• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    A Corpus—based Research on Translation of Chinese Poetry

    2017-08-04 04:32:36曾國美
    校園英語·中旬 2017年8期
    關(guān)鍵詞:深林空山國美

    【Abstract】In the translation field, the translation of poems is regarded as the most difficult and complicated one. Based on corpus, this paper attempts to find out the language features of the English translations of Chinese poem—Luzhai written by Wang Wei, through comparing with the English versions in different aspects, such as lexicon and syntax. The results show that the translated poems tend to use more various vocabularies and be more explicit and normal in both lexical, syntactic and textual levels, which is not only relevant to the intralingual expansion of the translated language, but also related to the linguistic features of poetry. This paper tends to analyze how to maximize retaining original conception, rhyme and form of Chinese poems.

    【Key words】corpus; Luzhai; poems translation

    Poetry, featured with graceful rhythm and artistic conception, is the oldest literary genre all over the world. As Wen Yiduo once said: poetry is an beautiful integrity of music, drawing and construction, we can know poetry translation is most difficult for translators. There are different translation strategies used to translate the poem.

    In recent years, corpus has made great contributions to the poetry translation study, with its rabid development. The appliance of corpus provide a new study angle for poems translation by analyzing qualitative, quantitative data and key words search. Based on corpus, the paper takes the three English versions of Luzhai as an example to investigate the language features of the English translations of Chinese poems.

    Luzhai, written by Wang Wei, a famous poet in Tang dynasty, mainly describes the beautiful landscape of Luzhai, where Wang Wei settled at his old age. The poem is:

    空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復(fù)照青苔上。

    In this poem, Wang Wei wants to let us hear passerby talking in the quiet and secluded valley by describing sunset glow to reflect the silent. Su Shi once remaked it: the poem is just as well as painting. Reading it, we may see a scene: the poet is seated on the mountain covered by dense forest, being peaceful and secluded. The scene is now and then broken by chatting of passerby, which more reflect the silence of the forest.

    At present, this poem has been translated into over 14 versions. Here, the author will list three versions to contrast.

    When a translator choose a text, he starts to read it, interpret it and express it in his own words. In the first, he should collect and master the background information and relative knowledge about the original, including the educational background, experience and writing style of the writer. In addition, he has to study information about linguistic situation of the original. After that, the translator can have a better understanding of the real meaning of the original and to express it more exactly.

    When a translator read the source text, he should keep attach with the original to realize the real intention of the writer. As translators have different interpretation of the original, various translation versions come into being. Now, let we talk about three versions of Luzhai.

    The first version is written by Kenneth Rexroth in 1970:

    This version breaks down the original form, and express the artistic conception of the original. In the third line, use “once in a while” to describe 一兩聲in the sentence “但聞人語響” to reflect the silence of the forest. In the forth line, the translator use “something like” , instead of voice. And “far—off” is more exact expressiveness. Use the verb “slip” to translate “入” in the original, which makes readers engaging in the peaceful forest. There is one point that need to put forward is that he translate “人不見” with “不見人”, avoiding using the subject.

    The second version is translated by Chinese famous translator—Xu Yuanchong:

    This version not only pay attention to the artistic conception, but also to the rhyme, like deep and peep, ravine and green, conforming to rhyme of English poetry. This version expresses the nature of thee original, and rhymes at the end of every line. The translator makes his best to represent the beauty in form, sound, and sense, keeping its good order, conciseness and lively rhyme and bringing readers artistic perception. From that, we can know there is no perfect translation for translating Chinese poems, but excellent translation that is worthy us to read and learn from it. As you see, Mr. Xu is an outstanding translator, who does better in many aspects, like the use of words and rhyme.

    The third version is written by W.J.B.Fletcher:

    In general, this version reached expressiveness and elegance criteria, but lacking of faithfulness., because the last two lines are too concrete, like “pierce slanting”, which change the artistic beauty of the original. English poems have many styles, like metrical poetry, blank verse and free verse poetry. Some translators are worried which one to be chosen to translate this poem. In fact, it depends on translators interpretation of the original. Fletcher creatively uses the rhyme of “aaba” to beautify rhyme of the translation version. To achieve this, he employs literal translation and liberal translation, keeps four lines of the original. The “seem” in the first line is very excellent. The second line is translated into a question sentence to increase a sense of reality of the translation verse, making the equivalence of artistic conception.

