閆蘇
[摘要]隨著我國(guó)對(duì)外貿(mào)易的增加,各個(gè)貿(mào)易公司對(duì)商務(wù)英語(yǔ)人才的需求與日俱增。在進(jìn)行商務(wù)談判時(shí)翻譯起著舉足輕重的作用,因此翻譯人才需要具有很強(qiáng)的實(shí)踐能力和較高的專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)。在教學(xué)時(shí)就應(yīng)從傳統(tǒng)的填鴨式教學(xué)方式轉(zhuǎn)變?yōu)樽⒅乩碚撆c實(shí)踐結(jié)合的教學(xué)方式。案例教學(xué)法則是通過(guò)對(duì)典型案例的學(xué)習(xí),讓學(xué)生自主分析和討論,利用所學(xué)的知識(shí)并輔之以擴(kuò)展的內(nèi)容,從而達(dá)到理論與實(shí)踐的結(jié)合,靈活地掌握必備的技巧,這也是學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)必不可少的一個(gè)環(huán)節(jié)。本文以案例教學(xué)法的理論為依據(jù)、以商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)過(guò)程為研究對(duì)象,以提升學(xué)生對(duì)于實(shí)際問(wèn)題的分析解決能力為教學(xué)目的來(lái)探討案例教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)中的實(shí)際應(yīng)用。
[關(guān)鍵詞]案例教學(xué)法;商務(wù)英語(yǔ)翻譯;應(yīng)用過(guò)程
[中圖分類(lèi)號(hào)] G642[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A
[文章編號(hào)] 1671-5918(2017)07-0162-03
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2017.07.076
[本刊網(wǎng)址] http://www.hbxb.net
引言
案例教學(xué)法由哈佛大學(xué)研究生院于1918年首次提出,運(yùn)用來(lái)自于商業(yè)管理的實(shí)際案例進(jìn)行教學(xué)的方式,促使學(xué)生主動(dòng)思考和討論,對(duì)學(xué)到的理論加以運(yùn)用從而深刻掌握并理解。案例教學(xué)法指的是在學(xué)生掌握了基本理論和基礎(chǔ)知識(shí)的前提下,老師根據(jù)教學(xué)目的和計(jì)劃,尋找典型的案例并引導(dǎo)學(xué)生利用學(xué)到的知識(shí),主動(dòng)思考討論,從而解決實(shí)際問(wèn)題的一種教學(xué)方法。與傳統(tǒng)的教育模式不同,這種方法對(duì)教師全程授課的形式加以改變,加強(qiáng)課堂的互動(dòng)程度,提高學(xué)生自主思考的能力,因此很快推廣到了各個(gè)專(zhuān)業(yè)和領(lǐng)域。其實(shí)踐能力強(qiáng),與商務(wù)英語(yǔ)有著異曲同工之處。有資料顯示,案例教學(xué)法是伴隨商務(wù)英語(yǔ)興起的。商務(wù)英語(yǔ)則是以適應(yīng)職場(chǎng)的語(yǔ)言為目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動(dòng)的各方面。具體來(lái)說(shuō),對(duì)一篇指定的文章,要能夠快速、準(zhǔn)確、簡(jiǎn)練地將其翻譯出來(lái),這考查了靈活運(yùn)用和實(shí)踐的能力。下面筆者將對(duì)案例教學(xué)法和商務(wù)英語(yǔ)翻譯的結(jié)合加以分析。
一、案例教學(xué)法的特點(diǎn)
(一)與其他教學(xué)法的區(qū)別
從教學(xué)的準(zhǔn)備和實(shí)施來(lái)看,案例教學(xué)法和其他教學(xué)法存在三個(gè)最基本方面的區(qū)別:
1.教學(xué)材料不同。一般的教學(xué)方法都是以教材為權(quán)威和主要的教學(xué)材料,學(xué)習(xí)前人的方法論。而案例教學(xué)法則采用實(shí)際中的案例作為教學(xué)材料,這便要求選取具有代表性的案例,既要保證案例內(nèi)容的豐富度又要使得案例的求解具有一定的難度。
2.教學(xué)過(guò)程不同。與傳統(tǒng)填鴨式教育方式不同,案例教學(xué)的過(guò)程不再是老師主講,而是以學(xué)生為中心,讓學(xué)生自主學(xué)習(xí)。通過(guò)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題、分析討論問(wèn)題、總結(jié)和撰寫(xiě)報(bào)告的過(guò)程將理論應(yīng)用于實(shí)際,讓學(xué)生在所學(xué)理論的基礎(chǔ)上自主解決問(wèn)題。
