摘 要:文化差異是影響人們交際的重要因素,良好的語(yǔ)言綜合能力和較強(qiáng)的跨文化意識(shí)是有效交際的保障。因此,文化教學(xué)和語(yǔ)言教學(xué)相結(jié)合是外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐的重點(diǎn)。據(jù)此,本文主要介紹英語(yǔ)文化教學(xué),包括文化教學(xué)的目標(biāo)與內(nèi)容、文化教學(xué)的原則,為高校英語(yǔ)教學(xué)改革提供參考和借鑒。
關(guān)鍵詞:文化;跨文化交際;外語(yǔ)教學(xué)
傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐重視語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能的傳授,忽略語(yǔ)言文化教學(xué),培養(yǎng)的學(xué)生具有很強(qiáng)的語(yǔ)言能力和熟練的語(yǔ)言技能,但缺乏相應(yīng)的跨文化交際能力。隨著全球一體化的推進(jìn)和社會(huì)對(duì)于復(fù)合型人才的需求,我們應(yīng)更新教學(xué)理念和教學(xué)方法,重視語(yǔ)言教學(xué)中的文化因素,培養(yǎng)學(xué)生的綜合語(yǔ)言能力和跨文化意識(shí)。
一、文化教學(xué)的概念
文化教學(xué)致力于提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí)和培養(yǎng)其跨文化交際能力。傳統(tǒng)意義上的文化教學(xué)是指教師講授目的語(yǔ)國(guó)家的歷史、地理、政府機(jī)構(gòu)、文學(xué)藝術(shù)等背景知識(shí)。這些文化背景知識(shí)有助于跨文化交際的成功,但由于不直接參與交際,具有局限性。
英語(yǔ)教師普遍意識(shí)到文化教學(xué)不僅僅是講授英美國(guó)家的文化現(xiàn)象或介紹一些文化事實(shí),而是要培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),采用有效的教學(xué)模式,寓文化于英語(yǔ)教學(xué)之中,方可達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的目標(biāo)。如果學(xué)生只是死記硬背一些文化事實(shí),往往會(huì)造成在跨文化交際過(guò)程中因循守舊、不擅變通,因?yàn)槲幕皇且怀刹蛔兊?。只有讓學(xué)生真正理解跨文化交際的原理,懂得跨文化交際的技巧,掌握了英美文化和語(yǔ)言,才能達(dá)到得心應(yīng)手地進(jìn)行交際的境界,這才是文化教學(xué)的真正內(nèi)涵。
二、文化教學(xué)的必要性
文化是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的一個(gè)重要組成部分,學(xué)習(xí)者只有充分了解目的語(yǔ)的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣和價(jià)值觀念等,才能更好理解和使用語(yǔ)言。實(shí)際上,文化語(yǔ)用失誤更容易對(duì)溝通交際造成不良影響,心理語(yǔ)言學(xué)家Wolfaon(1983)指出“與外國(guó)人交際時(shí),以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人傾向于容忍發(fā)音或句法方面的錯(cuò)誤,而把違反講話(huà)規(guī)則視為態(tài)度不友好,因?yàn)樗麄儧](méi)有意識(shí)到社會(huì)語(yǔ)言的相對(duì)性”。因此,我們應(yīng)寓語(yǔ)言學(xué)習(xí)于相應(yīng)的文化背景之中,從而提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力。
在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入文化教學(xué),有利于:
(1)提高社交語(yǔ)用能力。社交用語(yǔ)常出現(xiàn)在對(duì)他人的稱(chēng)呼和問(wèn)候方式上。對(duì)他人的稱(chēng)呼受到交際環(huán)境的制約(如交際場(chǎng)合、交際雙方的關(guān)系)。
(2)提高文化認(rèn)知能力。文化影響著人們的思維方式和行為習(xí)慣。如西方人喜歡贊賞別人,若交際對(duì)象也是西方人,那么他們會(huì)自贊接受贊美,并表示感謝;而東方人面對(duì)別人的贊美時(shí),常常表現(xiàn)得十分謙虛。因此,提高學(xué)習(xí)者的文化認(rèn)知能力有利于促進(jìn)跨文化間的交際。
(3)提高對(duì)不同價(jià)值觀的認(rèn)識(shí)。中西方持有不同的價(jià)值觀,交際中就不可避免地發(fā)生一些觀念上的沖突。如西方人經(jīng)常抱怨中國(guó)人侵犯他們的隱私。而這些隱私在中國(guó)人看來(lái)卻是完全可以公開(kāi)的信息。
綜上可以看出,文化在外語(yǔ)學(xué)習(xí)具有重要的作用。在文化背景下學(xué)習(xí)語(yǔ)言就是為了排除影響語(yǔ)言交際的因素。因此,不同階段的語(yǔ)言學(xué)習(xí)應(yīng)融入不同層次的文化學(xué)習(xí),將兩者有機(jī)結(jié)合起來(lái)建立相應(yīng)的文化認(rèn)知系統(tǒng),全面提高學(xué)生的綜合英語(yǔ)實(shí)踐能力。
三、文化視閾下的外語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)