    Now, we have a basic understanding of the three versions of Luzhai, and then we can make an analysis on them by using corpus. There are three tables of analyzing the letters in a rhyme, length of sentence, lines and token

    Table one: the three English versions of Luzhai and their foot

    TT/foot the first sentence the second one the third one the last one

    The first version -ss rhymeless rhymeless -ss

    The second version -ip -in -ip -in

    The third version -r -r rhymeless -r

    From the table one, we can know the second version has foot—abab, and the fourth version also has foot—abba, both of which are very exact and conform to the feature of rhyme of the original. The rhyme of first version is -ss, and the third version is -r. However, the fifth version is rhymeless, which doesnt make it express the artistic conception of the original by listening to it. The result we can acquire is that TT with rhyme will display the beauty in sound of the original.

    Table two: number of word of every sentence in Luzhai and its three English versions

    ST/TT/Word in sentence the first one the second one the third one the fourth

    ST 5 5 5 5

    The first version 9 14 11 7

    The second version 7 7 7 6

    The third version 12 9 9 7

    In the table two, the second version is 7,7,7,6, and the fifth is 6,6,6,6, both of which are very orderly, conforming to the beauty of construction. As for the first, third and fourth version have different numbers of words in every sentence, making the translation being no symmetry. Through contrasting, the change of the length of sentence should try to be line to the features of the source poems.

    Table three: token, type and their portion of three English versions of Luzhai

    TT token type proportion(100%)

    The first version 41 34 82.92

    The second version 27 24 88.89

    The third version 37 29 78.37

    In the table three, token refers to all the words in the translation version; type refers to not count repeated words, including singular and plural, tense and voice of a word, namely totally different words. The portion refers to that of different words/all the words. These data can be used to investigate the variety and range of appliance of words in the corpus. In general, the proportion is larger, which can demonstrate words of the texts in corpus more abundance.

    4. Conclusion

    Translating poems should pay attention to rhyme, keeping consistency with rhyme and artistic conception with the original. The length of sentences and number of words should be in line with the original. The use of words need to be various, avoiding repetition. To translate better texts, there are many things to be done by translators, continuing practice and research.

    Translation, especially literature translation, is a kind of art. Eugene Nida once said: translation is not reproduction, but creation. Translating a poem may be influenced by objective factors, like language, history, and culture, and subjective factors, like translators. Translation is not just to copy from a language to another language, but translators re-express the original by their reading, interpreting and analyzing. In this period, translators is most important, and different translation results come into being. We cant find an ideal criterion to judge them, because these translation are results from translators who are faithful to their own status, purpose of translation and their interpretation of the original. We have to find out excellence of every translation version.

    This paper attempts to find out linguistic features of English versions of Chinese poems, analyzing and contrasting their data of various respects. One of advantages of this paper is the use of reliable data from corpus. However, one point that needs to be improved is that this paper only takes English versions of Luzhai as an example to analyze, which cant fully reflect more features of translation versions.

    References:

    [1]Baker,M.Corpora in Translation Studies:An overview and Some suggestions for Future Research[J].Target,1995,(7):223-243.

    [2]Gentzler,E.Contemporary Translation Theories[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

    [3]Kennedy G.English Corpus Linguistic:An Introduction[M].Harlow:Longman,1998.