3.教學(xué)目的不同。案例教學(xué)法適用于實(shí)踐性較強(qiáng)的學(xué)科,它的基本出發(fā)點(diǎn)是實(shí)踐,將理論內(nèi)容與現(xiàn)實(shí)中的案例相結(jié)合,旨在培養(yǎng)學(xué)生學(xué)以致用的能力。而傳統(tǒng)的教學(xué)目的則是老師將課本上晦澀難懂的知識(shí)傳授給學(xué)生,進(jìn)而增加學(xué)生對(duì)于系統(tǒng)性知識(shí)的理解,并沒(méi)有很好地提升和培養(yǎng)學(xué)生的思維、分析和判斷能力。
(二)優(yōu)點(diǎn)
與傳統(tǒng)的教學(xué)方法相比,案例教學(xué)法以其新穎和靈活的方式開(kāi)辟了一種全新的教學(xué)方法。它具有五個(gè)顯著的優(yōu)點(diǎn):
1.教學(xué)目的明確。在案例教學(xué)中,無(wú)論是案例的選編,還是每一個(gè)案例教學(xué)環(huán)節(jié)的設(shè)計(jì),都是緊緊圍繞一定的教學(xué)目標(biāo),為達(dá)到一定的教學(xué)目的而設(shè)計(jì)的。對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),將理論應(yīng)用到實(shí)踐是學(xué)習(xí)最根本的目的,因此案例教學(xué)不再是僅僅停留在教師對(duì)知識(shí)的傳授,而是從對(duì)知識(shí)的接觸開(kāi)始到在實(shí)際生活中的應(yīng)用,在這個(gè)完整的過(guò)程中幫助學(xué)生主動(dòng)思考和分析問(wèn)題。
2.深刻啟發(fā)性。在對(duì)案例進(jìn)行分析的過(guò)程中,案例教學(xué)法引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用頭腦風(fēng)暴法將看似獨(dú)立的知識(shí)點(diǎn)連成知識(shí)面,對(duì)案例中存在的問(wèn)題做出批判性分析、推理和論證,進(jìn)而提出解決方案。課本上簡(jiǎn)化了的數(shù)據(jù)和單一的情景無(wú)法讓學(xué)生對(duì)某一個(gè)事情形成深刻的認(rèn)識(shí),而實(shí)際案例中復(fù)雜多變的因素將會(huì)要求學(xué)生全面而周全地思考每一個(gè)環(huán)節(jié),將自己想象成某一個(gè)角色采取行動(dòng),因此對(duì)學(xué)生具有很強(qiáng)的啟發(fā)性。
3.理論實(shí)踐性。在案例教學(xué)法中套路和模板化的內(nèi)容很少,針對(duì)于每一個(gè)不同的案例沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)答案可以參考,學(xué)生只有不斷地挖掘信息并加以分析才能形成豐富且有見(jiàn)解的答案。教師要引導(dǎo)學(xué)生將自己置身于實(shí)際環(huán)境中,靈活運(yùn)用學(xué)到的知識(shí)進(jìn)行操演,從而實(shí)現(xiàn)從理論到實(shí)踐的轉(zhuǎn)化,達(dá)到理論與實(shí)踐的結(jié)合。
4.學(xué)習(xí)自主性。傳統(tǒng)的教學(xué)法一味地強(qiáng)調(diào)老師的講授,不斷提高教學(xué)水平來(lái)豐富課堂的內(nèi)容,卻將學(xué)生放在了被動(dòng)接受知識(shí)的位置。而案例教學(xué)則是讓學(xué)生在老師的指導(dǎo)下,根據(jù)學(xué)到的知識(shí)和內(nèi)容獨(dú)立自主地對(duì)提供的案例進(jìn)行分析,通過(guò)對(duì)案例的情景再現(xiàn)和思考研究出解決問(wèn)題的方案。除此之外,學(xué)生還需要利用各種渠道查找資料,延伸教材內(nèi)容,擴(kuò)寬自己的知識(shí)體系。因此這種方法化被動(dòng)為主動(dòng),提高學(xué)生對(duì)于學(xué)習(xí)的參與度和積極性。
二、案例教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的可行性
