• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于兩岸教材和語言本體
      ——談“差一點(diǎn)”和“差不多”的理解策略

      2017-08-09 01:19:03陳菘霖曹逢甫
      海外華文教育 2017年5期
      關(guān)鍵詞:語意歧義語料

      陳菘霖 曹逢甫

      (廈門大學(xué)海外教育學(xué)院,中國廈門361102,臺(tái)灣清華大學(xué)語言所,中國新竹30013)

      基于兩岸教材和語言本體
      ——談“差一點(diǎn)”和“差不多”的理解策略

      陳菘霖 曹逢甫

      (廈門大學(xué)海外教育學(xué)院,中國廈門361102,臺(tái)灣清華大學(xué)語言所,中國新竹30013)

      本文藉由語法、語意和語用角度三方面,討論“差一點(diǎn)”和“差不多”兩者的語言表達(dá),并透過兩岸華文教材做為觀察,接續(xù)再關(guān)注語言本體。總結(jié)而論二者均表達(dá)說話者的期望或是企圖,呈現(xiàn)與事實(shí)相反,或與事實(shí)相同進(jìn)而表示呈現(xiàn)出“惋惜”或是“僥幸”的語氣。在教學(xué)時(shí)可以從說話者本身的意圖或是期望,去解釋其中的差異。

      期望;格式塔;情境;會(huì)話理解

      一、“差一點(diǎn)”和“差不多”的辭典義

      “差一點(diǎn)”和“差不多”兩者擁有共同的語素“差”?!安睢钡穆曊{(diào)不同會(huì)造成語意表現(xiàn)差異如下《國語辭典》[1]的解釋。

      差一點(diǎn)[2](chàyīdiǎn)表示程度、質(zhì)量較為遜色例(1)。(chāyīdiǎn)表示幾乎完成、實(shí)現(xiàn)某事例(2)。

      (1)這個(gè)月的業(yè)績比上個(gè)月差一點(diǎn)兒。

      (2)我們差一點(diǎn)兒就跑第一了。

      差不多(chābùduō)表示下列三種語意:a.相差有限、相似例(3);b.大概、大約、幾乎例(4);c.表示即將完畢、將盡例(5)。

      (3)我這叔叔的面貌身量差不多兒。

      (4)此刻也差不多是時(shí)候了。

      (5)銀子用的差不多了。

      根據(jù)《辭典》的解釋“差一點(diǎn)”讀做chà時(shí),表示情況的“落差”,當(dāng)讀做chā時(shí),表示事態(tài)與現(xiàn)實(shí)情況接近,但尚未達(dá)到。“差不多”雖然只標(biāo)示chā的讀音,但是就實(shí)際的口語使用,也可以念做chà,但卻不表示“落差”。上述臺(tái)灣官方的辭典來看“差”的第一、四聲調(diào)不同,使得“差一點(diǎn)”具有“別義”的效果。

      底下,再參照呂叔湘(1980、2002)的解釋:差點(diǎn)兒(chàdiǎnér)副詞:表示某種事情幾乎實(shí)現(xiàn)而沒有實(shí)現(xiàn)。如:差點(diǎn)兒就見著了;差點(diǎn)兒就買到了。

      差不多(chàbùduō)可作形容詞和副詞兩種。形容詞表示大多數(shù),后面加“的”修飾名詞。如:差不多的農(nóng)活兒他都會(huì);差不多的人都知道這件事。“差不多”當(dāng)副詞:表示相差很少、接近。如:火車差不多要開了;我們差不多高。

      《辭典》、《現(xiàn)代漢語八百詞》[3]對(duì)“差一點(diǎn)”和“差不多”的解釋來看,在《八百詞》中“差”的讀音一致都讀做四聲chà,“差一點(diǎn)”和“差不多”共同可以表示與現(xiàn)實(shí)情況接近,但是沒有達(dá)到目標(biāo)。而《辭典》四聲chà“差”則是多出了表“遜色”的用法。從上面來看兩岸的語意解釋、讀音,都有些微的差異。

      對(duì)于從事華語教學(xué)來說,兩個(gè)詞匯的辨識(shí)需要花較多時(shí)間,讓學(xué)生了解使用時(shí)的差異,以及所具有的語法特點(diǎn)。關(guān)于“差”因?yàn)槁曊{(diào)讀音不同,造成的多意現(xiàn)象,并不列入本文的論述范圍。底下,呈現(xiàn)部分兩岸華語教材對(duì)“差一點(diǎn)”和“差不多”的解釋。

      二、兩岸華語教材對(duì)“差一點(diǎn)”和“差不多”的解釋。

      《遠(yuǎn)東生活華語》[4]《遠(yuǎn)華》對(duì)于“差不多”詞條的解釋為:差不多(chàbùduō)adv:Almost;nearly.并解釋“差不多”的語法功能為:“差不多”indicates very close or that the difference is very small.It is usually placed before a Nu-M.亦即表示情況或是差異非常接近,并且可以出現(xiàn)在數(shù)量值前。如例(6)(7)。

      (6)現(xiàn)在九月,我三月來的,所以我差不多來半年了。

      (7)我們的團(tuán)沒有那么大,差不多十八個(gè)人。

      “差一點(diǎn)”詞條的解釋如下:差一點(diǎn)chàyīdiǎn adv:nearly;On the verge of,其語法功能為:Indicates that something has almost occurred but it did not.It is followed by a definite or indefinite verb phrase.亦即事件幾乎將要發(fā)生,但是事實(shí)上并非如此,并且“差一點(diǎn)”作為修飾定指或不定指的動(dòng)詞短語,如例(8)(9)。