    作者簡介:曾國美(1992-),女,碩士,翻譯專業(yè)。

    猜你喜歡
    深林空山國美
    Helping elephants to the deep forest 妙手助力“象”往深林
    空山
    妙手助力“象”往深林
    空山與鳥鳴
    散文詩(2021年24期)2021-12-05 09:12:06
    5000億元“小目標(biāo)”國美能否實現(xiàn)?
    黃光裕還未歸來,國美先與京東交好
    《深林》
    廣告大觀(2020年2期)2020-06-11 00:43:54
    簡單車:爭做汽車界的“國美”
    汽車觀察(2019年2期)2019-03-15 06:00:42
    清明圖
    空山新雨后,自掛東南枝
    火花(2015年8期)2015-02-27 07:44:57
    免费观看av网站的网址| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 搡老乐熟女国产| 三级国产精品欧美在线观看| 赤兔流量卡办理| 免费观看无遮挡的男女| 高清av免费在线| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 亚洲人成网站在线播| 日韩亚洲欧美综合| 一区二区三区免费毛片| 亚洲精品久久午夜乱码| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 日韩伦理黄色片| 婷婷色麻豆天堂久久| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 人妻 亚洲 视频| 极品少妇高潮喷水抽搐| 亚洲精品成人av观看孕妇| 99久国产av精品国产电影| 2021少妇久久久久久久久久久| 亚洲内射少妇av| 各种免费的搞黄视频| 少妇人妻 视频| 成人黄色视频免费在线看| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 久久国产精品大桥未久av | av免费观看日本| 国产极品天堂在线| 亚洲精品亚洲一区二区| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 成人免费观看视频高清| 看免费成人av毛片| 日本午夜av视频| 国产精品伦人一区二区| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 女人久久www免费人成看片| 久久久久久人妻| 亚洲国产色片| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 久久久欧美国产精品| 视频中文字幕在线观看| 日韩成人伦理影院| 一本一本综合久久| a级片在线免费高清观看视频| 免费黄色在线免费观看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 中国三级夫妇交换| 日韩av在线免费看完整版不卡| 久久久久国产网址| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 亚洲美女黄色视频免费看| 欧美日韩综合久久久久久| 亚洲美女搞黄在线观看| 秋霞在线观看毛片| 高清欧美精品videossex| 亚洲欧洲国产日韩| 日韩av在线免费看完整版不卡| 国产伦理片在线播放av一区| 99热这里只有是精品50| 久久人人爽人人片av| 亚洲国产色片| 久久午夜综合久久蜜桃| 五月玫瑰六月丁香| 久久久午夜欧美精品| 一个人看视频在线观看www免费| 亚洲欧美一区二区三区国产| 日韩中文字幕视频在线看片| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 人妻系列 视频| 亚洲,一卡二卡三卡| 国产淫语在线视频| 毛片一级片免费看久久久久| 精品酒店卫生间| 国产精品伦人一区二区| 午夜91福利影院| 国产精品三级大全| 久久久久久久国产电影| 中文字幕av电影在线播放| 高清av免费在线| av卡一久久| 在线观看av片永久免费下载| h视频一区二区三区| 国产精品不卡视频一区二区| 日韩在线高清观看一区二区三区| 国产亚洲精品久久久com| 一级a做视频免费观看| 日本与韩国留学比较| 国产成人精品无人区| 亚洲电影在线观看av| 在线观看人妻少妇| 校园人妻丝袜中文字幕| 男女国产视频网站| 一区二区av电影网| 日日啪夜夜撸| 波野结衣二区三区在线| 黄色配什么色好看| 欧美 日韩 精品 国产| 人妻少妇偷人精品九色| 精品少妇久久久久久888优播| 国产精品国产三级专区第一集| 欧美激情极品国产一区二区三区 | av专区在线播放| 99热这里只有是精品50| 久久人人爽人人片av| 国产精品久久久久久av不卡| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 久久久久精品久久久久真实原创| 免费观看的影片在线观看| 有码 亚洲区| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 夫妻午夜视频| 十分钟在线观看高清视频www | 亚洲精品视频女| 男人舔奶头视频| 国产精品久久久久久久电影| 在线精品无人区一区二区三| 中国美白少妇内射xxxbb| kizo精华| 久久久久久久亚洲中文字幕| 51国产日韩欧美| 亚洲内射少妇av| 在线观看国产h片| av又黄又爽大尺度在线免费看| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 日韩人妻高清精品专区| 五月开心婷婷网| 久久精品国产亚洲av天美| 少妇人妻久久综合中文| 