商務(wù)英語(yǔ)翻譯要求將給定的內(nèi)容較為正式和專(zhuān)業(yè)地翻譯出來(lái),因此在學(xué)習(xí)翻譯的過(guò)程中需要對(duì)理論知識(shí)進(jìn)行理解,包括語(yǔ)法、慣用語(yǔ)等。傳統(tǒng)的填鴨式教學(xué)方式從語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分析到長(zhǎng)難句講解,老師只傳輸教學(xué)內(nèi)容而不管學(xué)生是否接受,結(jié)果學(xué)生往往是聽(tīng)著覺(jué)得很簡(jiǎn)單,但真正獨(dú)自實(shí)踐起來(lái)卻無(wú)從下手。除此之外學(xué)生對(duì)知識(shí)的鞏固和吸收僅僅停留在課后作業(yè)和考試,參與商務(wù)實(shí)踐的機(jī)會(huì)較少,缺乏跨商務(wù)文化交際能力的訓(xùn)練。這些極大地打擊了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,導(dǎo)致學(xué)生的主觀能動(dòng)性無(wú)法發(fā)揮,自主學(xué)習(xí)能力差。不熟悉翻譯任務(wù)會(huì)導(dǎo)致學(xué)生難以將所學(xué)的知識(shí)運(yùn)用于實(shí)踐,因此在實(shí)際翻譯工作中困難重重。學(xué)生即使畢業(yè)了也無(wú)法成為專(zhuān)業(yè)性和實(shí)用性的人才,難以滿足社會(huì)發(fā)展的需要。
而案例教學(xué)法是運(yùn)用案例來(lái)分析具體的問(wèn)題,這對(duì)于了解商務(wù)英語(yǔ)的使用環(huán)境和習(xí)慣用語(yǔ)有一定的幫助。二者結(jié)合可以使學(xué)生將自己置身于真正的商務(wù)環(huán)境中,靈活地將知識(shí)轉(zhuǎn)化為新思路的源泉,提高自己的翻譯能力。但需要注意的是在二者的融合過(guò)程中應(yīng)遵循案例教學(xué)法的原則,以學(xué)生為中心因材施教,加強(qiáng)交流與合作。
三、案例教學(xué)法的應(yīng)用過(guò)程
在商務(wù)英語(yǔ)的案例教學(xué)過(guò)程中,基本都是以選取的案例為中心進(jìn)行多樣化課堂組織。雖然具體的教學(xué)形式各不相同,但是無(wú)論形式如何變化都離不開(kāi)幾個(gè)基本的環(huán)節(jié),只有在每個(gè)環(huán)節(jié)都用心準(zhǔn)備和實(shí)施才能夠最大程度上保證案例教學(xué)的成功進(jìn)行。一般教學(xué)過(guò)程主要分為四個(gè)環(huán)節(jié):案例準(zhǔn)備、案例分析和討論、案例總結(jié)和撰寫(xiě)報(bào)告。
(一)案例準(zhǔn)備
案例的準(zhǔn)備階段可以分為理論準(zhǔn)備和文本準(zhǔn)備。
理論準(zhǔn)備是指在對(duì)有針對(duì)性案例分析之前需要進(jìn)行相關(guān)知識(shí)的學(xué)習(xí),建立簡(jiǎn)單的知識(shí)框架,這是整個(gè)案例教學(xué)的基礎(chǔ)。只有在理論準(zhǔn)備充分的情況下才有可能完成翻譯的工作。理論準(zhǔn)備的內(nèi)容主要包括翻譯方法和原則的學(xué)習(xí)、專(zhuān)業(yè)商務(wù)用語(yǔ)的學(xué)習(xí)和文章結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)。對(duì)于特定的文體需要深入了解其寫(xiě)作方式和結(jié)構(gòu),從而保證翻譯的準(zhǔn)確度。比如在對(duì)商務(wù)的信函進(jìn)行翻譯前要學(xué)習(xí)商務(wù)信函的慣用語(yǔ)和寫(xiě)作特點(diǎn)。
文本準(zhǔn)備就像案例教學(xué)法中的案例準(zhǔn)備,對(duì)內(nèi)容具有非常細(xì)致的要求。教師在選取文本時(shí)需要遵循幾個(gè)基本原則:
1.針對(duì)性原則。針對(duì)性原則是指教師在選取文本時(shí)應(yīng)與相關(guān)理論相對(duì)應(yīng),翻譯的文本應(yīng)是在符合教學(xué)目的和要求的基礎(chǔ)上對(duì)已有的理論基礎(chǔ)加以運(yùn)用。而不是隨意選取學(xué)生從未接觸過(guò)的領(lǐng)域,否則會(huì)由于難度太大或者跨度太廣讓學(xué)生無(wú)從下手,從而打擊學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,無(wú)法達(dá)到想要的目的。此外由于文本本身的復(fù)雜度較高,在選取時(shí)應(yīng)尋找與當(dāng)前階段教學(xué)進(jìn)度相吻合的部分,這樣才可以為所學(xué)的理論創(chuàng)造一個(gè)運(yùn)用的平臺(tái),完美地將理論和實(shí)踐結(jié)合起來(lái)。
2.創(chuàng)新性。由于社會(huì)發(fā)展迅速,許多理論面臨著很短的更新周期。在選取文本時(shí)應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),不要選取過(guò)于陳舊,與實(shí)際不符的內(nèi)容。商務(wù)英語(yǔ)與其他領(lǐng)域的英語(yǔ)翻譯最大的不同就在于它的使用場(chǎng)合,在不同的文化習(xí)俗和不同的商業(yè)背景下運(yùn)用也會(huì)有些差別。教師在選擇時(shí)應(yīng)該保證創(chuàng)新并且與實(shí)際接近,這樣才可以讓文本有一定難度且可以利用學(xué)生掌握的知識(shí)解決。
