• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      高職英語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)文化失語(yǔ)現(xiàn)象調(diào)查分析及改進(jìn)策略

      2017-08-03 06:31:58韓玲
      職教論壇 2017年17期
      關(guān)鍵詞:高職英語(yǔ)教學(xué)

      摘 要:對(duì)母語(yǔ)文化的了解和學(xué)習(xí),是文化能力的基本素質(zhì)要求。在對(duì)浙江某高職院校200名高職學(xué)生進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查后發(fā)現(xiàn),高職學(xué)生由于缺乏關(guān)于中國(guó)文化的詞匯及知識(shí)積累,無(wú)法用英語(yǔ)恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)母語(yǔ)文化,從而出現(xiàn)“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。因此,高職外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)采取樹(shù)立平等文化觀、更新課程設(shè)置、豐富教學(xué)內(nèi)容、增加教材中母語(yǔ)文化的內(nèi)容、增強(qiáng)教師母語(yǔ)文化修養(yǎng)等策略對(duì)母語(yǔ)文化進(jìn)行滲透,使高職學(xué)生理解母語(yǔ)文化,鑒賞中國(guó)文化的魅力所在。

      關(guān)鍵詞:高職英語(yǔ)教學(xué);母語(yǔ)文化失語(yǔ);母語(yǔ)文化滲透

      作者簡(jiǎn)介:韓玲(1975-),女,浙江舟山人,浙江商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)、語(yǔ)言文化。

      基金項(xiàng)目:浙江省社科聯(lián)研究課題“大數(shù)據(jù)視野下的高職行業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式研究”(編號(hào):2016N80Y),主持人:韓玲。

      中圖分類號(hào):G712 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1001-7518(2017)17-0078-04

      經(jīng)濟(jì)全球化背景之下,文化已成為衡量一個(gè)國(guó)家綜合國(guó)力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的要素。黨的十七大報(bào)告把提升國(guó)家文化軟實(shí)力作為民族復(fù)興的發(fā)展戰(zhàn)略。提升中國(guó)文化軟實(shí)力的途徑是多樣的,首要的一點(diǎn)是擴(kuò)大中國(guó)文化影響力,強(qiáng)化中國(guó)文化傳播力,使中國(guó)文化“走出去”[1]。語(yǔ)言是中國(guó)文化“走出去”的重要媒介。一種語(yǔ)言并非只能是一種文化的載體。在跨文化交際中可以用漢語(yǔ)討論西方文化,也可以用英語(yǔ)討論中國(guó)文化。因此英語(yǔ)不僅是傳播西方文化的載體,也能成為傳播中國(guó)文化的工具。

      近年來(lái)通過(guò)目的語(yǔ)文化的導(dǎo)入來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力已得到重視,但是母語(yǔ)文化知識(shí)的傳授還未得到足夠的重視。一個(gè)沒(méi)有充分了解母語(yǔ)文化的個(gè)體無(wú)法真正理解其他文化。母語(yǔ)文化的缺失會(huì)使學(xué)生在與西方人交流過(guò)程中,無(wú)法用英語(yǔ)表達(dá)或介紹母語(yǔ)文化,造成外國(guó)人對(duì)中國(guó)文化的誤解及跨文化交流的障礙,從而達(dá)不到文化傳播的目的。因此,成功的英語(yǔ)教學(xué)必須立足于本國(guó)的母語(yǔ)文化學(xué)習(xí),“引進(jìn)來(lái)”與“走出去”相輔相成,才能培養(yǎng)出具有跨文化溝通能力的人才。

      一、高職英語(yǔ)母語(yǔ)文化教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查

      在文化全球化背景下,學(xué)術(shù)界開(kāi)始重視英語(yǔ)教學(xué)中的“母語(yǔ)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象。束定芳、吳林等學(xué)者從跨文化交際角度探討了母語(yǔ)文化導(dǎo)入在外語(yǔ)教學(xué)中的重要意義,提出了相應(yīng)策略,并在本科院校的實(shí)踐中取得一定成效。但是目前針對(duì)高職院校英語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)文化的研究多偏向于理論性,強(qiáng)調(diào)母語(yǔ)文化輸入的重要性,實(shí)質(zhì)性研究尚少[2]。

