• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從關(guān)聯(lián)理論看中式菜肴翻譯

    2017-04-03 19:17:43趙洪鑫余高峰
    關(guān)鍵詞:菜名食客菜肴

    趙洪鑫,余高峰

    (上海理工大學(xué) 外語(yǔ)學(xué)院,上海 200093)

    從關(guān)聯(lián)理論看中式菜肴翻譯

    趙洪鑫,余高峰

    (上海理工大學(xué) 外語(yǔ)學(xué)院,上海 200093)

    近年來(lái),隨著我國(guó)國(guó)際影響力不斷增強(qiáng),中華美食也逐漸走向世界。為推動(dòng)我國(guó)美食文化名揚(yáng)海內(nèi)外,中式菜名的英譯成為其中尤為重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。在概述關(guān)聯(lián)理論相關(guān)內(nèi)容的基礎(chǔ)上,分析了關(guān)聯(lián)理論對(duì)不同中式菜名翻譯方法在具體實(shí)踐中的指導(dǎo)作用,并結(jié)合例子加以探討,以便人們進(jìn)一步了解菜名翻譯的要點(diǎn),從而深化在目的語(yǔ)中的翻譯效果。

    關(guān)聯(lián)理論;中式菜名;翻譯方法

    中國(guó)素有“烹飪王國(guó)”的美譽(yù),著名烹飪廚師劉永安曾查閱全國(guó)各地的百余本菜譜,并對(duì)其進(jìn)行分類(lèi),統(tǒng)計(jì)出中國(guó)菜肴有5 400余種,菜肴的種類(lèi)繁多,一方面體現(xiàn)了國(guó)人對(duì)飲食文化的重視,另一方面也可見(jiàn)菜名的翻譯難度。眾所周知,中西方文化淵源和歷史典故方面有著巨大的差異,菜肴這類(lèi)特色詞語(yǔ)很難在英語(yǔ)中找到對(duì)應(yīng)的表達(dá),若翻譯不當(dāng)容易令外國(guó)人士感到迷惑不解,從而降低對(duì)某道菜或某類(lèi)菜的食欲和興趣。因此,對(duì)于譯者而言,不僅要準(zhǔn)確理解菜名的精髓之處,而且要結(jié)合譯文接受者的認(rèn)知環(huán)境和接受能力完成翻譯。鑒于此,本文從關(guān)聯(lián)理論的角度來(lái)研究中式菜肴的翻譯,希望給相應(yīng)的翻譯實(shí)踐提供一些有價(jià)值的參考。

    一、關(guān)聯(lián)理論與翻譯

    關(guān)聯(lián)理論是在語(yǔ)用學(xué)相關(guān)原則的基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,出自法國(guó)科學(xué)家D.Sperber和英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家D.Wilson于1986年合著的《關(guān)聯(lián):交際與認(rèn)知》(Relevance:CommunicationandCognition)一書(shū),強(qiáng)調(diào)將語(yǔ)言交際視為一個(gè)“明示到推理”的過(guò)程,并且以認(rèn)知為視角將語(yǔ)言交際定義為“按一定的推理規(guī)律進(jìn)行的認(rèn)知活動(dòng)”。對(duì)說(shuō)話人而言,交際是一種明示過(guò)程,即表達(dá)出自己的意圖;對(duì)聽(tīng)話人而言,交際是一個(gè)推理的過(guò)程,其針對(duì)的是話語(yǔ)的暗指、隱喻和言外之意等內(nèi)容。聽(tīng)話者在推理過(guò)程中付出的認(rèn)知努力越小,關(guān)聯(lián)性就越強(qiáng),如果聽(tīng)話者能用最小的認(rèn)知努力獲得最大的語(yǔ)境效果,就說(shuō)明雙方的交際活動(dòng)中出現(xiàn)了最佳關(guān)聯(lián)性。Sperber和Wilson的學(xué)生Gutt根據(jù)此理論對(duì)翻譯作了深入研究,并在1991的《翻譯與關(guān)聯(lián):認(rèn)知與語(yǔ)境》(TranslationandRelevance:CognitionandContext)中提出了影響深遠(yuǎn)的關(guān)聯(lián)翻譯理論,要求將翻譯與認(rèn)知、關(guān)聯(lián)原則結(jié)合起來(lái),將關(guān)聯(lián)性看作是原文理解和翻譯過(guò)程中的依據(jù)。譯文能否提供最佳語(yǔ)境效果、能否創(chuàng)造出與讀者的最佳關(guān)聯(lián)是翻譯成功的決定性因素。所以,翻譯應(yīng)提供充分的語(yǔ)境效果,并且譯文必須表達(dá)得清楚自然,不應(yīng)有任何理解上的困難。以上內(nèi)容可以看出,關(guān)聯(lián)理論對(duì)譯者提出了相應(yīng)的要求,就其屬性而言,譯者的身份具有“二重性”,既是原文的讀者又是譯文的作者,因此譯者既要理解作者的意圖,也要明白讀者的期待,在保證交際成功的前提下,將譯文盡可能向原文靠攏,創(chuàng)造最佳關(guān)聯(lián)效果[1]。

