施怡
【摘要】在當今,學生的跨文化交際能力正在作為一個越來越重要的國際交流能力,我們應考慮從一些幾個方面進行研究:對比中西方文化存在的差異性,深入了解不同文化之間的特點,將語言交際實踐和文化教學相結合,熟練掌握英語交際能力。本文主要討論如何更好地培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。
【關鍵詞】跨文化交際能力 英語翻譯 培養(yǎng)
隨著當今經(jīng)濟的快速發(fā)展,全球化的進程逐步加快,可是我們在長期的發(fā)展過程中對英語翻譯教學的認識不夠,導致我們的跨文化英語交際能力方面的專業(yè)人才十分緊缺,沒有樹立正確的培養(yǎng)學生們的文化交際能力的意識長此以往就導致了學生們的翻譯能力普遍較為低下。如果想要更好地在國際中立足,我們必須學會從語言文化和專業(yè)的知識方面多角度、多方向的培養(yǎng)跨國際英語翻譯人才。我們應該如何在翻譯教學中的過程中,更好地運用交際能力,使學生能在兩種語言之中融會貫通,為了今后的翻譯教學提供借鑒。
一、英語翻譯教學的現(xiàn)狀及存在問題
我們過去采用的都是傳統(tǒng)的英語教學模式,側重教科書上的案例,英語老師對案例進行詳細的翻譯講解。又或者在課堂上進行直接的翻譯練習,然后不知相關的課外作業(yè)。傳統(tǒng)的教學觀點都認為,只有先掌握好理論,才能更好地對翻譯能力應用于實踐,運用理論指導實踐,才會合理輕松地解決問題。在實際的應用過程當中,學生們會在課堂上進行相應的英語練習實踐,但是如果改變翻譯環(huán)境,就會給人一種“紙上談兵”的感覺,覺得自己的理論技巧在實際的應用中并不是非常適用,常常會 “李代桃僵”。造成這一現(xiàn)象的就是文化差異性,這是我國學生們翻譯障礙的主要原因。如果老師在教學過程中忽視了語言文化環(huán)境,不注重培養(yǎng)跨文化交際意識,就會給人一種乏味的感覺,因為都是理論知識,降低學生們的積極性。久而久之,慢慢失去了學習的興趣,就不利于研究更加深層次的翻譯方法,導致和原著相比,語言生澀,缺乏生命力。
二、培養(yǎng)跨文化交際意識的重要性
擁有著不同的文化生活和文化背景,想要進行溝通交流就必須跨文化交際翻譯。不僅要研究語言結構,還要對文化背景進行更深的探索??缥幕浑H和翻譯教學二者是不可分割的,翻譯教學不僅僅是對語言知識進行傳授,更主要的是對學生們的翻譯交際能力的培養(yǎng)。學生們在跨文化焦急的同時會提高他們的應用外語的能力。大多數(shù)的學生在傳統(tǒng)的英語教學模式下,具有較強的綜合語言的能力,但是缺乏社會技能,對文化的理解能力較差,尤其是較高水平的英語能力,這種問題會暴露的更加明顯。在雙方的交流過程中,對語言文化的理解偏差會體現(xiàn)在語言上的不合理,甚至會出現(xiàn)更嚴重的沖突摩擦。由此可見,教師們在傳授翻譯的理論的同時,還要注重漢英方面語言特色和文化差異方面的相結合。
三、將文化教學滲透到翻譯教學中
1.培養(yǎng)跨文化交際能力。在不同的文化背景下對學生們的文化交際能力進行培養(yǎng),是防疫教學的目的。由于跨文化具有特殊的性質,所以在英語翻譯教學過程中語言一定要合適,并且要搭配相應的語境,避免由于漢字的干擾,錯用表達方式,違背文化背景。與此同時,為了促進跨文化交際,我們還要對學生們的跨文化交際策略進行培養(yǎng),更加注重英語能力的培養(yǎng)。
2.文化和語言教學有機結合。英語翻譯教學應有機的結合語言和文化教學,在使學生不僅提升交際能力,還對學生跨文化交際能力進行培養(yǎng)。在英語翻譯教學中,在培養(yǎng)學生跨文化交際能力的同時需注意以下幾個方面的問題:
(1)比較中西文化差異。在文化導人和行文解說時,應自覺的滲透文化本身價值觀念。同時,教師在英語翻譯教學中,要更加注重傳授社會文化背景知識,注重比較中西文化差異,向學生講授不同文化和常用語言形式,以及英漢語言的差異。
(2)了解不同文化的風格特點。我國傳統(tǒng)的英語教學存在著一定的局限性,不能自覺地引導文化因素。教師在語言形式上浪費太多的時間,但卻沒有真正重視文化的重要性。導致學生不能充分了解外國的價值觀念和傳統(tǒng)習慣,還認識不到文化所存在的差異。
(3)夯實英語交際能力和英語基礎知識。我們的英語教學的目標是促進對外交流的平衡發(fā)展,學生能自身國家優(yōu)秀文化以一種語言的形式介紹給外國人,同時還能對外國的文化和事物,用外語準確的表達。教師在英語翻譯教學時,應從日常生活的各個方面人手來傳授交際文化,真正實現(xiàn)文化和語言學習的語境化和情景化。
我們在全球化的時代中,對國際通用的綜合型人才的培養(yǎng),是決定了我們能否更好的、更有權威的參與國際競爭與合作,是否站在新的角度上創(chuàng)新意識,開拓國際視野,熟悉國際知識。同時對英語又能熟練掌握的人,有著越來越廣泛的需求。所以在英語翻譯教學中,應高度重視培養(yǎng)學生跨文化交際能力,根據(jù)英語專業(yè)特點,對跨文化科目和文化課程進行設置。這樣將文化知識更好的滲透到英語翻譯教學中,真正與時俱進,為社會培養(yǎng)更多的高級復合型人才。
參考文獻:
[1]朱麗.文化差異與英語翻譯教學中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].語文學刊.
[2]吳娟.黃山旅游英語翻譯的跨文化視角研究.