欧美人与善性xxx| 国产av国产精品国产| 美女内射精品一级片tv| av不卡在线播放| 亚洲自偷自拍三级| 黑人高潮一二区| 免费高清在线观看视频在线观看| 十八禁高潮呻吟视频 | 欧美国产精品一级二级三级 | 久久国产精品大桥未久av | 久久97久久精品| 日日撸夜夜添| 在线看a的网站| 22中文网久久字幕| 国产成人精品无人区| 久久精品国产a三级三级三级| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 丁香六月天网| 欧美xxxx性猛交bbbb| 99久国产av精品国产电影| 国精品久久久久久国模美| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 日本av手机在线免费观看| 亚洲精品自拍成人| 亚洲av欧美aⅴ国产| 亚洲av日韩在线播放| 国产淫片久久久久久久久| 欧美少妇被猛烈插入视频| 亚洲自偷自拍三级| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 国产男女内射视频| 深夜a级毛片| 免费大片黄手机在线观看| 日本91视频免费播放| 国产一级毛片在线| 人妻系列 视频| 久久精品夜色国产| av女优亚洲男人天堂| 国产精品嫩草影院av在线观看| 日韩三级伦理在线观看| 国产一区二区在线观看日韩| 看非洲黑人一级黄片| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 一级黄片播放器| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 卡戴珊不雅视频在线播放| 26uuu在线亚洲综合色| 日日撸夜夜添| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 中国国产av一级| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 欧美另类一区| 久久国内精品自在自线图片| 日本欧美国产在线视频| 在线观看www视频免费| 国产深夜福利视频在线观看| 亚洲在久久综合| 欧美区成人在线视频| 99视频精品全部免费 在线| 免费人成在线观看视频色| 嘟嘟电影网在线观看| 亚洲国产成人一精品久久久| tube8黄色片| 青春草视频在线免费观看| 久久久久久久久久久丰满| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 国产美女午夜福利| 午夜激情福利司机影院| 免费黄色在线免费观看| 如何舔出高潮| 国产精品欧美亚洲77777| 免费观看性生交大片5| 在线观看三级黄色| 久久久国产一区二区| 国产精品一区二区在线不卡| 久久青草综合色| 亚洲精品国产av成人精品| 日本黄色片子视频| 成年av动漫网址| 少妇精品久久久久久久| 赤兔流量卡办理| 国产欧美亚洲国产| 午夜免费男女啪啪视频观看| 亚洲久久久国产精品| 国产男女超爽视频在线观看| 在线精品无人区一区二区三| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 在线观看一区二区三区激情| 日韩电影二区| 久热这里只有精品99| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 乱系列少妇在线播放| 国产精品一区www在线观看| 久久久久久久国产电影| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 18禁动态无遮挡网站| 久久婷婷青草| 国产色婷婷99| 国产色婷婷99| 老司机影院毛片| 国产一区二区三区av在线| 精华霜和精华液先用哪个| 日本色播在线视频| 欧美精品国产亚洲| 亚洲,一卡二卡三卡| 狂野欧美激情性bbbbbb| 久久久久久久久久久丰满| 亚洲av不卡在线观看| tube8黄色片| 亚洲丝袜综合中文字幕| 人妻一区二区av| 国产一区二区三区综合在线观看 | 欧美日韩亚洲高清精品| 国产成人a∨麻豆精品| 性色avwww在线观看| 我要看黄色一级片免费的| 天堂俺去俺来也www色官网| 中文在线观看免费www的网站| 夜夜爽夜夜爽视频| 欧美高清成人免费视频www| 国产精品.久久久| 一区二区三区精品91| 99热国产这里只有精品6| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 九九在线视频观看精品| 男女免费视频国产| 深夜a级毛片| 一级a做视频免费观看| 国产日韩一区二区三区精品不卡 | 我要看日韩黄色一级片| 国产精品女同一区二区软件| 2021少妇久久久久久久久久久| a级毛色黄片| 免费黄频网站在线观看国产| 99国产精品免费福利视频| 午夜福利网站1000一区二区三区| av网站免费在线观看视频| 中文欧美无线码| 少妇人妻一区二区三区视频| 中文在线观看免费www的网站| 久久热精品热| 少妇丰满av| 男女啪啪激烈高潮av片| 亚洲综合精品二区| 亚洲自偷自拍三级| 国产日韩一区二区三区精品不卡 | 成人二区视频| 日韩一区二区三区影片| 老女人水多毛片| 中文资源天堂在线| 日本欧美视频一区| 亚洲中文av在线| 精品人妻偷拍中文字幕| 亚洲自偷自拍三级| 毛片一级片免费看久久久久| a级毛片免费高清观看在线播放| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 视频中文字幕在线观看| 国产视频首页在线观看| 亚洲成人手机| 色视频在线一区二区三区| 一区二区三区乱码不卡18| 2021少妇久久久久久久久久久| 亚洲不卡免费看| 久久久久久久大尺度免费视频| 欧美成人精品欧美一级黄| 