    翻譯是第三種文化,既不是原語(yǔ)文化,又不是譯入語(yǔ)文化,它是概念整合的結(jié)果,所以在某種程度上,翻譯是一種認(rèn)知活動(dòng),也是一種交際活動(dòng);關(guān)聯(lián)理論是一種以交際和認(rèn)知為核心的語(yǔ)言交際理論,是一種認(rèn)知理論,也是一種交際理論[2]。關(guān)聯(lián)理論雖不是翻譯理論,但它能夠被有效地用以解釋、指導(dǎo)翻譯活動(dòng),成為翻譯本體論和方法論的基礎(chǔ)。

    二、關(guān)聯(lián)理論對(duì)菜名翻譯的指導(dǎo)

    (一)菜名翻譯盡量傳達(dá)原菜名內(nèi)涵

    菜名翻譯盡量與原菜名內(nèi)涵有相似性,比如,“青椒肉絲”可譯為“Shredded Pork with Green Peeper”,“紅燒肉”可譯為“Braised Pork in Brown Sauce”,“糖醋松子桂魚(yú)”可譯為“Fried Mandarin Fish with Pine Nuts in Sweet and Sour Sauce”,這些譯文都很形象地傳達(dá)了原來(lái)菜名的精髓之處,將菜肴的原料和制作方法都一一展現(xiàn),讀菜名時(shí),外賓腦海中呈現(xiàn)出的畫(huà)面同我們所想的內(nèi)容基本吻合[3]。但是,以上都是不含有象征性手法和歷史典故的菜肴,翻譯時(shí)很容易體現(xiàn)其相似性,而在現(xiàn)實(shí)中,“夫妻肺片”“螞蟻上樹(shù)”“叫花雞”這類(lèi)菜肴就不能根據(jù)字面意思直接翻譯,“Stir-Fried Couple’s Lung Slices”就如中國(guó)人的“人肉包子”一樣,萬(wàn)萬(wàn)不可列入菜譜之中,在這里可將其主料譯出,“肺片”保留,譯為“Stir-Fried Pork Lung Slices”更為恰當(dāng)。同樣,“叫花雞”譯為“Beggar’s Chicken(Roasted Chicken Wrapped in Lotus Leaves and Mud,Firstly Made by a Beggar in Ancient China)”,也是在傳遞信息的情況下盡可能向原名內(nèi)涵接近[4]。