      筆者在浙江某高職院校非英語(yǔ)專業(yè)中抽取了200名學(xué)生作為調(diào)查對(duì)象,以問(wèn)卷調(diào)查的形式,了解高職學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力、母語(yǔ)文化失語(yǔ)的現(xiàn)狀及產(chǎn)生此現(xiàn)象的原因,探究高職學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化態(tài)度及學(xué)習(xí)需求。被調(diào)查的學(xué)生都是普高生源,且已經(jīng)通過(guò)全國(guó)英語(yǔ)應(yīng)用能力等級(jí)(B級(jí))考試。調(diào)查對(duì)象涵蓋了四個(gè)專業(yè):會(huì)計(jì)、旅游、電子商務(wù)和物流等??偣舶l(fā)放了200份問(wèn)卷,收回有效問(wèn)卷182份,回收率91%。

      由于高職學(xué)生語(yǔ)言基礎(chǔ)比較薄弱,且高職學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力欠缺根源之一是高職學(xué)生所積累的與中國(guó)文化相關(guān)的詞匯量十分有限[3]。故本次調(diào)查未以段落翻譯或作文表達(dá)為測(cè)試點(diǎn),而是抽取部分與中國(guó)文化有關(guān)的特有詞匯設(shè)計(jì)成問(wèn)卷,從詞匯入手對(duì)高職學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化的能力進(jìn)行測(cè)試。這一部分問(wèn)卷分為兩個(gè)小部分:第一小部分漢譯英,要求學(xué)生將25個(gè)與中國(guó)文化相關(guān)的漢語(yǔ)詞匯翻譯成英語(yǔ);第二小部分為詞義配對(duì),要求學(xué)生把25個(gè)關(guān)于中國(guó)文化的英文詞匯與漢語(yǔ)表達(dá)相匹配。這50個(gè)詞匯涉及中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日、名勝古跡、飲食、名著、中國(guó)古典樂(lè)器等各個(gè)方面,都是具有代表性的中國(guó)文化詞匯。第二大部分定性研究主要調(diào)查高職學(xué)生對(duì)中國(guó)母語(yǔ)文化的態(tài)度及高職母語(yǔ)文化教學(xué)現(xiàn)狀。

      (一)定量研究分析

      調(diào)查中發(fā)現(xiàn),25個(gè)中翻英的詞匯中學(xué)生正確率最高的是西湖(the West Lake)、春節(jié)(the Spring Festival)、米飯(rice)、中秋節(jié)(Mid-autumn Festival),正確率分別為98.3%、96.1%、93.4%、92.3%。正確率少于5%的有刺繡、燈籠、春卷、故宮、頤和園等。同時(shí)又把50個(gè)詞義配對(duì)中每個(gè)詞匯賦分2分,滿分100分。其中60分以下153人,及格率為15.9%。60-70分23人;70-80分6人;最低分28分,最高分76分。表1和表2的數(shù)據(jù)。

      表明大部分高職學(xué)生對(duì)中國(guó)母語(yǔ)文化相關(guān)詞匯的英語(yǔ)表達(dá)能力相當(dāng)薄弱(見(jiàn)表1、表2)。如果連最基本的詞匯都無(wú)法正確表達(dá),更不用說(shuō)高一層的句子交流了。這無(wú)疑不利于中國(guó)文化的對(duì)外輸出。

      (二)定性研究分析

      在定性研究中通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查了解高職學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的態(tài)度及高職母語(yǔ)文化教學(xué)現(xiàn)狀。調(diào)查問(wèn)卷共有10個(gè)有關(guān)高職學(xué)生對(duì)中國(guó)文化態(tài)度及高職中國(guó)母語(yǔ)文化教學(xué)現(xiàn)狀的選擇題。問(wèn)卷調(diào)查的結(jié)果見(jiàn)表3和4。