      (8)這封信十九公克,差一點(diǎn)就超重了。

      (9)喔,我差一點(diǎn)忘了。

      接下來觀察大陸對(duì)外漢語教材《對(duì)外漢語常用詞語例釋》[5]《例釋》從語意以及使用上來解釋“差一點(diǎn)”和“差不多”兩個(gè)詞條。就意義上來說“差一點(diǎn)”和“差不多”都可以表示距離某種情況、程度差距很小。例(10)表示距離晚的時(shí)間很近,例(11)陳述離背下來的程度很近。

      (10)差一點(diǎn)晚了。

      (11)我差不多背下來了。

      “差不多”主要是客觀的描述“差一點(diǎn)”則有主觀的傾向。如下例對(duì)比。

      (12)天差不多黑下來了。(客觀)

      (13)我差點(diǎn)把事情說出來。(主觀)

      例(12)表示對(duì)天黑的客觀描述;例(13)則是根據(jù)當(dāng)時(shí)的情勢判斷,說話者(我)很有可能會(huì)說出來,但結(jié)果沒說出來所以說話時(shí)帶有慶幸的意味。以用法上而論:“差不多”用于正面的表示距離、數(shù)量,因此一般不用否定形式,如:*火車差不多沒進(jìn)站(火車差不多進(jìn)站了)。而“差一點(diǎn)”有肯定和否定形式。

      (14)球票我差一點(diǎn)就買到了。(沒買到)

      (15)球票我差一點(diǎn)沒買到。(買到了或沒買到)

      另外據(jù)《外國人學(xué)漢語難點(diǎn)釋疑》“差不多”和“差一點(diǎn)”兩者不能互換。如下:

      錯(cuò)誤:這件事情我差不多就給搞砸了。

      正確:這件事情我差一點(diǎn)就給搞砸了。

      綜合來說《遠(yuǎn)華》主要從句式的結(jié)構(gòu)中,解釋“差不多+Nu-M”,和“差一點(diǎn)+V/VP”,而《例釋》則指出“差不多”一般用于客觀的敘述和說明,“差一點(diǎn)”伴有說話者的主觀心理傾向,不是完全的對(duì)于客觀事實(shí)的陳述和說明,帶有“慶幸”、“遺憾”或“惋惜”的隱涵。《遠(yuǎn)華》和《例釋》主要是從語意來討論,大抵來說“差不多”用于客觀的敘述和說明,“差一點(diǎn)”則帶有說話者的主觀想法。但是所謂的“主觀想法”是如何產(chǎn)生的?這是需要進(jìn)一步交代清楚的論題。

      三、文獻(xiàn)討論

      王還(1990)和沈家煊(1999)分別提出了“差不多”和“差一點(diǎn)”的語法意義。王還(1990)認(rèn)為“差不多”用于客觀敘述,表示接近于某種狀況。用“差一點(diǎn)”時(shí),說話人則是強(qiáng)調(diào)事態(tài)相當(dāng)接近發(fā)生但并未發(fā)生,或看起來不會(huì)發(fā)生的事,最后終于發(fā)生,往往帶有僥幸或惋惜的心情。如下例:

      (16)杯子差點(diǎn)兒打破了。

      (17)路滑極了,我好幾次差點(diǎn)兒跌倒。

      (18)他差點(diǎn)兒沒趕上火車,剛上車,車就開了。

      (19)票差點(diǎn)兒就買到了,眼看一個(gè)人把最后兩張票買走了。

      例(16)的意思是“杯子”接近于打破,但實(shí)際并沒有打破,例(17)是“我”好幾次眼看著要跌倒但最終一次也沒有跌倒。例(18)是“他”接近于沒趕上火車,最終還是趕上了火車。例(19)是“票”接近于買到,由于前面一個(gè)人把最后兩張票買走了,說話人最后沒有買到票。

      王還(1990)的論述讓我們對(duì)“差不多”、“差一點(diǎn)”兩者具有初步的解釋,但是就兩者在使用時(shí)的區(qū)別,以及語法特征,仍然未能解釋得很清楚。

      沈家煊(1999)運(yùn)用“衍推”(entailment)【句子固有的意義】、“隱涵”(conversational implicature)、“預(yù)設(shè)”(presupposition)三個(gè)概念來說明“差不多”、“差一點(diǎn)”的差別,并指出二者的對(duì)立在本質(zhì)上是肯定和否定的對(duì)立。例如:

      (20)蘋果差不多全爛了。

      (21)蘋果差一點(diǎn)全爛了。

      具體來說“差不多P”和“差一點(diǎn)P”都包含兩個(gè)成分,一個(gè)是“接近P”,一個(gè)是“沒P”。對(duì)于“差不多”來說,“接近P”是它的衍推義,“非P”是它的隱涵義,如例(20)接近全爛而又沒有全爛。換句話說,“接近全爛”是根據(jù)它的語意一定可以推而得知的,而“沒有全爛”則是要在特殊的會(huì)話語境中才能推得的意義。對(duì)前者我們大致上可以接受,但對(duì)后者則我們采取保留態(tài)度,因?yàn)槲覀兛床怀霭堰@一句話放在什么語境中會(huì)使“沒有全爛”的語意消失。對(duì)于“差一點(diǎn)”來說,“接近P”是它的預(yù)設(shè)義,“非P”是它的衍推義,如例(21)差一點(diǎn)全爛,是說話者的預(yù)設(shè),但是語意上我們可以推衍出事實(shí)上沒有全爛。

      簡單的說“差不多”和“差一點(diǎn)”的語意內(nèi)容由“事件接近實(shí)現(xiàn)”和“最終沒有實(shí)現(xiàn)”兩部分組成,事件接近實(shí)現(xiàn)對(duì)于“差不多”是主要的,對(duì)于“差一點(diǎn)”是次要的;事件最終沒有實(shí)現(xiàn)對(duì)于“差一點(diǎn)”是主要的,對(duì)于“差不多”是次要的。

