小說《兩張機票》即是很好的題材。此外,統(tǒng)一、標準化的《中華文化核心術語漢英雙解詞典》亦不可或缺,因為這些術語表征了中華文化之精神,亦中華民族個性與特色的重要標示。統(tǒng)一、標準化中華文化核心術語的英語表述,有利于中華文化在異域文化語境中傳播;過度歸化或誤譯中華文化核心術語,可能致中華文化在傳播中變形、扭曲或失真。

      (四)探索多元化的教學模式。教學實踐表明,“對比教學”“研究型教學”“任務型教學”“第二課堂”等模式是培養(yǎng)和提高英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力的有效途徑。

      1.對比教學。因不同民族的語言文化,除間性外,亦有通約性。因此,教學中,可通過對比,辨析中英語言文化之共性、相似性與差異性,建起彼此關聯與參照,消解負遷,順應正遷,從而增強學生的母語文化意識、文化平等意識,提高其跨文化理解能力、交際能力與母語文化譯介能力。比如講授英語“情人節(jié)”時,便可從來源、相關傳說、文化內涵幾方面與漢語“七夕節(jié)”進行比較。前者源于紀念抗旨為情人做主而犧牲的瓦侖廷(Sanctus Valentinus)神父,后者出于牛郎織女凄美的愛情故事。二者的起源與相關傳說雖大相徑庭,卻都蘊涵了為愛情而反叛的文化精神。

      2.任務型教學。讓學生在任務驅動下學習語言、知識、技能,其間,任務驅動是核心。從“教”與“學”兩個層面看,可分為任務設計、任務引入、任務實施與完成四個步驟,其中,“任務實施”是主要環(huán)節(jié)。具體操作過程,請參考筆者《任務型教學模式下英語請柬之漢譯教學》一文。

      3.研究型教學。教師以課程內容與學生學識為基礎,引導學生創(chuàng)造性地運用知識和能力,自主地發(fā)現問題、研究問題、解決問題,并在研討中積累知識、培養(yǎng)能力、鍛煉思維的教學模式。中山大學黃國文教授基于系統(tǒng)功能語法,對《論語》多種譯本進行比較和評論,為研究型教學模式提供了借鏡和參考。以“子罕言利與命與仁”一句的英譯比較和評論為例:

      首先,收集、整理“子罕言利與命與仁”有代表性的斷句與解讀方式及其相應的英文表達。綜合起來,主要有三種,即(1)“子罕言利與命與仁”:孔子很少談及利、命和仁;(2)“子罕言利,與命與仁”:孔子很少談及利,但贊同命和仁;(3)“子罕言利與命,與仁”:孔子很少談及利和命,但贊同仁。迄今,較多人采用第一種解讀。相應的英譯為:

      子罕言利與命與仁。Confucius seldom talked about profit,fate,and benevolence.

      子罕言利,與命與仁。Confucius seldom talked about profit,but elucidated on(=explicitly spoke of) fate and benevolence.

      子罕言利與命,與仁。Confucius seldom talked about profit and fate,but elucidated on benevolence.

      進而,從小句、小句復合體、概念功能(經驗功能、邏輯功能)、人際功能、語篇功能等層面,對各譯本進本行比較和評論。

      子罕言利與命與仁。Confucius seldom talked about profit,fate,and benevolence.

      Transitivity:Verbal process,Verbiage:profit,fate,and benevolence

      Textual(Theme):Theme + Rheme

      子罕言利,與命與仁。Confucius seldom talked about profit,but elucidated on(= explicitly spoke of) fate and benevolence.

      Transitivity:Verbal process + Verbal process,choice of verbs:‘talk vs ‘elucidate

      Textual(Theme):(Theme + Rheme)+(Theme + Rheme)

      Parataxis (vs Hypotaxis): Expansion (vs Projection):Extension (vs Elaboration & Enhancement)

      子罕言利與命,與仁。Confucius seldom talked about profit and fate,but elucidated on benevolence.