    (二)將菜肴的信息意圖與讀者期待相結(jié)合

    譯文越符合讀者的期待,就越說(shuō)明這是一個(gè)好的翻譯。在點(diǎn)菜的時(shí)候,外國(guó)食客希望在了解原料和制作方法的基礎(chǔ)上進(jìn)行選擇,所以這方面內(nèi)容就是讀者的期待[5]。例如將“佛跳墻”譯為“Buddha Skipping the Wall”這類(lèi)的翻譯就有失妥當(dāng),極易造成飲食方面跨文化交際的失敗?!胺鹛鴫Α边@道菜是用肉類(lèi)和海鮮為食材加入桂皮、茴香、陳酒等料放入瓦罐中煨制成的佳肴,出自古詩(shī)“壇啟葷香飄四鄰,佛聞棄禪跳墻來(lái)”,旨在表達(dá)出這道菜肴的風(fēng)味絕倫,異香撲鼻,但是這個(gè)版本的譯文沒(méi)有考慮到“聽(tīng)話者”的語(yǔ)境特點(diǎn),尤其是文化方面的差異。在中國(guó),佛是無(wú)欲無(wú)求的象征,“吃齋念佛”這個(gè)詞已是家喻戶(hù)曉,連“佛”這種神圣的角色都肯為了葷香放棄禪念去跳墻解饞,那這道菜的魅力可想而知。而在以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,以信奉基督教為主,上帝才是萬(wàn)能的神,他們中大多數(shù)人對(duì)“佛”這個(gè)概念不甚了解,也不理解佛門(mén)戒律,更不會(huì)在點(diǎn)菜的時(shí)候花費(fèi)時(shí)間去查那句對(duì)應(yīng)的古詩(shī),所以“Skipping the Wall”對(duì)于這些外國(guó)友人而言,無(wú)疑是“丈二和尚摸不著頭腦”,根本不知道這道菜是什么做的。所以譯者在翻譯的時(shí)候要考慮到讀者的心理期待,翻譯為“Fotiaoqiang,Sea Food and Poultry in Casserole”以便讀者理解[6]。再如,“紅燒獅子頭”譯成“Red Burned Lion Head”也是一個(gè)失敗的例子,尤其是“Red Burned”這部分,容易讓食客聯(lián)想到驚悚的畫(huà)面,致使食欲全無(wú),更不用說(shuō)再加上“Lion Head”了,所以可改譯為“Braised Meat Balls in Soya Sauce”,這樣一方面?zhèn)鬟_(dá)了原料和形狀等信息意圖,另一方面又便于讀者理解,符合他們的期待,這樣,饑腸轆轆的食客在看菜單時(shí)就不會(huì)焦急萬(wàn)分了。

    (三)菜名翻譯應(yīng)追求最佳關(guān)聯(lián)原則

    中國(guó)菜有很多講究,許多菜肴看似平淡無(wú)奇,但卻蘊(yùn)含玄機(jī),這種講究對(duì)應(yīng)在菜肴名稱(chēng)上更是五花八門(mén),而西方菜命名方式相對(duì)簡(jiǎn)單,很少出現(xiàn)帶有文化底蘊(yùn)和歷史典故的命名[7]。所以,菜名的翻譯應(yīng)在傳達(dá)菜肴信息的同時(shí)符合外國(guó)食客規(guī)范,實(shí)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)。例如,“狗不理包子”,直譯為“Gobuli Baozi”,“Baozi”這個(gè)詞多數(shù)人都知道是什么意思,所以這樣翻譯也未嘗不可,但是“狗不理包子”是屬于特色名吃,而“Gobuli”這部分比較長(zhǎng),不容易讓食客記住,不如譯為“Go Believe Baozi”更具表現(xiàn)力。首先,在發(fā)音上與“Goubuli”接近,其次有了“去相信”的含義,即使這個(gè)食客之前對(duì)包子不怎么感興趣,也會(huì)或多或少地有些去嘗試的想法,這就與“狗不理”的原本意思有了異曲同工之妙。此外,類(lèi)比西式快餐店如必勝客(Pizza Hut)、麥當(dāng)勞(McDonald’s),“Go Believe”這個(gè)新譯名更貼近西方人的文化習(xí)慣,不但精簡(jiǎn)了接待流程,也提高了“狗不理”的國(guó)際知名度。這類(lèi)直觀的英文名,可以減少外國(guó)食客思考衡量這道菜名的時(shí)間,盡量使其付出最小的時(shí)間和努力獲得最有效的飲食信息,從而達(dá)到最佳交際效果。

