薛姍姍
(甘肅酒泉市肅州中學(xué))
摘 要:高中學(xué)生進(jìn)行英語寫作難點(diǎn)集中在漢英語序轉(zhuǎn)換方面。主要介紹漢英語言習(xí)慣的不同,并提出對策性措施,培養(yǎng)學(xué)生使用英語思維表達(dá)的良好習(xí)慣,使學(xué)生可以在輕松自如的環(huán)境中努力提升英語寫作能力,從而為學(xué)生將來的英語學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:中英語序;英語寫作;教學(xué)對策
部分高中生進(jìn)行英語寫作的時候習(xí)慣使用漢語的寫作方式進(jìn)行堆砌,使很多內(nèi)容具有濃厚的“中國特色”反而失去原有的“洋味”。出現(xiàn)上述狀況的原因主要是學(xué)生受到英語語序的差異性制約,不知道應(yīng)該如何組織句子結(jié)構(gòu),多使用漢語句子結(jié)構(gòu)的方式書寫英語句子。故此,教學(xué)過程中不同語言和語序的對比是一種行之有效的教學(xué)方式,本文主要從漢英差異的角度探尋問題,提出改進(jìn)的措施和方法。
一、中英語序差異對英語寫作的影響
語言是民族文化的載體,所以語言的運(yùn)用形式與民族的思維有著緊密的聯(lián)系,思維模式不同,語言系統(tǒng)也將不同。由于漢語和英語分屬于兩個不同的語言系統(tǒng),所以在語法應(yīng)用方面的差異性一定存在。英語隸屬于形合語言,但漢語卻多為意合語言,也就是說漢語十分重視語言與意思的重合,在語義清晰完整的情況下,句子的成分可以被省略。但英語十分重視形合,要求句子無論是結(jié)構(gòu)還是語法上都要做到完整,即一個英語句子能被詳細(xì)地劃分出主語、謂語和賓語的結(jié)構(gòu)。
(一)定語、狀語位置看英漢語序
定語的位置十分靈活,可以將定語詳細(xì)地劃分為前置定語與后置定語。單詞若是想要作為定語就要將單詞放在被修飾詞語的前面,作為前置定語,用于修飾不定代詞。短語、句子等若是作為定語就要將其放置在修飾詞語的后方,被看做是后置定語。但漢語在使用的時候?qū)ΧㄕZ沒有那么多的要求,因?yàn)闈h語的定語十分固定,多前置。
廣義上的修飾主要是在基本句型的基礎(chǔ)上讓整個句子的表達(dá)更加豐富,特別是語法手段運(yùn)用上應(yīng)具有深刻性。修飾語主要是整個句子中的部分詞匯或者短語修飾句子的某個成分,從而用于修飾句子,起到限制、描述和擴(kuò)展的作用,最終讓句子能貼切地表達(dá)出來,深刻句子內(nèi)涵。漢英兩種語言結(jié)構(gòu)差異性影響的因素主要受句子位置的不同影響,句子的含義受到修飾語位置變化影響而產(chǎn)生變化。比如:(1)We only trade with that country.和 (2)We trade only with that country.句子(1)主要是將修飾詞放置在trade的前面,句子的翻譯是跟那個國家我們只做貿(mào)易往來。但在句子(2)當(dāng)中only的位置產(chǎn)生變化,放置在wiht that country之前,翻譯的內(nèi)容是我們只能跟那個國家做貿(mào)易。故此,only的位置出現(xiàn)變化,句子的意思也就有很大的不同。學(xué)生在寫作過程中若沒能考慮到修飾語擺放的位置,表達(dá)出來的含義就會有很大的差異。
(二)漢英狀語語序差距
在漢語中做狀語的成分多是副詞、短語和從句,主要是用來修飾整個句子。狀語的位置無論是在漢語或是在英語中位置都較為復(fù)雜,不夠固定??傮w說,英語的時間、地點(diǎn)和方式等內(nèi)容的狀語都要放在句子的尾端,也有放置在句子首部的情況。但漢語則不然,狀語的位置多為主語和謂語之間,很多時候?yàn)閺?qiáng)調(diào)也可以放置在主語的前端。例如,人們受各類因素影響寫詩。People write
poems because of various reasons.這個句子,其實(shí)在英語寫作中,副詞多作為修飾詞的狀語存在的,將其放置到形容詞前面,這點(diǎn)與漢語有類似的地方,但有特例enough就應(yīng)被放置到修飾的形容詞后面。
二、強(qiáng)化文化差異教學(xué),避免漢英語序?qū)W(xué)生寫作的影響
(一)教學(xué)中避免漢語語序差異性對學(xué)生產(chǎn)生的不良文化影響
不同民族有著自己獨(dú)有的語言文化,而不同的語言與文化都能表現(xiàn)出本民族特有的內(nèi)容,所以語言的鮮明性不言而喻。詞語主要能反映出主觀世界和客觀世界的概括內(nèi)容。每種語言在具體實(shí)現(xiàn)的時候能具有傳統(tǒng)文化的習(xí)慣與現(xiàn)實(shí)需求,并在其獨(dú)有文化方式的前提下,客觀地劃分世界的不同,在不同時期的融合中會形成不同的文化理念。人們的生活背景不同,文化習(xí)慣也必然不同,對客觀事物的認(rèn)知也將產(chǎn)生明顯的差異性。