      Transitivity:Verbal process + Verbal process,choice of verbs:‘talk vs ‘elucidate

      Textual(Theme):(Theme + Rheme)+(Theme + Rheme)

      Parataxis(vs Hypotaxis):Expansion(vs Projection): Extension(vs Elaboration & Enhancement)

      比較發(fā)現,三個譯本分別詮釋了三種解讀的概念意義與人際意義,三個譯本的及物結構、語氣結構、主位結構與三種解讀方式基本對應或等值,因此皆很好地再現了對應的解讀意義。

      另外,還有四種非主流,但別具一格的解讀及譯本:

      第一種:Confucius seldom talked about profit,fate,and minorities.(仁=夷)

      第二種:Confucius elucidated on(= explicitly spoke of) profit,fate,and benevolence.(罕=軒,意為“顯”“明言”)

      第三種:Confucius seldom talked about the relationship among profit,fate and benevolence.(與=介詞)

      第四種:When talking about profit,Zihan was able to see its connection with fate and benevolence.(子罕=人名,與=介詞)

      綜上所述,基于系統(tǒng)功能語法,可讓比較與評論有“法”可依,有理有據;通過比較與評論,可讓學生從不同角度認識和理解經典,同時還可參閱或習得同一思想的多種英語表述,并在此基礎上選取最貼切表達??傊?,比較與評論同一文化典籍的多版本英文譯著,不僅可豐富學生的母語文化知識及其相應的英語表達,還可提高其典籍譯文鑒賞力與母語文化譯介力。

      4.第二課堂與實踐教學。課堂教學之外,在教師指導下開展的一切與教育教學相關的活動,其形式多樣,目標明確,內容豐富,能極大地激發(fā)學生學習母語文化的興趣、積極性和創(chuàng)造性。比如組織英語角、翻譯社、學科競賽、技能比賽,或舉辦講座、研討會,讓學生在活動中接受文化熏陶,提升人文底蘊;或與國外學校合作交流,讓學生在實際的跨文化交際中感受母語文化的魅力,深化對母語文化的認知,增強對母語文化的認同與自豪感,鍛煉和提高自己用英語表達母語文化的能力;或指導學生申請、參與“大創(chuàng)項目”,比如譯介中國文化典籍,修訂、編撰統(tǒng)一、表準化的《中華文化核心術語漢英雙解電子詞典》與數據庫,讓學生在實踐中自我培養(yǎng)和提高母語文化譯介能力。

      5.校園文化與網絡文化建設。校園文化系“隱性課程”。校風、學風、教師的價值觀、教育觀與師生關系,甚至校園的一草一木都可潛移默化學生。為此,可在校園里形塑母語文化物質環(huán)境,讓學生在直觀中受到濡染,比如標語、圖片、塑像等;亦可營造非物質文化氛圍,增強學生對母語文化的情感體驗與認知,比如組織中秋節(jié)、端午節(jié)、元宵節(jié)等節(jié)慶活動。此外,網絡文化、微文化已滲入校園每個角落,因此,亦可利用電影、電視、網絡等媒介,引導輿論,強化學生對母語文化的認知。

      (五)革新教學評價與考核。過程性評價與終結性評價結合,比如在各類考試中設置一些與母語文化相關的題目,以評價和考核學生母語文化知識及其相應的英文表達。也可采用體驗方式進行評價與考核,比如調查一些文化現象,撰寫調查報告;或以表演形式詮釋母語文化價值及內涵;或在文化交融中引導學生選擇有價值的文化元素,實現文化創(chuàng)新。

      (六)建構“中國英語”語言體系。汪榕培認為,“中國英語是中國人在中國本土使用的、以標準英語為核心、具有中國特點的英語”。賈冠杰等認為,“中國英語是英語在中國的國別體變體,它以規(guī)范英語為基礎,表達中國社會、文化各領域特有的事物”??傊?,建立一套完整的中國英語體系,既有助于傳承和弘揚中國文化,亦為英語學習者提供了更加廣闊的文化交流空間,同時還為母語文化教學提供了新的方向。

      【參考文獻】

      [1]王 沖.我們該如何駁斥“中國威脅論”[N].中國青年報,2007-03-02

      [2]陸魁秋.主體文化與交際能力[J].外語與外語教學,1999(5)

      [3]從 叢.中國文化失語:我國英語教學的缺陷[N].光明日報,2000-10-09

      [4]史國強、王宇.新《大綱》與英語教學中的文化因素[J].外語與外語教學,2001(7)

      [5]劉世文.對中國文化英語表達能力的調查及其啟示[J].基礎教育外語教學研究,2003(1)

      [6]潘雅婷.關于“母語文化失語”現象的調查研究[J].中國集體經濟,2008(6)

      [7]張 玲.大學生母語文化失語現象調查研究[J].邊疆經濟與文化,2013(1)