97精品久久久久久久久久精品| 国产精品伦人一区二区| 精品人妻熟女av久视频| 欧美 日韩 精品 国产| 熟妇人妻不卡中文字幕| 美女视频免费永久观看网站| 丝袜喷水一区| 91在线精品国自产拍蜜月| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 91午夜精品亚洲一区二区三区| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 乱码一卡2卡4卡精品| 99久久精品一区二区三区| 成人亚洲精品一区在线观看| 日本-黄色视频高清免费观看| 中文字幕人妻丝袜制服| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 在线观看免费日韩欧美大片 | 黄色一级大片看看| 最近中文字幕2019免费版| 两个人的视频大全免费| 亚洲自偷自拍三级| 国产精品成人在线| 国产伦精品一区二区三区四那| 3wmmmm亚洲av在线观看| 成人国产麻豆网| 免费观看性生交大片5| 曰老女人黄片| 久热久热在线精品观看| 久久久久久久久久成人| 三级国产精品欧美在线观看| 少妇人妻 视频| 黄色怎么调成土黄色| 国产69精品久久久久777片| 国产成人精品一,二区| 高清午夜精品一区二区三区| 日本wwww免费看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 午夜福利影视在线免费观看| 国产一级毛片在线| 午夜免费观看性视频| 日韩欧美 国产精品| 日韩中文字幕视频在线看片| 亚洲综合精品二区| 十八禁高潮呻吟视频 | 麻豆乱淫一区二区| 国产黄色视频一区二区在线观看| 欧美成人精品欧美一级黄| 91成人精品电影| 99精国产麻豆久久婷婷| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 亚洲精品国产成人久久av| 一级毛片久久久久久久久女| 99久国产av精品国产电影| 在线观看免费视频网站a站| 久久久午夜欧美精品| 久久综合国产亚洲精品| 日日摸夜夜添夜夜爱| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 在线天堂最新版资源| 日本wwww免费看| 五月玫瑰六月丁香| 精品国产国语对白av| 欧美3d第一页| 夜夜爽夜夜爽视频| 久久久久久久久久成人| 久久久亚洲精品成人影院| xxx大片免费视频| 人人澡人人妻人| 日韩 亚洲 欧美在线| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 性高湖久久久久久久久免费观看| 午夜福利,免费看| 免费少妇av软件| 欧美日本中文国产一区发布| 午夜福利网站1000一区二区三区| videos熟女内射| 国产视频首页在线观看| av天堂久久9| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 国产午夜精品一二区理论片| 日本黄大片高清| 一边亲一边摸免费视频| 国产视频内射| 成年女人在线观看亚洲视频| 国产有黄有色有爽视频| 亚洲怡红院男人天堂| 能在线免费看毛片的网站| av线在线观看网站| 亚洲成人av在线免费| 91精品伊人久久大香线蕉| 狂野欧美激情性bbbbbb| 观看免费一级毛片| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 午夜日本视频在线| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 大片免费播放器 马上看| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 国产免费一级a男人的天堂| 黑人高潮一二区| 女性被躁到高潮视频| 国产伦精品一区二区三区四那| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 国产视频内射| 伦精品一区二区三区| 国产一区二区在线观看日韩| av在线播放精品| 国产乱来视频区| 国产av一区二区精品久久| 久久久亚洲精品成人影院| 免费观看a级毛片全部| 大码成人一级视频| 日本爱情动作片www.在线观看| 美女cb高潮喷水在线观看| 精品亚洲成国产av| 午夜福利网站1000一区二区三区| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 国产一区二区在线观看日韩| 最近中文字幕高清免费大全6| 欧美另类一区| 国产 精品1| 美女cb高潮喷水在线观看| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 欧美97在线视频| 夫妻性生交免费视频一级片| 亚洲欧洲国产日韩| 观看美女的网站| 国产精品熟女久久久久浪| 男女无遮挡免费网站观看| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 亚洲第一区二区三区不卡| 一级,二级,三级黄色视频| 欧美少妇被猛烈插入视频| 嫩草影院新地址| 内地一区二区视频在线| 欧美一级a爱片免费观看看| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 3wmmmm亚洲av在线观看| 91久久精品国产一区二区三区| 国产美女午夜福利| 人妻一区二区av| 久久久久久久久久久久大奶| 欧美精品国产亚洲| 亚洲色图综合在线观看| 欧美日韩av久久| 亚洲国产精品999| 精品久久久久久久久亚洲| 久久韩国三级中文字幕| 最近2019中文字幕mv第一页| 高清av免费在线| 国产精品国产三级专区第一集| 