    三、關(guān)聯(lián)視角下的菜名英譯策略

    中國(guó)菜包括家常菜、地方特色小吃和“滿(mǎn)漢全席”這類(lèi)菜肴等等,美食給人的美感是多方面的,而具有美感的菜肴可以把這種美感引向更高的境界,將質(zhì)樸之美和意趣之美體現(xiàn)得淋漓盡致。上文簡(jiǎn)要分析了關(guān)聯(lián)理論對(duì)菜名翻譯的指導(dǎo)作用,給菜名翻譯指出了一個(gè)大致的方向,而關(guān)聯(lián)視角下具體的菜名英譯策略,往往是眾說(shuō)紛紜。譯者應(yīng)在充分了解外國(guó)賓客接受環(huán)境和認(rèn)知能力的基礎(chǔ)上運(yùn)用最佳關(guān)聯(lián)原則,靈活采用翻譯策略,具體分析如下。

    (一)關(guān)聯(lián)視角下的菜名英譯策略

    音譯或直譯的方法比較貼近原菜名的釋義,可以最大限度地避免原名含義和文化內(nèi)涵在翻譯過(guò)程中的流失[8]。

    1.音譯法

    從某種程度來(lái)講,這種用譯語(yǔ)文字保留源語(yǔ)文字讀音的方式并不屬于翻譯,但它卻是翻譯過(guò)程中必不可少的一部分。與別的翻譯方法相比,音譯法更加偏向于源語(yǔ)文化,文化歷史也更為悠久。唐代玄奘法師在翻譯佛經(jīng)時(shí)就提出了著名的“五不翻”原則(多含義不翻、秘密不翻、尊重不翻、順古不翻、此方無(wú)不翻)。歷史證明,這種音譯的方式并未阻撓佛學(xué)的傳播,反而將其精髓之處發(fā)揚(yáng)光大,并通過(guò)中國(guó)傳入了日本、韓國(guó)等地,對(duì)東亞的主流文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響[9]。同樣,在翻譯中國(guó)菜肴時(shí)也可采用這種方法,尤其是一些在世界知名或已經(jīng)被國(guó)外主要英文字典收錄的菜名,可直接用拼音把菜的中文名字寫(xiě)出來(lái),比如豆腐(Tofu)、湯圓(Tang Yuan)、包子(Baozi)、揚(yáng)州炒飯(Yangzhou Chow Fan)、饅頭(Manto),這種方法在其他國(guó)家的菜肴翻譯里面也較為常見(jiàn),比如韓國(guó)的泡菜(Kimchi)、日本的清酒(Sake)和壽司(Sushi)都是根據(jù)本國(guó)的發(fā)音譯過(guò)去的,這些詞用音譯法一方面省去了譯者繁瑣的翻譯過(guò)程,另一方面避免了“過(guò)譯”給國(guó)外賓客帶來(lái)理解上的困擾,使翻譯和溝通變得簡(jiǎn)單,從而增強(qiáng)了文化滲透力。

    2.直譯法

    直譯就是直接對(duì)譯文進(jìn)行翻譯的方法,該方法無(wú)論在形式或內(nèi)容上都比較遵循原文的表達(dá)方式。漢語(yǔ)和英語(yǔ)雖然屬于兩種不同類(lèi)型的語(yǔ)言,有很大的差異性,但相似的地方還是存在的,比如在句子構(gòu)成中,語(yǔ)言的主謂次序和動(dòng)賓次序是一致的。而在菜名翻譯中,這種直譯方法體現(xiàn)在原文和譯文的“對(duì)應(yīng)”上。采用這種翻譯法的菜名應(yīng)滿(mǎn)足三個(gè)條件:一是那些餐飲烹調(diào)詞匯已經(jīng)有了對(duì)應(yīng)的術(shù)語(yǔ);二是菜名中不含有文化寓意或歷史典故;三是菜名中不包含可合并或要額外解釋的詞語(yǔ)。這里以關(guān)聯(lián)理論為視角,根據(jù)以上條件歸納了下列幾種類(lèi)型的菜名翻譯,具體舉例說(shuō)明。