3.實(shí)踐性。一般情況下,課本中的案例與實(shí)際案例的區(qū)別在于有些課本案例是對(duì)事實(shí)的簡(jiǎn)化和改寫(xiě)?,F(xiàn)實(shí)中的案例可能綜合了很多方面的內(nèi)容,而選入某一章節(jié)的課本案例可能改編為僅涉及這部分的內(nèi)容。在選擇文本時(shí)應(yīng)尋找恰當(dāng)且真實(shí)的案例,杜絕閉門(mén)造車(chē)。對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯來(lái)說(shuō),拋開(kāi)了真實(shí)商務(wù)慣例的文本不具有學(xué)習(xí)和借鑒的價(jià)值,對(duì)未來(lái)的實(shí)際運(yùn)用也毫無(wú)幫助,甚至可能會(huì)讓學(xué)生陷入紙上談兵的誤區(qū)。
4.開(kāi)放性。與常規(guī)的教育方法不同,案例教學(xué)沒(méi)有特定的標(biāo)準(zhǔn)答案,在翻譯時(shí)不存在非A即B的選項(xiàng),只要合情合理便可以運(yùn)用。對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō)這便具有很大的開(kāi)放性,需要發(fā)散自己的思維去思考和分析,從而得到較為準(zhǔn)確的表達(dá)。教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生尋找正確的途徑,而不是用標(biāo)準(zhǔn)答案來(lái)限制學(xué)生的思維。
案例的選取也可以讓學(xué)生自己決定,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,通過(guò)自主查找的方式選取與所學(xué)理論相關(guān)的典型案例。
(二)案例分析和討論
課堂上此環(huán)節(jié)應(yīng)分為案例導(dǎo)入、討論和總結(jié)。在課程設(shè)計(jì)時(shí),教師可以根據(jù)教學(xué)計(jì)劃選出本學(xué)期可能需要的所有案例,然后將案例的資源或者文本派發(fā)給學(xué)生,由學(xué)生自主選擇感興趣的內(nèi)容并做準(zhǔn)備工作。與此同時(shí),教師還可以提供額外的輔助書(shū)籍以及網(wǎng)頁(yè),方便學(xué)生擴(kuò)充相關(guān)知識(shí),更好地為解決問(wèn)題做準(zhǔn)備。
在課堂上討論時(shí),教師可以鼓勵(lì)學(xué)生組成若干個(gè)小組,以小組的方式進(jìn)行分工和合作,最后選出一個(gè)代表呈現(xiàn)翻譯成果。教師可以建立激勵(lì)機(jī)制,鼓勵(lì)每個(gè)同學(xué)積極參與討論過(guò)程,同時(shí)擔(dān)當(dāng)指導(dǎo)者和協(xié)調(diào)者的角色推動(dòng)討論的進(jìn)行。教師還可以采用自由回答的形式,介紹案例內(nèi)容并加以講解后,鼓勵(lì)學(xué)生自由回答并逐漸深入討論。在這過(guò)程中,教師應(yīng)幫助學(xué)生熟悉現(xiàn)實(shí)的商務(wù)環(huán)境,發(fā)揮自己的想象力和創(chuàng)造力,學(xué)會(huì)大膽主動(dòng)地用英語(yǔ)表達(dá)出自己對(duì)問(wèn)題的觀點(diǎn)和見(jiàn)解。
在課堂討論結(jié)束后,教師應(yīng)該對(duì)此次討論加以總結(jié)。比如,在小組代表展示之后,教師可以對(duì)展示的效果加以點(diǎn)評(píng),提出不足之處和值得學(xué)習(xí)的地方,并在班級(jí)里分享優(yōu)秀的成果。教師還可以幫助學(xué)生完善思維,提升自主學(xué)習(xí)的能力。比如,在自由回答的方式下,教師可以適當(dāng)引導(dǎo),鼓勵(lì)每一個(gè)學(xué)生積極思考和交流,為之后的分析和討論打下基礎(chǔ)。
(三)案例總結(jié)
經(jīng)歷了課堂分析和討論之后,學(xué)生會(huì)對(duì)某類(lèi)文章的翻譯形成自己的系統(tǒng)并總結(jié)出一些規(guī)律。通過(guò)對(duì)案例的熟悉,學(xué)生本身也會(huì)對(duì)商務(wù)環(huán)境有初步的了解,為之后的工作打下基礎(chǔ)與傳統(tǒng)的死記硬背不同,由學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)并總結(jié)的規(guī)律會(huì)使人印象更加深刻。教師可以整合學(xué)生們的規(guī)律,形成一個(gè)系統(tǒng)的且具有很強(qiáng)實(shí)踐意義的知識(shí)體系。
(四)撰寫(xiě)報(bào)告