男女边摸边吃奶| 一级毛片久久久久久久久女| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 亚洲精品国产av成人精品| 九九爱精品视频在线观看| 国产男女超爽视频在线观看| 国产精品人妻久久久影院| 婷婷色综合www| 少妇的逼水好多| 日本午夜av视频| 精品卡一卡二卡四卡免费| 99久久精品一区二区三区| 成人黄色视频免费在线看| 777米奇影视久久| 在线观看www视频免费| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 国产永久视频网站| 天美传媒精品一区二区| 国产深夜福利视频在线观看| 两个人的视频大全免费| 国产综合精华液| 亚洲不卡免费看| 日本黄色日本黄色录像| 国内揄拍国产精品人妻在线| 嫩草影院入口| av女优亚洲男人天堂| 国产毛片在线视频| 男女边摸边吃奶| 国产成人免费无遮挡视频| 午夜影院在线不卡| 蜜臀久久99精品久久宅男| 丰满迷人的少妇在线观看| 熟女人妻精品中文字幕| 久久久欧美国产精品| 国产一区二区三区av在线| 能在线免费看毛片的网站| 久热这里只有精品99| 极品人妻少妇av视频| 人妻少妇偷人精品九色| 国产精品.久久久| 国产成人免费观看mmmm| 国内精品宾馆在线| 在线播放无遮挡| 午夜激情久久久久久久| 如何舔出高潮| 看十八女毛片水多多多| 精品久久国产蜜桃| 自线自在国产av| av福利片在线观看| 中国国产av一级| 涩涩av久久男人的天堂| 亚洲av国产av综合av卡| 久久午夜福利片| 午夜免费男女啪啪视频观看| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 中国三级夫妇交换| 韩国高清视频一区二区三区| 成年美女黄网站色视频大全免费 | 黄色一级大片看看| 午夜福利网站1000一区二区三区| 伦理电影免费视频| 久久精品国产a三级三级三级| 国产av精品麻豆| 青青草视频在线视频观看| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 日本午夜av视频| 国产淫片久久久久久久久| 精品酒店卫生间| 国国产精品蜜臀av免费| 国产精品久久久久久久久免| 日本黄大片高清| 免费观看无遮挡的男女| 久久婷婷青草| 国产一区二区三区av在线| 亚洲欧美清纯卡通| 国产欧美亚洲国产| 有码 亚洲区| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 日本黄大片高清| 亚洲精品久久午夜乱码| 观看免费一级毛片| 国产熟女午夜一区二区三区 | 国产成人91sexporn| 精品人妻熟女av久视频| h日本视频在线播放| 亚洲情色 制服丝袜| 老女人水多毛片| 看非洲黑人一级黄片| 人妻系列 视频| 亚洲国产精品一区二区三区在线| av一本久久久久| 午夜影院在线不卡| 一区二区av电影网| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 看十八女毛片水多多多| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 亚洲av成人精品一区久久| av福利片在线| 久久人人爽人人片av| 亚洲欧美精品自产自拍| 卡戴珊不雅视频在线播放| 国产毛片在线视频| www.色视频.com| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 22中文网久久字幕| 毛片一级片免费看久久久久| 另类亚洲欧美激情| 一级片'在线观看视频| 丝袜在线中文字幕| 国产成人精品久久久久久| 久久久久人妻精品一区果冻| 国产深夜福利视频在线观看| 日本与韩国留学比较| 男人和女人高潮做爰伦理| 亚洲成人av在线免费| 国产av国产精品国产| 老女人水多毛片| 少妇人妻久久综合中文| 国产精品久久久久久久久免| 久久婷婷青草| 久久久久久久久久成人| av天堂中文字幕网| 91久久精品国产一区二区三区| 国产精品99久久99久久久不卡 | 色视频在线一区二区三区| 香蕉精品网在线| av在线观看视频网站免费| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 亚洲丝袜综合中文字幕| 日韩三级伦理在线观看| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 国产极品天堂在线| 久久精品夜色国产| 久久久午夜欧美精品| 国产成人免费无遮挡视频| a级一级毛片免费在线观看| √禁漫天堂资源中文www| 免费看不卡的av| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 欧美高清成人免费视频www| 国产精品女同一区二区软件| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 久久久久久久久久成人| 国产高清有码在线观看视频| 欧美最新免费一区二区三区| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 我的老师免费观看完整版| 99热全是精品| 欧美精品一区二区免费开放| 亚洲人成网站在线播| 成人国产av品久久久| 精品人妻一区二区三区麻豆| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 久久久久久久久久久丰满| 97超视频在线观看视频| 在线观看人妻少妇| 国产男女内射视频| 国产毛片在线视频| 国产成人a∨麻豆精品| 国产高清不卡午夜福利| 大香蕉97超碰在线| 国产免费一级a男人的天堂| 人妻系列 视频| 少妇人妻 视频|