    (1)原料類(lèi)

    冰梅涼瓜(Bitter Melon in Plum Sauce)

    白靈菇扣鴨掌(Mushrooms with Duck Webs)

    芥末鴨掌(Duck Webs with Mustard Sauce)

    杏仁雞丁(Chicken Cubes with Almond)

    牡蠣細(xì)面(Oyster Thin Noodles)

    蛤蜊湯(Clams Soup)

    紅燒鮑魚(yú)(Braised Abalone)

    (2)烹飪方法及配料類(lèi)

    火爆腰花(Sauteed Pig Kidney)

    京醬肉絲(Sauteed Shredded Pork in Sweet Bean)

    地瓜燒肉(Stewed Diced Pork in Sweet Potatoes)

    炒米粉(Fried Rice Noodles)

    米酒魚(yú)卷(Fish Rolls with Rice Wine)

    茄汁魚(yú)片(Sliced Fish with Tomato Sauce)

    炒鱔片(Stir-Fried Eel Slices)

    椒麻雞塊(Cutlets Chicken with Hot Pepper)

    (3)形狀口感類(lèi)

    脆皮雞(Crispy Chicken)

    香酥排骨(Crisp Fried Spareribs)

    芝麻酥雞(Crisp Chicken with Sesame)

    水煮嫩魚(yú)(Tender Stewed Fish)

    黃酒脆皮蝦仁(Crisp Shrimp with Rice Wine Sauce)

    翻譯這類(lèi)菜名時(shí)應(yīng)注意總結(jié)一些詞語(yǔ)的使用,比如with,in這類(lèi)介詞;丁(Slices/Dices)、塊(Cubes/pieces)、片(Slices)、末(Minces)、絲(Shred)、條(Straps),段(Chunks)、柳(Fillets)這類(lèi)形狀詞;還有炒(Stir-Fry/Sauce)、炸(Fry)、蒸(Steam)、煮(Boil/Stew)、燜(Braise)這類(lèi)烹飪動(dòng)詞。直譯的方法可以使菜名譯文更加忠實(shí)于原文,并且這些中餐菜名的字?jǐn)?shù)和譯文單詞數(shù)是基本對(duì)等的,比如紅燒鮑魚(yú)(Braised Abalone)、蟹肉豆腐(Crab Meat Tofu)等,即使有差別也在一兩個(gè)音節(jié)之內(nèi),這也屬于翻譯的一個(gè)契合點(diǎn)。

    (二)迎合讀者期待的翻譯方法

    1.套譯法

    中國(guó)翻譯詞典給套譯法做了注解,套譯法亦稱(chēng)“套用”“借用”或“借譯”,如果譯入語(yǔ)在內(nèi)容、形式、修辭色彩上與譯出語(yǔ)大體符合,則可以考慮直接套用,以發(fā)揮譯文優(yōu)勢(shì)。譯者也可以運(yùn)用這種方法,套用西餐菜譜的構(gòu)成模式、命名理念和表述風(fēng)格等。比如,譯者可借用西餐中的“紅燒帶魚(yú)”(Braised Hair Tail in Soya Sauce)來(lái)翻譯“紅燒獅子頭”(Braised Meat Balls in Soya Sauce),可根據(jù)西餐中的“Green Tea Cheese Cake”將“兩色腰子”翻譯為“Red and White Kidneys”,日式蒸蛋(Steamed Egg,Japanese Style)也可被借用來(lái)翻譯“汴京烤鴨”(Roasted Duck,Bianjing Style),還有上文中提到的“狗不理包子”也是譯者根據(jù)自身理解進(jìn)行套譯的例子。歐美的食客讀這些譯文時(shí),就好比中國(guó)人讀“賽珍珠”“蕭伯納”一樣,認(rèn)為這些翻譯更為地道,更容易拉近心理距離[10]。