在進(jìn)行分析討論之后,教師可以讓學(xué)生將案例分析和討論的收獲以報(bào)告的形式表現(xiàn)出來(lái),并翻譯成英文。這不僅可以促進(jìn)學(xué)生對(duì)知識(shí)的系統(tǒng)化掌握還可以提高學(xué)生的翻譯與書(shū)面寫(xiě)作能力。但是需要注意的是教師應(yīng)充分考慮學(xué)生的水平,不宜布置太難的任務(wù)。教師還可以對(duì)學(xué)生的報(bào)告進(jìn)行點(diǎn)評(píng),促進(jìn)學(xué)生翻譯水平的提高。
四、實(shí)施時(shí)的注意事項(xiàng)
在文本的選擇過(guò)程中,教師起到了至關(guān)重要的作用。典型案例的特征使得選取案例對(duì)教師的能力要求較高。在準(zhǔn)備的過(guò)程中,教師需要對(duì)某個(gè)領(lǐng)域的發(fā)展有較為深入的看法,并且能夠很好地衡量學(xué)生的能力和學(xué)生對(duì)知識(shí)的掌握程度。一個(gè)好的案例需要既要能實(shí)現(xiàn)知識(shí)到實(shí)踐的運(yùn)用,又要保證學(xué)生可以理解并對(duì)此具有分析能力,還要可以作為某一個(gè)課題的代表總結(jié)出規(guī)律性的內(nèi)容。因此可以說(shuō)案例的選擇會(huì)直接影響到教學(xué)的效果。除了對(duì)案例本身的要求外,學(xué)生對(duì)于案例的興趣也應(yīng)該考慮,這樣才能促進(jìn)學(xué)生有更好的課堂表現(xiàn)。
在使用案例教學(xué)法對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行分析和討論時(shí),教師應(yīng)在鼓勵(lì)學(xué)生自主討論分析的同時(shí)防止學(xué)生的隨意發(fā)揮,應(yīng)密切結(jié)合教學(xué)的目標(biāo)和要求,幫助學(xué)生圍繞案例中的內(nèi)容進(jìn)行討論。由于學(xué)生對(duì)案例的了解存在一定的局限性,對(duì)于商務(wù)背景的了解和相關(guān)知識(shí)的掌握還較為缺乏,教師應(yīng)起到很好的引導(dǎo)作用,協(xié)助學(xué)生完成學(xué)習(xí)過(guò)程,避免出現(xiàn)討論時(shí)避重就輕,導(dǎo)致本末倒置,避免學(xué)生過(guò)度糾結(jié)于細(xì)節(jié)或者討論方向發(fā)生偏差。
由于討論結(jié)束有一個(gè)總結(jié)的階段,這便要求老師具有扎實(shí)的英語(yǔ)功底和分析總結(jié)評(píng)價(jià)的能力。教師需要對(duì)翻譯的內(nèi)容進(jìn)行評(píng)價(jià),改正翻譯的錯(cuò)誤,同時(shí)對(duì)學(xué)生總結(jié)出的規(guī)律提出有價(jià)值的建議。同時(shí)幫助學(xué)生把點(diǎn)串成線,把抽象轉(zhuǎn)化為具體,形成一套完整的理論體系。此外還要糾正不規(guī)范的用法并融合新的知識(shí),從而使得學(xué)習(xí)的內(nèi)容不僅僅停留在學(xué)生本身?yè)碛械闹R(shí)上。
盡管案例教學(xué)法具有一定的優(yōu)點(diǎn),但在教學(xué)的過(guò)程中也不應(yīng)單調(diào)地進(jìn)行重復(fù)性活動(dòng),必要時(shí)可以與其他先進(jìn)的方法相結(jié)合,增加課堂的豐富度,吸引學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
五、案例教學(xué)法的總結(jié)
由于商務(wù)英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐性,在進(jìn)行教學(xué)時(shí)需要注意方法,強(qiáng)調(diào)學(xué)以致用。運(yùn)用案例教學(xué)法指導(dǎo)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)時(shí),教師要將教學(xué)的重點(diǎn)與實(shí)踐相結(jié)合并不斷總結(jié)完善。學(xué)生不再是被動(dòng)地接受知識(shí)和機(jī)械地模仿,而是通過(guò)主動(dòng)思考和合作交流使自己對(duì)知識(shí)的掌握更加靈活,對(duì)技能的掌握更加熟練。就人才培養(yǎng)來(lái)說(shuō),案例教學(xué)法更加注重教學(xué)一體化,在符合教學(xué)目標(biāo)的基礎(chǔ)上,有助于培養(yǎng)出滿足市場(chǎng)要求的實(shí)踐創(chuàng)新型人才。