      本文認(rèn)為沈家煊(1999)解釋不足之處為:衍推、隱涵、預(yù)設(shè)這三個(gè)概念的框架不容易明顯理解,也不容易區(qū)別。另外一點(diǎn)是未能說明為什么“差一點(diǎn)”的使用往往會(huì)伴隨“慶幸”或“遺憾”的隱涵義,而“差不多”則不會(huì)。

      劉宇紅、謝亞軍(2007)主要從認(rèn)知方面來討論“差不多”和“差一點(diǎn)”,他們認(rèn)為這兩者都是對(duì)量或是程度的描述,也就是對(duì)于某一參照點(diǎn)來說存在某分面的不足,這一參照點(diǎn)就是格式塔(Gestalt)[6],也就是說提供認(rèn)知過程的參照。并以下圖表示:

      劉宇紅、謝亞軍(2007)主要是以說話者理想中“完形”面貌作為解釋,黑色的部分是“差不多”的范圍(亦即接近于全部),“差一點(diǎn)”是白色的部分(沒有全部)?!安畈欢唷焙汀安钜稽c(diǎn)”都是和完形有些微的落差。

      他們的說法同樣能解釋先前文獻(xiàn)所提到的“差不多”較常用于客觀的描述,而“差一點(diǎn)”則常帶有“主觀”的見解。可是卻無法說明為什么“差一點(diǎn)”常有“慶幸”或“遺憾”的隱涵義而“差不多”則否。

      有鑒于上述文獻(xiàn)的討論不足,下節(jié)本文將從語意、語法以及說話者期望,三個(gè)角度分別討論“差不多”和“差一點(diǎn)”的區(qū)別。

      四、“差不多”和“差一點(diǎn)”的語法和語意區(qū)別

      (一)“差不多”和“差一點(diǎn)”的語法特點(diǎn)

      根據(jù)“平衡語料庫”的檢索“差一點(diǎn)”一共出現(xiàn)23筆,“差不多”共出現(xiàn)283筆。就兩者的使用數(shù)量來說“差不多”遠(yuǎn)多于“差一點(diǎn)”,從語法分布來看兩者也有不一樣的特點(diǎn)。“差一點(diǎn)”在句中可作狀語修飾動(dòng)詞如下例。

      (22)這個(gè)有夠奢侈又無用的工程,居然只差一點(diǎn)被執(zhí)行了

      (23)加加林的宇宙飛船,當(dāng)年差一點(diǎn)回不來。

      (24)最后還差一點(diǎn)就當(dāng)選高雄區(qū)的立法委員!

      (25)親愛的,對(duì)不起,差一點(diǎn)忘了,今天是你的生日。

      (26)泳渡深潭時(shí)不慎卷入旋渦差一點(diǎn)溺死

      上述五筆語料來看,“差一點(diǎn)”修飾動(dòng)詞,表示動(dòng)作未完成或是未達(dá)到目標(biāo)的狀態(tài)。陳立民(2002)指出,所謂“實(shí)現(xiàn)”是指一個(gè)事件由潛在狀態(tài)轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實(shí)狀態(tài),與此相反,則是事件沒有由潛在狀態(tài)轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實(shí)狀態(tài)。當(dāng)一個(gè)事件處于潛在狀態(tài)時(shí)我們就把它叫做潛在事件,當(dāng)一個(gè)事件處于現(xiàn)實(shí)狀態(tài)時(shí)我們就把它叫做現(xiàn)實(shí)事件。

      據(jù)上述而論,例(22)是指“執(zhí)行”的動(dòng)作,差一點(diǎn)就達(dá)到了,也就是有一個(gè)潛在的事件壯態(tài)存在,例(23)-(26)也具有同樣的現(xiàn)象。簡單的說,“差一點(diǎn)”后面所帶的動(dòng)詞組所表示的是一種潛在的動(dòng)作行為或是狀態(tài),也就是沒有達(dá)到實(shí)現(xiàn)的事件。

      除此,在語料庫中有另外有四筆“差一點(diǎn)”的否定形式“差一點(diǎn)沒”如下:

      (27)只差一點(diǎn)沒和那漂亮女人做成一回好事,他強(qiáng)壓欲火……

      (28)切菜時(shí),差一點(diǎn)沒把手指頭當(dāng)菜切了。

      (29)這次她有點(diǎn)失望,差一點(diǎn)沒到九十分,可惜多錯(cuò)了一題。

      (30)雖然差一點(diǎn)而沒挑戰(zhàn)成功,但是瑞士人進(jìn)步而圓熟的思考模式

      例(27)從整個(gè)上下文來看,“差一點(diǎn)沒”,“沒”實(shí)際上是指“那回好事”沒有實(shí)現(xiàn),因?yàn)楹笠环志淇梢钥吹健八麖?qiáng)壓欲火”。

      例(28)“沒”所否定的是“把手指頭當(dāng)菜切了”這件事情,因此實(shí)際上也并沒有切到手指。(29)同樣的“沒”是對(duì)“到九十分”的否定,實(shí)際上就是差一點(diǎn)到九十分。(30)“沒”也是否定“挑戰(zhàn)成功”這件事情現(xiàn)實(shí)情況也就是沒有成功。

      從上述的語料歸結(jié)“差一點(diǎn)”修飾動(dòng)詞,所表示的是潛在動(dòng)作或狀態(tài)的進(jìn)行,但未達(dá)到事件的實(shí)現(xiàn),而“差一點(diǎn)沒+事件”,“沒”所否定的是“事件”本身。