      根據(jù)表3可見(jiàn),對(duì)母語(yǔ)文化感興趣的學(xué)生共有67人,占總調(diào)查人數(shù)的36.8%;對(duì)“學(xué)習(xí)母語(yǔ)文化與外語(yǔ)學(xué)習(xí)可以相輔相成”持基本贊同以上的學(xué)生有35人(占19.2%);對(duì)“學(xué)習(xí)用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化可以促進(jìn)跨文化交際”持基本贊同以上的學(xué)生有54人(占29.7%);對(duì)“在和西方人交流時(shí),愿意和西方人探討中國(guó)文化”的學(xué)生58人(占31.9%);認(rèn)為自己具備用英語(yǔ)熟練表達(dá)中國(guó)文化的能力的學(xué)生僅有3人。從數(shù)據(jù)分析,只有不到三分之一的高職學(xué)生意識(shí)到了外語(yǔ)學(xué)習(xí)和母語(yǔ)文化的密切關(guān)系??傮w而言,學(xué)生對(duì)于母語(yǔ)文化在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的的重要性沒(méi)有清晰的認(rèn)識(shí)。

      表4反映了目前高職英語(yǔ)課堂中母語(yǔ)文化教學(xué)的客觀情況。從表4中可見(jiàn):對(duì)“在英語(yǔ)教材中很容易看到與西方文化知識(shí)相關(guān)內(nèi)容”持基本贊同以上的學(xué)生有160人,占近90%的比例;對(duì)“在英語(yǔ)課上,老師時(shí)常會(huì)穿插介紹西方文化知識(shí)”持基本贊同以上的學(xué)生有156人,占85.7%;而對(duì)“在英語(yǔ)課上,老師時(shí)常會(huì)用英語(yǔ)介紹一些中國(guó)文化知識(shí)”持贊同以上的學(xué)生卻僅有39人(占21.4%);值得注意的是,“在英語(yǔ)教材中涉及中國(guó)文化知識(shí)的內(nèi)容很多”持不贊成以上的學(xué)生多達(dá)175人,占總比96.2%。這些數(shù)據(jù)表明在高職英語(yǔ)課堂上,西方文化與母語(yǔ)文化處于極不平衡的狀態(tài):西方文化的輸入大大強(qiáng)于中國(guó)母語(yǔ)文化的輸入,文化輸入呈現(xiàn)出失衡狀態(tài)。

      由此可見(jiàn),雖然文化教學(xué)在高職英語(yǔ)教學(xué)中得到了重視,但母語(yǔ)文化的輸入處于弱勢(shì),這造成了學(xué)生在跨文化交際中由于缺乏關(guān)于中國(guó)文化的詞匯及知識(shí)積累,無(wú)法用英語(yǔ)恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)母語(yǔ)文化,從而出現(xiàn)了“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”狀況,造成了交際障礙或失敗。

      二、高職英語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)文化缺失原因

      (一)英語(yǔ)文化的強(qiáng)勢(shì)性

      20世紀(jì)80年代后,隨著西方國(guó)家在政治、經(jīng)濟(jì)上霸權(quán)地位的鞏固,西方國(guó)家以英語(yǔ)為載體,不斷輸出它的價(jià)值觀、世界觀。英語(yǔ)文化的強(qiáng)勢(shì)性造成了西方文化的單邊性。學(xué)生盲目崇拜西方文化,學(xué)生的母語(yǔ)文化能力和民族認(rèn)同感部分被弱化,中國(guó)的母語(yǔ)文化被忽視。英語(yǔ)文化的強(qiáng)勢(shì)性導(dǎo)致了文化交際的失衡,造成了中國(guó)母語(yǔ)文化的缺失。