國(guó)內(nèi)外學(xué)者就文化視閾下外語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)展開(kāi)全面系統(tǒng)的界定,Lado指出文化教學(xué)有助于提高學(xué)生的整體素質(zhì),有利于國(guó)際交流。Nostrand等人建立基于文化的語(yǔ)言教學(xué)理論框架,幫助學(xué)生從學(xué)習(xí)文化事實(shí)過(guò)渡到具備分析、比較、綜合不同文化的能力。他們認(rèn)為文化教學(xué)可幫助學(xué)生在社交場(chǎng)合表現(xiàn)得體,辨認(rèn)不同文化背景下的行為方式。國(guó)內(nèi)學(xué)者胡文仲、高一虹指出,外語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的綜合社會(huì)文化能力,即運(yùn)用儲(chǔ)備的知識(shí)和技能有效加工社會(huì)文化信息。
學(xué)者們提出的教學(xué)目標(biāo)是處于不斷發(fā)展的,同時(shí)也反映文化教學(xué)的目標(biāo)是提高學(xué)生對(duì)不同文化的認(rèn)識(shí),突破母語(yǔ)特定文化交際的模式和范圍,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化規(guī)約的認(rèn)同和尊重的態(tài)度,幫助學(xué)生在交際中實(shí)現(xiàn)從適應(yīng)過(guò)渡到跨越。因此,文化視閾下外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力、交際能力和跨文化交際能力為核心。其中,語(yǔ)言能力指學(xué)習(xí)者掌握系統(tǒng)的語(yǔ)言知識(shí)(如語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)篇等)和聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力;交際能力指學(xué)習(xí)者能夠運(yùn)用語(yǔ)言能力和語(yǔ)用能力完成真實(shí)語(yǔ)境下交際活動(dòng)的能力;跨文化交際能力超越了具體的語(yǔ)言和文化群體,學(xué)習(xí)者能根據(jù)不同語(yǔ)境,靈活運(yùn)用語(yǔ)言知識(shí)和技能進(jìn)行交際的能力。
因而教學(xué)內(nèi)容應(yīng)以語(yǔ)言教學(xué)、文化教學(xué)和跨文化交際能力培養(yǎng)為重點(diǎn)。因此,在文化視閾下的語(yǔ)言教學(xué)中,通過(guò)對(duì)目的語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和文化的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者能夠與目的語(yǔ)群體進(jìn)行有效交際。同時(shí),在學(xué)習(xí)中深入理解語(yǔ)言普遍規(guī)律、文化構(gòu)成與發(fā)展規(guī)律、母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化差異等。在文化視閾下的語(yǔ)言教學(xué)中,語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)是基礎(chǔ),語(yǔ)言使用和文化交流為知識(shí)的實(shí)際應(yīng)用提供平臺(tái),跨文化意識(shí)在知識(shí)學(xué)習(xí)和實(shí)踐中培養(yǎng),最終在跨文化交際的實(shí)踐中培養(yǎng)跨文化交際能力。
四、文化視閾下的外語(yǔ)教學(xué)原則
教學(xué)活動(dòng)是一個(gè)有機(jī)整體,文化教學(xué)也不例外,需要遵循一定的教學(xué)原則。只有這樣,教學(xué)過(guò)程才會(huì)有調(diào)度依據(jù),并能發(fā)揮各個(gè)環(huán)節(jié)的最優(yōu)作用。
1.實(shí)用性。文化是一個(gè)包羅萬(wàn)象的概念,涉及社會(huì)生活的各個(gè)方面。由于各種客觀教學(xué)條件的限制,無(wú)法在教學(xué)中做到面面俱到,因此,實(shí)際教學(xué)應(yīng)遵循實(shí)用性原則,選擇與真實(shí)交際活動(dòng)密切相關(guān)的方面講授,如日常生活中的問(wèn)候方式、稱(chēng)呼方式、餐桌禮儀,職場(chǎng)語(yǔ)境下的核心的價(jià)值觀念和思維方式等,從而達(dá)到“從文化的角度學(xué)習(xí)語(yǔ)言,又從語(yǔ)言的角度學(xué)習(xí)文化”目的。
2.以理解為目的。以理解為目的的原則是指英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)的應(yīng)以文化知識(shí)為起點(diǎn),文化意識(shí)為橋梁,文化理解為最終目的”。由此可見(jiàn)文化知識(shí)的導(dǎo)入是文化教學(xué)的第一步,其目的在于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的文化意識(shí),它是文化理解的基礎(chǔ)。文化理解是指學(xué)習(xí)者能夠以客觀、正確的態(tài)度看待、理解母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化,并能夠在跨文化交際總得體的行為方式與非本族語(yǔ)者進(jìn)行交往。在文化教學(xué)的實(shí)施過(guò)程中,不應(yīng)過(guò)分強(qiáng)調(diào)知識(shí)的灌輸和行為的簡(jiǎn)單模仿,應(yīng)通過(guò)分析和解釋目的語(yǔ)文化等手段使學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到目的語(yǔ)文化與本族語(yǔ)文化的異同及異同之源等。
