邱球球+關(guān)敏薏
反腐大劇《人民的名義》收視屢破紀(jì)錄,話題一路刷屏。在同期內(nèi),像《外科醫(yī)生》《繼承人》這樣的行業(yè)劇也開始備受關(guān)注。被稱為醫(yī)院版《瑯琊榜》的《外科醫(yī)生》更是因?yàn)椤傲夹膭 背銎贩秸珀柟獾挠绊懥Χ柺苤^眾更為挑剔的檢驗(yàn)?zāi)抗?。缺乏醫(yī)療知識?細(xì)節(jié)不夠?qū)I(yè)?醫(yī)生人設(shè)不現(xiàn)實(shí)?各種集體糾錯之下,劇組都不得不正式發(fā)表了一封公開致歉信。國產(chǎn)行業(yè)劇從當(dāng)初的《心術(shù)》到后來的《親愛的翻譯官》和如今的《外科醫(yī)生》,每每出現(xiàn)都必定遭受各種爭議,專業(yè)性成為“硬傷”之外,我們更想關(guān)注行業(yè)劇背后的拍攝困境。
外科從業(yè)女醫(yī)生 小金子
平時太忙了,我就看了一點(diǎn)點(diǎn),簡單說下我記得的哈:
Bug1 護(hù)士幫醫(yī)生套手術(shù)服,醫(yī)生自己手還抓,還有手術(shù)前洗完手還去拿東西,這些都不符合無菌原則。還有白百何和小病患直接坐在醫(yī)院地上玩樂高,都是病菌好嘛!
Bug2 白百何上班踩著高跟鞋,每天站和跑這樣要瘸的,我們就算穿高跟鞋去上班,也會在工作的時候換個舒服便于行動的鞋子的。
Bug3 還有主角光環(huán)太大,白百何頂撞上司什么的有點(diǎn)over,靳東一個主治醫(yī)生指使兩個主任也不太可能發(fā)生的。
北大國際醫(yī)院胸外科醫(yī)生 韓存義
很有幸全程參與了電視劇的攝制,我覺得它是一個良心劇。第一個是正午陽光、李導(dǎo)在拍攝過程里對自己作品的把控,他們的認(rèn)真和敬業(yè);第二是對社會熱點(diǎn)的關(guān)注,盡力呈現(xiàn)給大家;第三是醫(yī)療的專業(yè)技術(shù),對影視行業(yè)來說隔行太深、專業(yè)性太強(qiáng),他們?yōu)榱吮M力拍好每一個鏡頭,讓醫(yī)生護(hù)士一點(diǎn)點(diǎn)解釋、手把手去教。從這三方面講我覺得是在憑良心做事,為了把好的作品呈現(xiàn)出來。
我也看了一些吐槽,都是從專業(yè)醫(yī)生的角度來發(fā)表的。說實(shí)話我覺得有一些過于苛刻了。我干這行20多年了,電視機(jī)前的很多醫(yī)生比我年資還高、資歷還深,手術(shù)室工作、無菌原則等等,可能已經(jīng)融入到我們的血液里,不用刻意去做這個動作。演員在很短的時間里要接觸這些東西,這個過程中還要表演、要記臺詞,有大量專業(yè)術(shù)語,還要配合相應(yīng)的動作,所以其實(shí)難度很高。從劇組的攝制過程中,盡量去做到專業(yè)化和真實(shí),從這點(diǎn)說我挺感動的。
地方檢察院檢察官 MR.金
其實(shí)《人民的名義》不算嚴(yán)格意義上的行業(yè)劇,但是其中涉及的檢察系統(tǒng)我還是可以稍微談一下。劇中司法程序沒毛病,細(xì)節(jié)上和道具上沒多大毛病,總體來說非常良心,看得出來功課做得很足。僅從實(shí)際經(jīng)驗(yàn)之談,一般出警都是男的,林華華那樣的太少見了。還有,像季檢察長第一集那樣去省委匯報的才是常態(tài),如果地方上的boss不同意的話不太可能那么理想主義讓你直接抓人的。
主演 陳曉
基本上沒有本色出演,我哪是唐斐那么大的明星,他都嗨了去了,他都目中無人了已經(jīng)。潛規(guī)則?我知道的可能還沒觀眾多。潛規(guī)則本身是一個中性詞,只是媒體寫出來以后,觀眾看到潛規(guī)則這三個字,就很自然地代入到那些東西上。每個行業(yè)都有自己的經(jīng)驗(yàn)也好、規(guī)律也好,其實(shí)跟演藝圈沒什么關(guān)系。比如說演員是不可以在現(xiàn)場跟別的演員說戲的,說戲的是副導(dǎo)演,這也是一個潛規(guī)則。但是我說這個沒有人愿意看吶,哈哈哈。
口譯從業(yè)人員 小闖