      (二)課程設(shè)置的偏失性

      高職英語(yǔ)教學(xué)大綱中沒(méi)有涉及母語(yǔ)文化教學(xué)。在高職高專課程設(shè)計(jì)中,非英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)課時(shí)每周為3-4節(jié),且一般高職院校的英語(yǔ)課程僅為一學(xué)年,雖然英語(yǔ)老師有心培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng),面對(duì)有限的課時(shí)數(shù)卻有心無(wú)力,頗有巧婦難為無(wú)米之炊的尷尬。課程的設(shè)置與學(xué)時(shí)的不合理安排,構(gòu)成了高職學(xué)生汲取中國(guó)文化的一大障礙。

      (三)教材內(nèi)容的片面性

      高職學(xué)生英語(yǔ)教材中的文章基本上是直接選自于英美的出版物,內(nèi)容圍繞西方國(guó)家的文化知識(shí)、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值取向、道德理念等各方面,缺乏涵蓋中國(guó)文化內(nèi)容的文章。教師在課堂上強(qiáng)調(diào)的是中國(guó)人該如何理解并適應(yīng)西方文化,卻鮮有提及該如何用英語(yǔ)表述本國(guó)文化,如何用英語(yǔ)向?qū)Ψ絺鬟f中國(guó)文化的信息。如王繼慧所提教材里中國(guó)文化因子嚴(yán)重缺失不利于我國(guó)人才跨文化能力的提升和中國(guó)文化的傳播[4]。教材內(nèi)容構(gòu)成了當(dāng)前學(xué)生在課堂上汲取中國(guó)文化的一個(gè)軟肋。以《新視野英語(yǔ)讀寫(xiě)教程》(外語(yǔ)教育與研究出版社)為例,書(shū)中有一塊背景知識(shí)介紹模塊,但是所涉及的不外乎西方文化的習(xí)俗、節(jié)日、思維方式等。如:“第一家麥當(dāng)勞餐館”介紹的是西方的飲食文化;“潮流和時(shí)尚”介紹的是西方人的生活方式。整套教材中以中國(guó)文化為背景的素材很少,教材中沒(méi)有能夠代表中國(guó)文化的精華。高職開(kāi)展行業(yè)英語(yǔ)教學(xué)以來(lái),涌現(xiàn)了不少行業(yè)英語(yǔ)的教材?!督ㄖ⒄Z(yǔ)》、《汽車英語(yǔ)》、《應(yīng)工英語(yǔ)》、《藝術(shù)英語(yǔ)》等不一而足,行業(yè)英語(yǔ)教材中母語(yǔ)文化內(nèi)容更是難見(jiàn)蹤影。母語(yǔ)文化內(nèi)容在英語(yǔ)教材中的缺失是當(dāng)代大學(xué)生母語(yǔ)文化缺失的一個(gè)重要原因。

      (四)文化積淀的薄弱性

      具備對(duì)母語(yǔ)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力,其前提是必須具備一定的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ),且對(duì)母語(yǔ)文化有良好的了解。在這兩個(gè)條件上,高職學(xué)生都處于劣勢(shì)。高職學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,用英語(yǔ)表達(dá)思想都很難,傳達(dá)中國(guó)文化更成了難以跨越的鴻溝。學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化的知識(shí)儲(chǔ)備欠缺也影響了學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化的能力。不僅是高職學(xué)生,高職英語(yǔ)教師自身的中國(guó)文化底蘊(yùn)也有不足。母語(yǔ)文化積淀的不足,使得部分老師對(duì)英美文化的認(rèn)同甚至超過(guò)自己國(guó)家母語(yǔ)文化。

      (五)文化教學(xué)的單邊性

      雖然教師意識(shí)到了文化與語(yǔ)言的關(guān)系,但一直以來(lái)文化教學(xué)的重心放在了“目的語(yǔ)文化”,母語(yǔ)文化被忽視。教師對(duì)于在英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生母語(yǔ)文化傳播能力的認(rèn)識(shí)不足導(dǎo)致英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)存在著嚴(yán)重的一邊倒傾向,使得英語(yǔ)課堂上文化輸入失衡。文化教學(xué)的單邊性也使學(xué)生產(chǎn)生一種錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí),認(rèn)為西方文化比中國(guó)文化優(yōu)越。