      接著我們?cè)儆懻摗安畈欢唷钡恼Z法特點(diǎn)?!安畈欢唷笨梢孕揎椫^語動(dòng)詞,例(31)-(35)。

      (31)火車差不多到了。

      (32)我差不多等了兩個(gè)小時(shí)。

      (33)是啊,差不多都認(rèn)識(shí)了,住在這里很好。

      (34)兒童奴隸差不多就可消除了。

      (35)這差不多是大家都能滿意的結(jié)果了。

      上面五例當(dāng)中,“差不多”都是對(duì)后面的動(dòng)詞組,做動(dòng)作或狀態(tài)的推測。但是這樣的推測,和實(shí)際的狀況又不一樣,亦即陳立民(2002)提出的,這應(yīng)賅是一種潛在的行為動(dòng)作。例(31)“差不多到了”,是指“火車到了”還正在發(fā)生當(dāng)中,火車沒有真正“到了”。例(32)同樣也是指“等”這個(gè)動(dòng)作和狀態(tài)仍然在持續(xù)發(fā)生。例(33)則是“認(rèn)識(shí)”這個(gè)狀況還在進(jìn)行,并未達(dá)到全部認(rèn)識(shí)的情況,其馀兩例亦然。另外,“差不多”也可以修飾形容詞,如下例所示:

      (36)兩個(gè)人差不多一樣重。

      (37)差不多高我一個(gè)頭。

      (38)我的帽子當(dāng)然在一夜之間變得跟飛機(jī)差不多大。

      (39)張三現(xiàn)在也與李四差不多爛,成為地方各自為政。

      上述四例當(dāng)中,“差不多”主要是修飾形容詞“重”、“高”、“大”、“爛”,“差不多”扮演的是呈現(xiàn)這些形容詞的比較程度。

      就上述語料觀察,“差不多”可以用在動(dòng)詞或形容詞前作狀語,限定動(dòng)作狀態(tài)的描狀功能。除了修飾動(dòng)詞和形容詞,“差不多”也可以修飾“動(dòng)量”詞。

      (40)走了差不多15公里。

      (41)差不多一半的人學(xué)過英文。

      (42)后來給他差不多吃了兩年多。

      (43)我們都是差不多二三十年沒到過中國。

      “差不多+Nu-N”的形式,主要是對(duì)“動(dòng)量”的評(píng)估。如例(40)“差不多”是估量動(dòng)詞“走”的動(dòng)量有十五哩路。例(41)也是由“差不多”估量“學(xué)英文”有一半的人數(shù)。例(42)是“差不多”對(duì)“吃”估量時(shí)間的長短,例(43)是估量“沒到中國”的時(shí)間。

      相較于“差一點(diǎn)”和“差不多”來說,在“差一點(diǎn)”的形式中,存有“差一點(diǎn)沒”的否定形式,如例(27)-(30)。但是“差不多”卻沒有“差不多沒”的否定形式,這是兩者在語法上的互補(bǔ)現(xiàn)象。

      (二)“差不多”和“差一點(diǎn)”的語意特點(diǎn)以及事件實(shí)現(xiàn)性

      除了從語法特點(diǎn)比較“差一點(diǎn)”和“差不多”之外,就語料觀察可歸結(jié)出“差不多”和“差一點(diǎn)”在時(shí)間、數(shù)量、程度三個(gè)方面的語意差別。如下三點(diǎn):

      (44)我每天差不多六點(diǎn)鐘起來。

      (45)差不多中午的時(shí)候,才到了名聞遐邇的名潭。

      (46)我們花了差不多三年的時(shí)間才研究完成。

      上述這三例當(dāng)中“差不多”都是表示約略計(jì)數(shù)的意思,“差不多六點(diǎn)鐘”亦即表示在“六點(diǎn)鐘左右”,“差不多中午”表示約略中午的時(shí)刻,“差不多”主要用于約略計(jì)數(shù)的功能。但是,如果替換為“差一點(diǎn)”這些例子似乎就有不同的語意表達(dá)甚至較不被接受,如下例:

      (47)我差一點(diǎn)六點(diǎn)鐘起來。

      (48)差一點(diǎn)中午的時(shí)候。

      (49)差一點(diǎn)三年時(shí)間。

      此外“差不多”和數(shù)量值相結(jié)合時(shí),表示接近理想的數(shù)量,但實(shí)際數(shù)量上卻沒有如下例而“差一點(diǎn)”則沒有這種用法。

      (50)得谷一合一月三升一年就三斗六升了,積了差不多的數(shù)目,就拿去換棉花。

      (51)差不多個(gè)個(gè)都在批判會(huì)上登臺(tái)自我檢查。

      (52)美國有十分之一的養(yǎng)殖貂,差不多四十五萬只,被天氣活活熱死。

      (53)在泰國,隆乳費(fèi)用差不多是三萬五千元泰幣。

      “差不多”表示兩個(gè)以上的性質(zhì)程度非常接近,如下例都是兩者的比較用法,而“差一點(diǎn)”沒有這種用例。

      (54)有兩個(gè)人工作能力差不多,每天賺的錢都一樣。

      (55)好與歹是差不多的。

      (56)中國的天氣跟美國的差不多一樣。

      (57)我們兩個(gè)年紀(jì)差不多,你看起來比我年輕這么多。

      上述我們討論了“差不多””差一點(diǎn)”的語意語法特點(diǎn),接著我們將討論,這兩者的事件實(shí)現(xiàn)性。首先看下面語料:

      (58)我差一點(diǎn)就可以回家了。事情都沒做完。

      (59)美國和大陸,在98年期間差一點(diǎn)就擦槍走火。

      (60)差一點(diǎn),我也成了“萬人坑”中的一具白骨。

      (61)就差一點(diǎn),可到家了,請(qǐng)勿隨地吐痰。

      (62)就差一點(diǎn)……就要像大猴那樣崩潰的大哭了。

      上述這些例句,不論說話者是否有意圖性,都是表示距離目標(biāo)或是期望,有著一段落差,而這落差只有單向趨近于實(shí)現(xiàn)的狀況。如下圖表示:

      和“差一點(diǎn)”相接近的“差不多”則有兩種情形,一是對(duì)時(shí)間、數(shù)量、程度的估量計(jì)算,表示約略上下的概念,如下面語料所示:

      (63)乞討女孩月入三四千自稱和公務(wù)員差不多很得意。

      (64)短短三四日就已經(jīng)有成差不多四萬人次觀看的好片。

      (65)辦個(gè)男女比例差不多的露營,烤肉,體驗(yàn)潛水的活動(dòng)。

      (66)牛奶羊奶營養(yǎng)差不多。

      (67)師大到政大差不多30分鐘。

      這些估量計(jì)算,都是上下左右的數(shù)量,因此具有雙向特征如下圖所示。

      另外,“差不多”也可以表示,即將或是將要實(shí)現(xiàn)的狀況。如下面語料所示:

      (68)差不多可以交屋了。

      (69)到了30歲差不多可以結(jié)婚了吧。(70)差不多可以當(dāng)爸爸了,費(fèi)曼哥。

      (71)差不多完成了搬遷大計(jì)。

      (72)My Girl~~差不多要大結(jié)局啰。

      上述都是表示,接近實(shí)際情況,但是還是仍然有距離,所側(cè)重的是,已經(jīng)潛在的動(dòng)作或是狀況,如下圖以虛線表示的部分。

      綜合來說“差不多”和“差一點(diǎn)”的語意來看,兩者呈現(xiàn)互補(bǔ)的情形,并不可以相互替換或是改用。

      (三)“差不多”“差一點(diǎn)”在事件真實(shí)成立的解讀上的差別

      上面小節(jié)當(dāng)中,我們?cè)錾蚣异樱?999)說“差不多”和”差一點(diǎn)”的語意內(nèi)容由“事件接近實(shí)現(xiàn)”和“最終沒有實(shí)現(xiàn)”兩部分組成,事件接近實(shí)現(xiàn)對(duì)于“差不多”是主要的,對(duì)于“差一點(diǎn)”是次要的;事件最終沒有實(shí)現(xiàn)對(duì)于“差一點(diǎn)”是主要的,對(duì)于“差不多”是次要的。

      依據(jù)這樣的看法來說,“差不多”所描述的主要是“接近現(xiàn)實(shí)但未到現(xiàn)實(shí)”,“差一點(diǎn)”描述的主要是“事件的未完成”,這兩者都牽涉到“事件成立的可能性”。我們先以下例中“差不多”作為討論對(duì)象。

      (73)把他驚醒,他差不多累垮了。

      (74)金融司改制為金融署,后經(jīng)許多阻礙而胎死腹中,差不多要死掉時(shí),我們又救起來。

      (75)是啊,差不多都認(rèn)識(shí)了,住在這里很好,白天跟晚上都很安靜。

      (76)沒有戴安全帽的,大多都有生命危險(xiǎn),若被救活也差不多都?xì)垙U了。

      例(73)-(76)中“差不多累垮”、“差不多要死掉”、“差不多都認(rèn)識(shí)”、“差不多都?xì)垙U”,實(shí)際上都還沒有達(dá)到事件的已然現(xiàn)象,也就是沒有達(dá)到目標(biāo)。另外,從這些句子來說,“差不多”比較傾向于說話者對(duì)于過去事件的評(píng)估,不論是否具有客觀或是主觀性,都是說話者對(duì)于過去事件情況的觀點(diǎn),但是這些觀點(diǎn)當(dāng)中,并沒有所謂的“惋惜”、“僥幸”的訊息。

      相反的“差一點(diǎn)”和“差一點(diǎn)+(沒)”,在語意上能夠突顯出“說話者”的意圖性。我們先看看前人如何討論,“差一點(diǎn)”的肯定和否定形式。朱德熙(1959)指出漢語句式中的不平行性如下例:

      (77)(a)差一點(diǎn)及格了(沒及格)≠(b)差一點(diǎn)沒及格(及格了)[7]

      (78)(a)差一點(diǎn)修好了(沒修好)≠(b)差一點(diǎn)沒修好(修好了)

      (79)(a)差一點(diǎn)趕上了(沒趕上)≠(b)差一點(diǎn)沒趕上(趕上了)

      (80)(a)差一點(diǎn)死了(沒死)=(b)差一點(diǎn)沒死了(沒死)

      (81)(a)差一點(diǎn)輸了(沒輸)=(b)差一點(diǎn)沒輸了(沒輸)

      (82)(a)差一點(diǎn)摔一跤(沒摔)=(b)差一點(diǎn)沒摔一跤(沒摔)

      朱德熙(1980)認(rèn)為這種不平行性句式使用時(shí)有兩種制約:一是說話人期望發(fā)生的事情,肯定形式表否定意義,否定形式表肯定意義;二是說話人不期望發(fā)生的事情,不論是肯定形式或是否定形式,其意涵都是否定的。他并把該句式分為下列四種類型:

      肯定形式 否定形式期 望 差一點(diǎn)買著了=?jīng)]買著 差一點(diǎn)沒買著=買著了不期望 差一點(diǎn)打破了=?jīng)]打破 差一點(diǎn)沒打破=?jīng)]打破

      就朱德熙(1959、1980)的觀點(diǎn)而論,這種所謂不平行性的句式,基本上來自于說話者本身的觀點(diǎn),亦即客觀事件的主觀性(subjective)報(bào)導(dǎo)。如:“差一點(diǎn)及格了”可以有兩種的解釋,端需仰賴說話者情境(situation)理解。