      [8]徐美娥.外語專業(yè)學生民族文化底蘊探究[J].遼寧行政學院學報,2008(5)

      [9]王 麗.關于英語專業(yè)學生對母語及母語文化態(tài)度的調查研究[J].華章,2009(4)

      [10]張雅麗.高校英語專業(yè)教學中的中國文化缺失現象與對策研究[J].文教資料,2013(16)

      [11]張 瀟.英語專業(yè)學生的危機:漢文化磨蝕[J].山西師大學報(社會科學版),2014(5)

      [12]霍翠柳.中國文化英語表達力培養(yǎng)研究[J].湖北廣播電視大學學報,2012(4)

      [13]石志華.從英語專業(yè)學生“中國文化失語現象”反思文化教學——以南京農業(yè)大學英語專業(yè)學生為例[J].內蒙古民族大學學報,2012(6)

      [14]危東亞.漢英詞典[K].北京:外語教學與研究出版社,2002

      [15]魏際蘭.英語專業(yè)學生“母語文化失語癥”溯因及啟示[J].宜賓學院學報,2013(10)

      [16]楊 洋,湯燕諭.雙文化修養(yǎng):中學英語教師必備之素養(yǎng)[J].玉林師范學院學報,2010(1)

      [17]蔣婷婷.英語專業(yè)學生的中國文化失語癥研究[J].吉林省教育學院學報,2014(3)

      [18]陳艷玲.談高校英語專業(yè)學生母語文化缺失現象及應對策略[J].大家,2012(15)

      [19]張黎黎,黃永新.河北省高校英語專業(yè)基礎英語教材調查分析[J].河北廣播電視大學學報,2014(1)

      [20]吳平安.在英語教學中導入中國傳統(tǒng)文化的現狀調查及策略探析[J].云南農業(yè)大學學報,2013(5)

      [21]石志華.英語專業(yè)學生“中國文化失語現象”之反思[J].教育理論與實踐,2013(30)

      [22]Widdowson,H.G.Learning Purpose and Language Use [M].Oxford:Oxford University Press,1983

      [23]葉慧君.關于提升英語專業(yè)教師母語文化素養(yǎng)的思考[J].河北大學學報,2010(5)

      [24]楊 洋,李有華.任務型教學模式下英語請柬之漢譯教學[J].語文學刊,2011(11)

      [25]韋寶平.創(chuàng)新教育視角下的研究型教學[J].江蘇高教,2003(4)

      [26]肖 凡.淺論英語專業(yè)教學中的雙向文化互動[J].吉林省教育學院學報,2012(12)

      【基金項目】2012年廣西高等教育教學改革工程項目“新形勢下高校英語專業(yè)學生母語文化素質及譯介能力培養(yǎng)研究”(2012JGA192)

      【作者簡介】楊 洋,玉林師范學院副教授,陜西師范大學碩士生導師,廣東外語外貿大學外文中心2015級博士研究生,2016年度博士研究生國家獎學金獲得者,2014年教育部高校青年骨干中山大學黃國文教授訪問學者。

      (責編 江月陽)

      猜你喜歡
      英語專業(yè)
      論英語專業(yè)語法教學中三種思辨能力的培養(yǎng)
      淺談英語專業(yè)詞匯教學
      “產出導向法”在英語專業(yè)寫作教學中的應用
      西方修辭教育傳統(tǒng)及其對我國英語專業(yè)教育的啟示
      中國修辭(2016年0期)2016-03-20 05:54:39
      英語專業(yè)學生思辨能力培養(yǎng)研究
      新時代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學改革之探索
      以BP制辯論為牽引的英語專業(yè)閱讀教學模式探索
      行動研究用于英語專業(yè)畢業(yè)設計的探索與實踐
      英語專業(yè)泛讀課教學探究
      英語專業(yè)研究式學習的探索與思考
      洛川县| 木里| 保靖县| 和林格尔县| 晋宁县| 龙里县| 改则县| 阿尔山市| 泌阳县| 丰顺县| 翁牛特旗| 英山县| 安陆市| 安塞县| 连城县| 临猗县| 内黄县| 郯城县| 武宁县| 叙永县| 农安县| 白玉县| 电白县| 仁寿县| 张家口市| 昭平县| 禹州市| 朝阳县| 红原县| 温泉县| 渝中区| 拉孜县| 独山县| 山西省| 和静县| 贵南县| 华容县| 泾川县| 万安县| 靖西县| 濮阳县|