      三、母語(yǔ)文化滲透策略

      作為公共基礎(chǔ)課的高職英語(yǔ),要充分重視在英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生母語(yǔ)文化的理解能力和輸出能力,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí),能使用英語(yǔ)表達(dá)和傳播中華文化,提升母語(yǔ)文化的國(guó)際影響力和中國(guó)文化軟實(shí)力。

      (一)樹(shù)立平等的文化觀

      2011年黨中央提出“一線教師要首先樹(shù)立平等的中西文化觀”,因此高職英語(yǔ)教師應(yīng)更新教學(xué)理念,樹(shù)立平等的文化觀。同時(shí)教師要培養(yǎng)學(xué)生正確、平等的中西文化觀,教育學(xué)生在跨文化交際既能表達(dá)對(duì)方的文化,也能成功表達(dá)自己文化,在文化“拿來(lái)”中堅(jiān)持中國(guó)文化“輸出”立場(chǎng)[5],實(shí)現(xiàn)溝通過(guò)程中的雙向交流,改善母語(yǔ)文化失語(yǔ)問(wèn)題。在高職英語(yǔ)教學(xué)中有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生樹(shù)立“平等的文化觀”,不僅能提高學(xué)生的文化鑒別能力,還能夠避免其盲目崇拜西方文化,促進(jìn)其熱愛(ài)中國(guó)傳統(tǒng)文化,深入理解中國(guó)優(yōu)秀文化,從而在跨文化交際中以“平等”的姿態(tài)來(lái)實(shí)現(xiàn)有效的交流[6]。

      (二)更新課程設(shè)置,豐富教學(xué)內(nèi)容

      由于沒(méi)有意識(shí)到母語(yǔ)文化對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性,大多數(shù)高職院校沒(méi)有為高職學(xué)生開(kāi)設(shè)有關(guān)中國(guó)文化的課程。因此,在高職課程設(shè)置中可增加有關(guān)中國(guó)宗教、飲食、民俗習(xí)慣等選修課程,把中國(guó)文化納入教學(xué)體系,用中西文化對(duì)比的方法輸入中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)方式。學(xué)生通過(guò)相關(guān)課程的學(xué)習(xí),能夠用英語(yǔ)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化進(jìn)行簡(jiǎn)單的介紹。

      在有限的課堂教學(xué)時(shí)間里,教師要找到目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化的平衡點(diǎn),采用先進(jìn)的教育手段及多樣的教學(xué)方法進(jìn)行母語(yǔ)文化的滲透,由淺入深地為學(xué)生輸入母語(yǔ)文化的規(guī)范英語(yǔ)表達(dá)。為使學(xué)生得到直觀形象的認(rèn)識(shí),課堂內(nèi)可開(kāi)展多樣的項(xiàng)目式活動(dòng),通過(guò)項(xiàng)目式活動(dòng)與學(xué)生探討中西文化的差異,讓學(xué)生帶著目標(biāo),在“研—做—展”的過(guò)程中積累母語(yǔ)文化,增強(qiáng)文化敏感性。在課堂教學(xué)之外,教師還可為學(xué)生開(kāi)設(shè)母語(yǔ)文化的專題講座,定期邀請(qǐng)專家介紹各個(gè)維度的中國(guó)文化,可以是英語(yǔ),也可以是中文。通過(guò)各類講座擴(kuò)大學(xué)生視野,讓學(xué)生更好地了解母語(yǔ)文化。社團(tuán)活動(dòng)也是母語(yǔ)文化學(xué)習(xí)的有效渠道。戲劇社團(tuán)、演講社團(tuán)、影視社團(tuán)、口語(yǔ)社團(tuán)等的活動(dòng)主題和內(nèi)容中可加入中國(guó)文化的內(nèi)容。影視社團(tuán)不應(yīng)只欣賞英美大片,反映中西文化差異的《刮痧》(Gua Sha Treatment)、《喜福會(huì)》(The Joy Luck Club)、《推手》(Pushing Hands)等不失為好選擇。戲劇社團(tuán)除了表演莎士比亞的劇本外,更可以依據(jù)所學(xué)知識(shí)自編劇本,自創(chuàng)臺(tái)詞,反映中國(guó)傳統(tǒng)文化??谡Z(yǔ)社團(tuán)應(yīng)不拘泥于圣誕晚會(huì),中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日也是很好的討論話題??谡Z(yǔ)社團(tuán)中外教的加入不僅是為了向?qū)W生介紹西方文化,更可以由學(xué)生向外教介紹中國(guó)文化。在和外教交流過(guò)程中,外教無(wú)不對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日、名勝古跡、風(fēng)俗習(xí)慣、特色飲食等充滿了好奇心。外教對(duì)中國(guó)文化的濃厚興趣能促使學(xué)生去自覺(jué)探究母語(yǔ)文化,學(xué)習(xí)母語(yǔ)文化的英語(yǔ)表達(dá)。