Bug1 翻譯官這個名字本身不專業(yè),行業(yè)內(nèi)一般稱為“譯員”,翻譯官一般是舊時的日本胖翻譯之類的,有些貶義。翻譯一般評職稱最多是高級翻譯,沒有翻譯官這個名詞。
Bug2 譯員一般講話聲音不會太大,黃軒飾演的角色跟學(xué)生們交流基本在吼,但譯員一般需要說話很久,嗓子對譯員是很重要的。而且開篇時黃軒對待學(xué)生們的態(tài)度,以及楊冪對待老師黃軒的態(tài)度,作為翻譯這個身份不專業(yè)、不合適。
Bug3 穿得太漂亮了,現(xiàn)實(shí)生活中譯員需要降低自己的存在感,一般不會喧賓奪主,穿著上基本低調(diào)得體。
Bug4 喬菲做同傳時閉著眼睛,手里沒有筆,好像只有她一個人,沒有partner。同聲傳譯譯員一般搭檔工作,一個人是撐不下來的,會分擔(dān)工作,同時互相幫助。同聲傳譯譯員都要帶紙筆,在同伴聽不出或者遺漏信息時寫在紙上提醒對方(一般會建議用圓珠筆,因?yàn)殂U筆寫字會有沙沙聲,會傳到觀眾耳朵里)。關(guān)于閉眼睛這一點(diǎn),這是絕對不可能的。首先,會場一般都會有PPT,有關(guān)鍵信息;其次,閉眼睛很影響聽力的,而且譯員在傳譯時必須在箱子里觀察講者、觀眾的反應(yīng),以適時調(diào)整自己的語速、措辭、應(yīng)對突發(fā)情況等等。
地位太高了,社會上對于譯員的看法有很多,但更多人認(rèn)為譯員只是個“翻譯”,這不是一個好現(xiàn)象。在電視劇中,這個職業(yè)看起來萬人敬仰,雖然跟現(xiàn)實(shí)不符,但希望有助于提高譯員的地位吧(期待臉)。
目前關(guān)于譯員這個職業(yè)的國產(chǎn)影視劇不多,可以讓更多人了解這個職業(yè),并且加上了blingbling的光環(huán),專業(yè)性欠佳也是可以原諒的,嘻嘻。
警員 帥哥林
Bug1 余罪打入對方核心層有點(diǎn)太容易了吧,剛派他去做臥底,就各種索要情報,整天派個鼠標(biāo)去接頭,太著急了吧。
Bug2 劇中的毒販感覺智商都有點(diǎn)太感人了。第一次余罪偷傅老大副手的鑰匙我就覺得不可思議,更何況后來他被發(fā)現(xiàn)在辦公室里,竟然一個充氣娃娃就混過去了。還有跟著鄭潮第一次運(yùn)貨,又是故意鬧事又是故意想上廁所,這也太明顯了吧。 余罪負(fù)傷之后,見各種警察老同學(xué)如入無人之境,傅老大要是派個人盯著他不就一下暴露了。
很多人覺得余罪太匪氣了,確實(shí)有點(diǎn)藝術(shù)夸張吧,但我生活里那些優(yōu)秀的同事,還真的都不是乖乖牌,都是有點(diǎn)匪氣的,我的臟話全是工作中學(xué)來的,有時候是必要的。
從業(yè)律師 一一
Bug1 哈佛三年應(yīng)該是哈佛的法律博士(JD),這個設(shè)定非?,旣愄K,JD申請到很難,讀下來更難。全程不懂哈佛JD和片子的關(guān)系。英美法和我們的大陸法也不同,就算讀完哈佛JD也不意味著對中國大陸法的熟識。大部分正規(guī)律所招人還是比嚴(yán)格的,從口頭表達(dá)、專業(yè)素養(yǎng)等多方面進(jìn)行筆面試,湯寧面試就問了一個如此雞湯的問題就正式錄用,未免太兒戲了。
Bug2 我們不會說《繼承法》第七條這種說法,直接說法條內(nèi)容或者對方的請求是什么、我們的抗辯是什么。
Bug3 律師案牘工作很多,出門一般都會帶著電腦和一坨資料,劇中女主的包是不是太小了。
Bug4 單純?yōu)榱艘粋€案件臥底到一個律所這個梗,有點(diǎn)神奇。還是自己家的案子,臥底到別人律所,不明白。
Bug5 涉及到外國法的查明等特殊情形才會在法庭上出示法律規(guī)定,雙方拿著《繼承法》在法庭上給自己刷存在感這個還蠻不專業(yè)的。因?yàn)榫退懵蓭煄е约捍蛴〕鰜淼姆l都是在法庭上自己看,不會拿出來互飆。
我覺得這個劇還是難逃狗血倫理親情大劇的窠臼,離行業(yè)劇還有一定的差距。專業(yè)詞匯刷存在感刷得過于生硬。強(qiáng)加的法律術(shù)語對于普法的作用有限,怎么看都是倫理大劇的調(diào)味品。