每個(gè)事物都有兩個(gè)方面,雖然案例教學(xué)法的優(yōu)點(diǎn)是有目共睹的,但在運(yùn)用時(shí)稍不留神就會(huì)導(dǎo)致課堂秩序的混亂和討論的低效率。由于它對(duì)教師的能力有較高要求,便使得課程的準(zhǔn)備過(guò)程非常長(zhǎng)。除此之外,學(xué)生的個(gè)性和態(tài)度具有差異性,導(dǎo)致教師在課堂討論時(shí)的管理難度加大,一旦對(duì)過(guò)程的控制出現(xiàn)了問(wèn)題就可能會(huì)使得所有努力付之一炬,并且得到不好的反饋。這種教學(xué)方法較于傳統(tǒng)來(lái)說(shuō)更加具有挑戰(zhàn)性和不確定性,所以它的推廣前景還有待研究。
案例教學(xué)在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中是一種較好的教學(xué)模式,將二者很好地融合在了一起,并克服了傳統(tǒng)方法中的明顯缺陷。但目前它的推行還處于起步和探索階段,要使案例教學(xué)法得以更好地應(yīng)用,仍需要在今后的實(shí)踐中加以完善和改進(jìn)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳婉轉(zhuǎn).高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)中案例教學(xué)法的應(yīng)用[J].中國(guó)培訓(xùn),2016(14):29-30,32.
[2]李富春,劉寧.案例教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用探索[J].重慶電子工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(5):121-122.
[3]劉思岑.案例教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2013(6):161-162.
[4]喬虹.談案例教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].教育探索,2005(7):73.
The Application of Case Teaching Method in Business English Translation Teaching
YAN Su
(School of Foreign Languages,Xuzhou Institute of Technology,Xuzhou Jiangsu 221000,China)
Abstract: With the increase of China's foreign trade, the trade company needs for business English talents in business negotiations grow with each passing day. Translation plays an important role, so the translation personnel need to have a strong practical ability and high professional quality in teaching. When you change the traditional cramming method of teaching should be focused on the theory and combined with the practice of the teaching mode. Teaching case law is based on the typical case study, let the students to analyze and discuss, use knowledge and complemented with extended content, so as to achieve the combination of theory and practice, flexibly grasp the necessary skills. It is necessary to learn business English a part of the case teaching method. In this paper the theoretical basis of the teaching process of business English translation as the research object, in order to enhance the students' practical ability to solve practical problems for the analysis of the objective of the teaching of case teaching method in Business English translation teaching should be used.
Key words: case teaching method; business English translation; application process
(責(zé)任編輯:封麗萍)