      (三)增加教材中母語(yǔ)文化的內(nèi)容

      教材是學(xué)生獲取知識(shí)最主要的途徑。因此要充分發(fā)揮英語(yǔ)教材對(duì)于母語(yǔ)文化的提升和傳播功能,通過(guò)吸收母語(yǔ)文化的內(nèi)容來(lái)調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。高職英語(yǔ)教材編纂者在編寫(xiě)教材過(guò)程中,應(yīng)適當(dāng)添加中國(guó)文化中的精華內(nèi)容,幫助學(xué)生在中國(guó)母語(yǔ)文化與外國(guó)文化的對(duì)比中更好地理解外國(guó)文化[7]。然而教材的編寫(xiě)不是一蹴而就的事,在現(xiàn)行教材體系下,教師應(yīng)充分利用多媒體資源,合理選材,增加體現(xiàn)中國(guó)文化精髓的英語(yǔ)語(yǔ)料。BBC, China Daily, A Bite of China等中不乏體現(xiàn)中國(guó)文化元素的語(yǔ)料,教師要在教學(xué)中挖掘切入點(diǎn),結(jié)合所授單元的主題,拓展知識(shí),把中國(guó)文化的滲透融入到教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié),通過(guò)比較兩種不同語(yǔ)言所承載的文化差異來(lái)提高教學(xué)效果。通過(guò)文化對(duì)比,可以增強(qiáng)學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化的認(rèn)同感和對(duì)多元文化“和而不同”的態(tài)度。

      (四)增強(qiáng)教師的母語(yǔ)文化素養(yǎng)

      英語(yǔ)教師作為課堂的指導(dǎo)者及對(duì)學(xué)生實(shí)施直接母語(yǔ)文化教育的傳播者,在教學(xué)過(guò)程中對(duì)學(xué)生起著潛移默化的作用。早在2002年阮煒教授就一針見(jiàn)血地指出英語(yǔ)族母語(yǔ)能力的欠缺意味著英語(yǔ)從業(yè)者的生命感覺(jué)已大打折扣[8]。在現(xiàn)有英語(yǔ)教材中國(guó)文化內(nèi)容嚴(yán)重缺失的情況下,英語(yǔ)教師傳播中國(guó)文化的任務(wù)顯得尤為艱巨。英語(yǔ)教師作為英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生,對(duì)“英美文化概論”、“美國(guó)文學(xué)”等課程有系統(tǒng)地學(xué)習(xí),但是很少有英語(yǔ)教師對(duì)中國(guó)母語(yǔ)文化知識(shí)有足夠的儲(chǔ)備。英語(yǔ)教師自身母語(yǔ)文化知識(shí)的匱乏,使學(xué)生無(wú)法充當(dāng)中西文化的橋梁。因此教師首先要提高自身的人文素養(yǎng),不僅應(yīng)有目的語(yǔ)和母語(yǔ)兩種語(yǔ)言的表達(dá)能力,還應(yīng)該具有目的語(yǔ)及母語(yǔ)的文化背景知識(shí),只有這樣才能在教學(xué)中有效地進(jìn)行母語(yǔ)文化傳播,進(jìn)而改變高職學(xué)生母語(yǔ)文化失語(yǔ)的現(xiàn)象。