      “及格”這個(gè)事件,不帶有任何說話者的主觀價(jià)值。但是,依據(jù)不同的情況、情境,說話者對(duì)于客觀事件會(huì)有主觀性的陳述。也就是說這種說話者主觀性,表達(dá)出說話者的預(yù)期(expectation)。

      “差不多”和“差一點(diǎn)”具有明顯的語意理解差異,亦即前者不帶有說話者的期望,而后者可以有說話者的期望或非期望性,并且形式有肯定與否定形式。

      根據(jù)上述的說法,底下再將“差一點(diǎn)”和“差一點(diǎn)沒”做更進(jìn)一步討論?!安钜稽c(diǎn)VP”基本上都是表示該原本預(yù)期發(fā)生的事件,但是終究結(jié)果并沒發(fā)生,如下諸句所示:

      (83)曾經(jīng)在泳渡深潭時(shí)不慎卷入旋渦差一點(diǎn)溺死。

      (84)卻真實(shí)地讓他以為差一點(diǎn)就跌入了萬丈深淵!

      (85)這場危險(xiǎn)風(fēng)暴中差一點(diǎn)丟了性命。

      (86)聽到了同學(xué)們的肺腑之言,我真的感動(dòng)得眼淚都差一點(diǎn)掉下來了。

      例(83)-(86)中“差一點(diǎn)溺死”、“差一點(diǎn)就跌入了萬丈深淵”、“差一點(diǎn)丟了性命”、“差一點(diǎn)掉下來了”,就說話者本身來說,他們預(yù)期這些事情的發(fā)生,但實(shí)際上這些事件并沒有。

      比較有趣的是在理解“差一點(diǎn)+沒+VP”時(shí),說話者所帶有的預(yù)期值為何?我們重先檢視先前“差一點(diǎn)+沒+VP”的語料,如下例(87)-(89)。

      (87)只差一點(diǎn)沒和那漂亮女人做成一回好事,他強(qiáng)壓欲火……

      (88)地理一向很好,但這次她有點(diǎn)失望,差一點(diǎn)沒到九十分,可惜多錯(cuò)了一題。

      (89)雖然差一點(diǎn)而沒挑戰(zhàn)成功,但是瑞士人進(jìn)步而圓熟的思考模式。

      例(87)中很明顯的說話者預(yù)期“那回好事的發(fā)生”,但實(shí)際上沒有發(fā)生因?yàn)楹竺娼拥氖恰皬?qiáng)壓欲火”確切的點(diǎn)出事件并沒發(fā)生。例(88)、(89)也都是同樣的情形,說話者都在期望“九十分”和“挑戰(zhàn)成功”,但事件都未達(dá)成。而這種“反預(yù)期”可由“可惜多錯(cuò)了一題”以及轉(zhuǎn)折連詞“而”表達(dá)出來。整個(gè)來說,上述三筆“差一點(diǎn)沒”,都是說話者有所預(yù)期,但是實(shí)際都未達(dá)成。

      從上所述和朱德熙(1959)的看法相較,我們認(rèn)為“差一點(diǎn)+沒+VP”基本上都有兩解,可以解釋為“預(yù)期會(huì)發(fā)生”也可以解釋為“不預(yù)期會(huì)發(fā)生”,至于哪一樣解釋是正確的端賴實(shí)際的語境及上下文來決定。

      綜合來說,“差一點(diǎn)沒”帶有說話者本身的期望,或非期望。這兩種情形的存合,如前所述,端賴說話者藉助情境的理解,從而對(duì)事情情況作判析。下面再看一筆自省式語料。

      (90)我差一點(diǎn)沒趕上火車。

      例(90)是個(gè)帶有歧義的句子。說話者帶有預(yù)期或非預(yù)期能趕上火車,但實(shí)際發(fā)生情形有兩種:趕上或沒趕上。這個(gè)歧義從(91a)與(91b)不同的上下文可以清楚看出:(91)(a)我差一點(diǎn)沒趕上火車。我一上車,車子就開了。

      (b)我雖然開快車超速趕到車站,但終究還是差一點(diǎn)沒趕上那班車。(91a)的情境中說話者以為會(huì)趕不上火車,但卻讓他趕上了在這種情形下很有可能產(chǎn)生一種“慶幸”或“僥幸”的心理。相反地在(91b)的情形,說話者“我”原本預(yù)期會(huì)趕上車,但結(jié)果卻沒有,因此就會(huì)產(chǎn)生“可惜”或“惋惜”的理解。

      “差一點(diǎn)VP”可以出現(xiàn)在不希望發(fā)生的事情或情況接近于發(fā)生,但事實(shí)上沒有發(fā)生,或者希望發(fā)生的事情幾乎不能實(shí)現(xiàn)而實(shí)現(xiàn)了的情境。在這兩種情況它都可能衍生有慶幸的會(huì)話隱涵。但相反地,它也適用于希望發(fā)生的事情或情況結(jié)果接近于發(fā)生而沒有發(fā)生,或者不希望發(fā)生的事情原以為幾乎不會(huì)發(fā)生而意外發(fā)生了的情境。后者的情況因此經(jīng)常會(huì)衍生遺憾或惋惜等會(huì)話隱涵。底下,我們?cè)倏磧蓚€(gè)例子。