    2.調(diào)整法

    為避免譯文過(guò)于冗長(zhǎng),造成閱讀上的困難,可調(diào)整或合并其中同類(lèi)詞語(yǔ),先譯出更符合讀者期待的信息。比如“木耳香菇雞翅”的譯文“Wood Ear Black Mushrooms Chicken Wings”,不僅形式上繁瑣,內(nèi)容也非常抽象。在英文中“mushrooms”把“木耳”和“香菇”這兩個(gè)詞都包含在內(nèi),所以可以將“Wood Ear Black”去掉,譯文就變成簡(jiǎn)潔明了的“Chicken Wings with Mushrooms”。如果直接翻譯“香菇素炒谷糧飯”,譯者會(huì)有些頭疼,因?yàn)椤跋愎健薄八爻础薄肮燃Z飯”這三部分中,除了“香菇”可以翻成一個(gè)單詞,剩余兩個(gè)似乎都要拆開(kāi)翻譯,那這個(gè)菜名無(wú)疑會(huì)復(fù)雜無(wú)比,在這里不妨換一種思考方式,按照歐美的習(xí)慣將“香菇素炒”合并為“vegetables”,將“谷糧飯”合譯為“rice”,就成了“Vegetable Fried Rice”,再加上對(duì)香菇這類(lèi)配料的解釋,外國(guó)食客可能會(huì)覺(jué)得更加直觀。再比如“腐乳蒸排骨”中,歐美文化缺乏“腐乳”這個(gè)概念,所以可將“蒸排骨”這部分提前,即“Steamed Spareribs”后面再稍微解釋一下“腐乳”這種配料即可。

    3.減少讀者認(rèn)知努力的翻譯方法——注解法

    一些菜名僅用音譯或直譯法表示出來(lái),并不能讓外國(guó)食客完全明白,為了彌補(bǔ)這一不足,可以在其前后添加一些英文注釋,比如將“艾窩窩”直接翻譯為“Aiwowo”,賓客聽(tīng)了仍然會(huì)對(duì)這個(gè)拗口的字母組合感到迷惑不解[11]。相對(duì)于“Baozi”,“Aiwowo”這個(gè)詞的出現(xiàn)頻率要明顯低得多,所以很有必要在后面加上“Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing”,類(lèi)似的翻譯還有豆汁(Douzhir-Fermented Bean Drink)、油條(Youtiao-Deep Fried Dough Sticks)、鍋貼Guotie(Pan-Fried Meat Dumplings)等等,再比如一些有寓意、典故、人名、地名的翻譯,如,全家福(Happy Family-A Combination of Shrimps,Pork,Beef,Chicken and Minced Vegetables with Brown Sauce)、麻婆豆腐(Mapo Tofu,Stir-Fried Bean Urd in Hot Sauce)、宮保雞丁(Kung Pao Chicken,Stir-Fried Chicken Dices with Peanuts and Chilli),都是采用這種注解模式的方法來(lái)減少讀者看菜名時(shí)付出的認(rèn)知努力。

    四、結(jié)束語(yǔ)

    總而言之,關(guān)聯(lián)理論能對(duì)中式菜名的翻譯提供重要的指導(dǎo)作用,譯者在翻譯時(shí)應(yīng)注重將原菜肴名的信息意圖和外國(guó)食客的期待相結(jié)合,致力于將讀者在推理過(guò)程中付出的認(rèn)知努力降低到最小,實(shí)現(xiàn)二者之間的最佳關(guān)聯(lián)。當(dāng)然,在具體的翻譯實(shí)踐中,譯者也要根據(jù)所處時(shí)空和環(huán)境的變化對(duì)譯文進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,使菜名翻譯更加與時(shí)俱進(jìn)。

    [1] 趙彥春.關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋力[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1999,22(3):276-295.

    [2] 王斌,林燕.從關(guān)聯(lián)視角尋求公示語(yǔ)英譯的譯學(xué)理?yè)?jù)[J].廈門(mén)理工學(xué)院學(xué)報(bào),2011,19(1):90-93.

    [3] 劉清波.中式菜名英譯的技巧和原則[J].中國(guó)科技翻譯,2003,16(4):52-53,6.