基于此,針對漢語將會對英語產(chǎn)生干擾學(xué)習(xí),教師可以在教學(xué)中適度地向?qū)W生傳授漢英方面的不同思維模式,在語言知識教學(xué)中多融入思維教學(xué)模式,特別是語言表達(dá)、風(fēng)俗習(xí)慣等方面,讓學(xué)生能深刻地了解到文化背景下的差異化教學(xué)。教師可以借用比對的方法,在對比漢英不足的同時,讓學(xué)生能了解到新知識與舊知識間的聯(lián)系或者區(qū)別。多進(jìn)行漢譯英的練習(xí),通過對比,學(xué)生能感悟到漢英間的差異性,培養(yǎng)學(xué)生用英語的方式考慮問題的能力,減少強(qiáng)硬翻譯的情況出現(xiàn),從而讓學(xué)生能寫出更規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)的英語句子。
(二)展示優(yōu)秀習(xí)作,朗讀背誦練習(xí)法
學(xué)生在開展寫作任務(wù)之前,教師應(yīng)先給學(xué)生展示優(yōu)秀的習(xí)作,可以是學(xué)生寫過的優(yōu)秀作文,也可以是學(xué)習(xí)中碰到的優(yōu)秀課文,教師適度的點(diǎn)評、評析習(xí)作的優(yōu)秀之處,然后將講評重點(diǎn)集中在漢語和英語思維模式不同的方面,提醒學(xué)生注意漢語表達(dá)方式與英語表達(dá)方式的本質(zhì)不同。朗讀背誦是一種較好的語言輸入形式和輸入途徑。教師在進(jìn)行教學(xué)活動的時候可以適度地提升語言累計(jì)速度,并讓學(xué)生在差異性對比中將知識內(nèi)化,強(qiáng)化語言的敏感程度,增強(qiáng)學(xué)生的語言感悟,學(xué)生也能在全部寫作的過程中,將自己獲得的語言結(jié)構(gòu)融入作文中,真正的做到學(xué)以致用。
初期,教師在保障基本教學(xué)任務(wù)完成的前提下,利用課余時間增強(qiáng)學(xué)生的詞匯量,力爭在每次課程內(nèi)容結(jié)束以后都完成背誦和模仿任務(wù),背誦的時候要求詞匯量保持在200個單詞左右??墒褂脤W(xué)生檢查或者教師抽查的方式定期督促學(xué)生完成任務(wù),讓背誦活動更加規(guī)范化和日常化。
(三)描述—講述練習(xí)法
為更好地給學(xué)生傳達(dá)漢英語序差異寫作規(guī)則的時候,可以使用描述—點(diǎn)撥—再練習(xí)的方法:
寫作之前,先讓學(xué)生描述自己的具體寫作過程,即讓學(xué)生從構(gòu)思開始一步步深化,描述應(yīng)是越具體越好,可以在描述主題句和發(fā)展句關(guān)系的時候先布置一個主題句。教師為豐富課堂教學(xué)形式,可在課上借助多媒體給學(xué)生播放Forrest Gump,在放映完成后,給學(xué)生布置:Forrest Gump is a person of,即讓學(xué)生描述阿甘這一人物,從多樣性角度入手,讓學(xué)生選擇自己感興趣的內(nèi)容,初期學(xué)生均習(xí)慣用漢語的方式將內(nèi)容構(gòu)思好,并落實(shí)到紙面上,然后再使用英語進(jìn)行內(nèi)容翻譯。但教師應(yīng)糾正學(xué)生的這種思維模式,鼓勵學(xué)生通過英語的方式進(jìn)行思維,漢語表達(dá)時中心思想方面要有著含蓄的主題,通過文章的描述或者論述,選用螺旋的表達(dá)方式。其實(shí)英語表達(dá)中習(xí)慣用直線表達(dá)方式,即主題句和發(fā)展句,中間鮮少使用過渡句,教師就要讓學(xué)生適應(yīng)英語描述方式,在語篇中先要選定主題句子,通過歸納進(jìn)行整理,形成有英語語篇寫作模式。
寫作應(yīng)是安排文章框架,避免句子和詞匯的堆砌。寫好英語作文,夯實(shí)語言功底十分必要,當(dāng)學(xué)生在熟悉英文文化內(nèi)容后,掌握英美民族獨(dú)有的思維方式也不能忽視,這樣才能在表達(dá)方式上更加契合英語表達(dá)方式。學(xué)習(xí)過程中應(yīng)分析漢語或者英語的不足之處,擺脫母語對英語寫作的干擾。關(guān)鍵點(diǎn)是要掌握英語語序的差異性內(nèi)容,教師在平時的教學(xué)中應(yīng)強(qiáng)化各類知識的介紹,也要做好表達(dá)方式的對比性分析,糾正習(xí)作中的文化偏差,鼓勵學(xué)生運(yùn)用英語思維進(jìn)行寫作,從而提升學(xué)生的寫作能力。
參考文獻(xiàn):
賈麗.英漢語序差異對高職高專英語寫作教學(xué)的影響及教學(xué)建議方案[D].首都師范大學(xué),2014.
編輯 溫雪蓮