3.理論與實(shí)踐相結(jié)合。任何知識(shí)的習(xí)得都要經(jīng)歷理論與實(shí)踐相結(jié)合的過(guò)程。將知識(shí)學(xué)習(xí)與實(shí)踐相結(jié)合的原則既符合知識(shí)學(xué)生的規(guī)律,又符合文化教學(xué)的要求。基于此,在文化教學(xué)過(guò)程中,教師不僅要向?qū)W生傳遞文化知識(shí),還要?jiǎng)?chuàng)造機(jī)會(huì),使學(xué)生能夠在真實(shí)的情景中運(yùn)用學(xué)到的知識(shí),加深他們對(duì)已學(xué)知識(shí)的理解,培養(yǎng)他們應(yīng)用所學(xué)知識(shí)的能力。英語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是要培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際的能力,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,提高綜合語(yǔ)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力,拓展其人文科學(xué)知識(shí)。
值得注意的是,在文化教學(xué)中應(yīng)避免出現(xiàn)中西文化失衡或“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”,即片面強(qiáng)調(diào)西方文化的輸入,而“母語(yǔ)文化”缺失?!爸袊?guó)文化失語(yǔ)癥”是從叢教授提出的,“縱觀我國(guó)多層次英語(yǔ)教學(xué),在增大文化含量卻有著一種共同的片面性……對(duì)作為主體一方的文化背景中國(guó)文化之英語(yǔ)表達(dá),基本上仍處于忽視狀態(tài)”(從叢,2000)。由于忽視了母語(yǔ)文化在英語(yǔ)教學(xué)中的影響,在跨文化交際中作為交際主體的中國(guó)人,很多時(shí)候卻不能用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化,喪失了平等對(duì)話(huà)的能力。高一虹曾提出“生產(chǎn)性外語(yǔ)學(xué)習(xí)”,它既不同于“削減性學(xué)習(xí)”(學(xué)習(xí)者由于母語(yǔ)文化歸屬受到威脅而放棄母語(yǔ)文化,認(rèn)同于目的語(yǔ)文化),也不同于“附加性學(xué)習(xí)”(學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)、接受目的語(yǔ)文化的同時(shí)保持母語(yǔ)及母語(yǔ)文化歸屬不受威脅),它是指在目的語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,目的語(yǔ)與母語(yǔ)水平的提高相得益彰:目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化的鑒賞能力相互促進(jìn);學(xué)習(xí)者自身的潛能得以充分發(fā)揮。因而,在外語(yǔ)文化教學(xué)中“母語(yǔ)文化”不可缺失,文化教學(xué)不可失衡,發(fā)揮兩種語(yǔ)言文化的互相促進(jìn)作用,真正實(shí)現(xiàn)跨文化交際。
五、結(jié)語(yǔ)
在全球化語(yǔ)境下,要想培養(yǎng)既具備良好的語(yǔ)言知識(shí)和技能,又有跨文化意識(shí)和跨文化交流能力的具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的優(yōu)秀人才,探索高校英語(yǔ)教學(xué)模式很有必要,其相對(duì)理想模式的構(gòu)建對(duì)高校英語(yǔ)教學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展完善和跨文化人才培養(yǎng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)有著重要意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Moran,P.R.Teaching Culture:Perspectives in Practice.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2004.
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[4]楊雯.建構(gòu)語(yǔ)言學(xué)與外語(yǔ)教學(xué)[J],山西青年,2016(7):104.
作者簡(jiǎn)介:
楊雯,女,河北邢臺(tái)人,黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語(yǔ)學(xué)院研究生,研究方向?yàn)樘厥饽康挠⒄Z(yǔ)和語(yǔ)篇分析。
基金項(xiàng)目:(本文是2015年度黑龍江經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展重點(diǎn)研究課題<外語(yǔ)學(xué)科專(zhuān)項(xiàng)>的研究成果,項(xiàng)目編號(hào)WY2015105-C).