      (92)差一點(diǎn)死了(沒死)。

      (93)差一點(diǎn)沒死了(沒死)。

      這兩個(gè)例子根據(jù)朱德熙(1959)的說法是說話者都沒死,而一般人的理解也是如此。但這跟我們先前的解釋有點(diǎn)出入。根據(jù)先前的說法(92)是有歧義的,它可以理解為已死或未死,但為什么在這里會(huì)只有“沒死”的理解呢?為了了解這點(diǎn)不同,讓我們重新檢視朱德熙(1959)的例子(77)-(82)。首先我們發(fā)現(xiàn)(80b)與(81b)都在句尾有個(gè)表示情況已改變的語尾助詞“了”,而(82b)雖然沒有“了”卻有一個(gè)表示事件已發(fā)生的補(bǔ)語“一跤”,這些成分通常是不會(huì)和“沒”一起出現(xiàn)的。下面例句中的(b)句不合語法就是因?yàn)槎呤遣荒芄铂F(xiàn)的。

      (94)(a)差一點(diǎn)沒趕上火車。

      (b)*差一點(diǎn)沒趕上了火車。

      (95)(a)差一點(diǎn)跌入了萬丈深淵。

      (b)*差一點(diǎn)沒跌入了萬丈深淵。

      (c)差一點(diǎn)沒跌入萬丈深淵。

      由此看來如果朱德熙(1959)的語法判斷是正確的話(80b)與(81b)的“沒”并不是否定“死”或“輸”這個(gè)動(dòng)詞,而是否定“死了”與“輸了”。換句話說亦即表示“死了”與“輸了”的事件沒發(fā)生。既然“死了”與“輸了”沒發(fā)生,那么所表達(dá)的意思就是“還沒有死”和“還沒有輸”。同理我們也可以解釋為什么(82b)可以理解成“摔一跤”這個(gè)事件接近發(fā)生但終究沒有發(fā)生。

      (四)“差一點(diǎn)沒”的消歧策略

      上面的幾個(gè)小節(jié)中,我們?cè)撌隽恕安钜稽c(diǎn)VP”與“差一點(diǎn)沒+VP”的用法,兩者都帶有說話者對(duì)事情狀態(tài)的期望表現(xiàn)?!安钜稽c(diǎn)+VP”在理解上沒有歧義,表示說話者預(yù)期會(huì)發(fā)生的事件或狀態(tài),最后都快要發(fā)生卻沒有發(fā)生。然而,“差一點(diǎn)沒+VP”就不同了,它在理解上是有歧義的。就拿“差一點(diǎn)沒趕上火車”來說,它可以表示僥幸趕上了火車,也可以表示很可惜沒能及時(shí)趕上火車,先前我們對(duì)上下文,如何消除“差一點(diǎn)沒+VP”所引起的歧義現(xiàn)象已有所論述,在本節(jié)我們?cè)倬汀安钜稽c(diǎn)就沒+VP”中如何消除歧義再做更深入的討論。為了方便比較,我們把(90)句重復(fù)于下面,并和(96)句作比較,如下面所示:

      (90)我差一點(diǎn)沒趕上火車。

      (96)我差一點(diǎn)就沒趕上火車。

      如前所言,如果單單就“我差一點(diǎn)沒趕上火車”來看,那么它可能有兩種不同的理解??墒侨绻覀兿瘢?0)一樣在“沒趕上”之前加個(gè)“就”,那么例(90)句所呈現(xiàn)的歧義就可以得到消除,這是因?yàn)椤熬汀庇袕?qiáng)調(diào)達(dá)成預(yù)期值的作用。(96)句中使用了“趕上”,因此說話者的預(yù)期值明顯的是想搭上火這班火車,加了“就”之后更能突顯預(yù)期值,因此雖然表面上使用了一個(gè)否定形式,但實(shí)際的理解還是表達(dá)了”預(yù)期發(fā)生事件”(即趕上火車)的事件成立底下,我們?cè)倏匆唤M對(duì)照例子:

      (97)我差一點(diǎn)沒考上臺(tái)大。

      (98)我差一點(diǎn)就沒考上臺(tái)大。

      例(97)也可以有兩種理解,其一是事實(shí)上已經(jīng)考上臺(tái)大,說話者表現(xiàn)“僥幸”的心理狀態(tài),其二是事實(shí)上沒有考上臺(tái)大,原因在于距離錄取分?jǐn)?shù)有些微落差。但是,例(98)里“就”的出現(xiàn)則能清楚的理解,是表示第一種解釋,以及連帶有僥幸的心理成分。因此,容易造成歧異的“差一點(diǎn)沒”否定形式,在教學(xué)時(shí)可以透過副詞“就”的出現(xiàn),消除理解上的歧義。

      五、余 論

      綜合上面的討論,我們將“差不多”和“差一點(diǎn)”,做了簡單討論,本文透過語義、語法和語用觀點(diǎn),詮釋二個(gè)的對(duì)比差異,并引導(dǎo)出“差一點(diǎn)沒”的造成理解上的歧異,可透過副詞“就”或上下文的其他成分消除。

      接著我們從說話者角度討論,二者都帶有說話者的期望或是企圖,并且呈現(xiàn)與事實(shí)相反,或與事實(shí)相同,進(jìn)而表示出“惋惜可惜”或是“僥幸”的語氣。另外,我們也指出“差不多”具有雙方向性的特征,主要是用于表示時(shí)間數(shù)量程度的約略計(jì)數(shù)。就整個(gè)來說,在從事華語教學(xué)時(shí),“差不多”和”差一點(diǎn)”的區(qū)別,可以從說話者本身的意圖或是期望,去解釋其中的差異。

      另外,關(guān)于“差一點(diǎn)就沒”的理解策略,“就”在“差一點(diǎn)”之前或之后出現(xiàn),“就差一點(diǎn)(沒)”、“差一點(diǎn)就(沒)”是否有不同的表現(xiàn),其共同點(diǎn)及差異是什么,這些問題仍然需要進(jìn)一步再討論,這是我們尚待處理的課題。

      注釋:

      [1]以下稱做《辭典》

      [2]本文都以漢語拼音標(biāo)音。

      [3]以下稱做《八百詞》

      [4]底下稱為《遠(yuǎn)華》;第二冊(cè)(A)第三課

      [5]底下簡稱《例釋》

      [6]“Gestalt”劉宇紅、謝亞軍(2007)翻譯為格式塔,但一般心理學(xué)上、藝術(shù)造型都譯為“完形”代表外形、造型或整體型態(tài)。

      [7]根據(jù)我們的解讀,(77),(78),(79)三組的后面句子全都有兩解,也就是說(77b)可以理解為“及格了”或“沒及格”。至于是哪一個(gè)解釋則要由上下文來決定,并不像朱德熙所說的只有一種理解。

      陳立民:《漢語的時(shí)態(tài)和時(shí)態(tài)成分》,《語言研究》,2002年第3期。

      劉宇紅、謝亞軍:《也談差不多和差點(diǎn)兒》,《湘潭大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007年第1期。

      盧福波編:《對(duì)外漢語常用詞語對(duì)比例釋》,北京:北京語言大學(xué)出版社,2000年。

      呂叔湘:《現(xiàn)代漢語八百詞》,北京:北京商務(wù)印書館,1980年。

      呂叔湘:《現(xiàn)代漢語八百詞》,北京:北京商務(wù)印書館,2002年。

      沈家煊:《不對(duì)稱和標(biāo)記論》,南昌:江西教育出版社,1999年。

      王 還:《差(一)點(diǎn)兒和差不多》,《語言教學(xué)與研究》,1990年第1期。

      葉德明編:《遠(yuǎn)東生活華語》(第二冊(cè)A本),臺(tái)北:遠(yuǎn)東圖書公司出版,2001年。

      朱德熙:《漢語句法里的歧義現(xiàn)象》,《中國語文》,1980年第2期。

      朱德熙:《說差一點(diǎn)》,《中國語文》,1959年第9期。

      Comparative Illustration of Chinese“Chayidian(差一點(diǎn))”and“Chabuduo(差不多)”Based on Cross-Strait Teaching Material And the Ontology of Language

      CHEN Sunglin&TSAO Fengfu

      (Overseas Education College,Xiamen University,Xiamen 361102 China;Tsinghua University,Xinzhu 30013 China)

      From the perspectives of“orientation”and“expectation”,this article discusses the semantics of the constructions“Chabuduo(差不多)”and“Chayidian(差一點(diǎn))”in Chinese.The preliminary result shows that the expectations of the two constructions are determined by speaker orientation.Moreover,the construction“Chabuduo(差不多)”allows to measure words while negation“Mei(沒)”and action verbs are grammatical in“Chayidian(差一點(diǎn))”.

      expectation;gestalt;situation;conversational implicature

      H146

      A

      2221-9056(2017)05-0632-11

      10.14095/j.cnki.oce.2017.05.007

      2016-03-01

      陳菘霖,廈門大學(xué)海外教育學(xué)院助理教授,語言學(xué)博士,研究方向?yàn)檎Z法學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、歷史語言學(xué)、閩方言、詞匯語意學(xué)。曾在《漢語學(xué)報(bào)》(華中師大)、《中國語文研究》(香港中文大學(xué))、《南大語言文化學(xué)報(bào)》(新加坡南洋理工大學(xué))、《中國社會(huì)語言學(xué)》(商務(wù)印書館)、《華語文教學(xué)研究》(世界華文學(xué)會(huì)),發(fā)表數(shù)篇文章。Email:linguisticschen@xmu.edu.cn曹逢甫,臺(tái)灣清華大學(xué)語言所博士導(dǎo)師/教授,語言學(xué)博士,研究方向?yàn)殚}客方言語法、語用學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、漢語教學(xué)研究。曾在《語言暨語言學(xué)》、《中國語言報(bào)》(JCL)、《中國語文》、《漢語學(xué)報(bào)》、《JCLTA》等國內(nèi)外刊物發(fā)表近五十篇文章。Email:fftsao@m(xù)x.nthu.edu.tw

      福建省教育廳社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目:漢語國際化與教師跨文化交際之課程研究Z0210502。感謝《海外華文教育》匿名審稿專家給本文提出的修改意見,文中錯(cuò)誤,概由本人負(fù)責(zé)。

      猜你喜歡
      語意歧義語料
      語意巧連貫,舊“貌”換新“顏”——從“八省聯(lián)考”卷探析高考語意連貫題
      eUCP條款歧義剖析
      中國外匯(2019年12期)2019-10-10 07:26:58
      運(yùn)用思維導(dǎo)圖,做好提煉語意題
      English Jokes: Homonyms
      基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
      視覺傳達(dá)設(shè)計(jì)中的符號(hào)學(xué)語意——讀《符號(hào)學(xué)產(chǎn)品設(shè)計(jì)方法》有感
      從中日兩國宗教基本概念的語意表達(dá)看兩國對(duì)宗教的認(rèn)識(shí)
      “那么大”的語義模糊與歧義分析
      華語電影作為真實(shí)語料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
      《苗防備覽》中的湘西語料
      若尔盖县| 北流市| 乐清市| 蓬溪县| 永昌县| 瓦房店市| 舞阳县| 吉木萨尔县| 喜德县| 南岸区| 高台县| 科技| 开原市| 黄石市| 六枝特区| 澎湖县| 巴南区| 苍溪县| 祁东县| 东兰县| 呈贡县| 满洲里市| 乐山市| 房产| 淅川县| 大石桥市| 惠安县| 民县| 定兴县| 甘南县| 武宁县| 吉首市| 望城县| 大冶市| 盘山县| 自贡市| 闵行区| 嘉黎县| 淮北市| 台中市| 高雄市|