      高職學(xué)生由于缺乏中國(guó)文化的詞匯及知識(shí)積累,無(wú)法用英語(yǔ)恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)母語(yǔ)文化,從而出現(xiàn)“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”,這不利于中國(guó)文化的對(duì)外輸出和文化軟實(shí)力的建設(shè)。在教育國(guó)際化背景下,高職英語(yǔ)教學(xué)既要知彼,更要知己。因此,高職英語(yǔ)在培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言能力的基礎(chǔ)上,要采取各種策略培養(yǎng)學(xué)生母語(yǔ)文化的輸出能力,只有這樣,才能增強(qiáng)學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化的自信和對(duì)外傳播意識(shí),使他們成為弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的主體,從而不斷擴(kuò)大中華文化的國(guó)際影響力,增強(qiáng)中國(guó)的文化軟實(shí)力。

      參考文獻(xiàn):

      [1]謝曉娟.通過(guò)對(duì)外文化交流提升中國(guó)文化軟實(shí)力的思考[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013(7):108-111.

      [2]朱紅英.高職院校英語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)文化融入研究[J].浙江工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015(14):180-184.

      [3]宋伊雯,魏曉旭.中國(guó)高職英語(yǔ)教學(xué)“中國(guó)文化語(yǔ)”現(xiàn)象調(diào)查[J].山東商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(1):45-51.

      [4]王繼慧.大學(xué)英語(yǔ)教材中西方文化因子呈現(xiàn)狀況研究——以“新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程2”(第2版)為例[J].河南財(cái)政稅務(wù)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2012(2):74-76.

      [5]吳林.從“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象探析高職英語(yǔ)課堂母語(yǔ)文化導(dǎo)入[J].福建教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015(4):100-103.

      [6]崔剛.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的滲透[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2009(3):86-89.

      [7]束定芳.語(yǔ)言與文化的關(guān)系及外語(yǔ)基礎(chǔ)階段教學(xué)中文化導(dǎo)入問(wèn)題[J].外語(yǔ)界,1996(1):11-17.

      [8]阮煒.“英語(yǔ)族”的悲哀[J].讀書(shū),2002(12):134-136.

      責(zé)任編輯 時(shí)紅兵

      猜你喜歡
      高職英語(yǔ)教學(xué)
      基于構(gòu)式語(yǔ)塊提升高職英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量
      青春歲月(2016年22期)2016-12-23 10:01:04
      慕課背景下高職英語(yǔ)教學(xué)改革探析
      亞太教育(2016年35期)2016-12-21 19:46:02
      淺議慕課對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)的輔助作用
      “翻轉(zhuǎn)課堂”在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
      高職英語(yǔ)教學(xué)存在的問(wèn)題及對(duì)策
      中文信息(2016年10期)2016-12-12 11:59:31
      淺談互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代下的高職英語(yǔ)教學(xué)研究
      克拉斯沃爾分類法對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)的啟示及其應(yīng)用
      初探交際法在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:21:16
      英語(yǔ)原聲電影在高職英語(yǔ)教學(xué)中的輔助功能分析
      “支架式教學(xué)”在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究
      考試周刊(2016年69期)2016-09-21 14:34:32
      平远县| 冕宁县| 泰兴市| 岐山县| 资中县| 马尔康县| 榆中县| 徐闻县| 青阳县| 彩票| 静宁县| 宁国市| 宁都县| 闻喜县| 雅安市| 永春县| 邯郸市| 英德市| 尚义县| 宁阳县| 油尖旺区| 建瓯市| 达州市| 张北县| 江山市| 公安县| 华亭县| 双峰县| 县级市| 鹤庆县| 博野县| 长岭县| 蚌埠市| 海安县| 安徽省| 全椒县| 上饶市| 安溪县| 奉节县| 都兰县| 陆良县|