    [4] 何武.跳出菜名譯菜譜——影響中式菜譜英譯策略選擇的幾組關(guān)系[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(4):132-134.

    [5] 任靜生.也談中菜與主食的英譯問(wèn)題[J].中國(guó)翻譯,2001,22(6):56-58.

    [6] 趙祥云.豫菜菜譜英譯套譯法研究[J].上海翻譯,2016(2):56-60.

    [7] 滕梅,張曉.諾德“忠誠(chéng)原則”的倫理解讀[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,37(2):116-120.

    [8] 潘桂娟.中、西餐菜單的差異與翻譯[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2008(10):47-48.

    [9] 喬龍寶.認(rèn)知、語(yǔ)言交際與譯者心智模型[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,37(2):128-132,154.

    [10] 金惠康.貴州旅游英譯——吃在貴州[J].中國(guó)科技翻譯,2000,13(3):55-58.

    [11] 管振彬.從關(guān)聯(lián)理論的角度看情景喜劇中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯[J].語(yǔ)文建設(shè),2012(2):75-76.

    OnTranslationofChineseDishesfromthePerspectiveofRelevanceTheory

    ZhaoHongxin,YuGaofeng

    (CollegeofForeignLanguages,UniversityofShanghaiforScienceandTechnology,Shanghai200093,China)

    Along with the growing international influences of China,Chinese food is now seen all over the world.Translating Chinese dishes into English is especially important to Chinese diet culture.With real-life examples,this article discusses the translation of Chinese dishes from the perspective of Relevance Theory,in order to offer the best possible translation.

    RelevanceTheory;Chinesedishes;translationmethods

    H 059

    A

    1009-895X(2017)04-0322-04

    10.13256/j.cnki.jusst.sse.2017.04.005

    2016-12-26

    上海理工大學(xué)2017人文社科培育基金項(xiàng)目(SK17ZD05)

    作者簡(jiǎn)介: 趙洪鑫(1994-),女,碩士研究生。研究方向: 翻譯理論與實(shí)踐。E-mail:936466241@qq.com

    (編輯: 朱渭波)

    猜你喜歡
    菜名食客菜肴
    暑月乘涼宜早起 清補(bǔ)菜肴入饌來(lái)
    中老年保健(2022年7期)2022-09-20 01:07:06
    鯨餐廳和它的食客們
    套路玩得深,點(diǎn)完餐的我淚流滿(mǎn)面
    Cartoons
    Special Focus(2018年8期)2018-08-31 05:57:58
    辣出火紅年味
    美食堂(2017年2期)2017-02-14 00:41:38
    看清楚菜名:認(rèn)真審題
    最悲傷的字
    就餐卡一下
    網(wǎng)友盤(pán)點(diǎn)最萌最“坑爹”菜名
    16道中國(guó)菜名翻譯你知道多少?
    亚洲熟女精品中文字幕| 欧美日韩亚洲高清精品| www日本在线高清视频| 国产成人av激情在线播放| 99久久99久久久精品蜜桃| 亚洲国产精品成人久久小说| 超碰成人久久| 在线观看国产h片| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 51午夜福利影视在线观看| 亚洲图色成人| 热99国产精品久久久久久7| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 亚洲美女视频黄频| 国产福利在线免费观看视频| 精品亚洲成国产av| 在线免费观看不下载黄p国产| 久久久久久久久免费视频了| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 看免费成人av毛片| 国产日韩欧美亚洲二区| 日本欧美国产在线视频| 久久久久人妻精品一区果冻| 国产成人免费观看mmmm| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 亚洲欧美精品自产自拍| 叶爱在线成人免费视频播放| av在线老鸭窝| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 色综合欧美亚洲国产小说| 久久性视频一级片| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 亚洲视频免费观看视频| 熟妇人妻不卡中文字幕| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 久久综合国产亚洲精品| 日本wwww免费看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 日本爱情动作片www.在线观看| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 99香蕉大伊视频| 国产精品av久久久久免费| 精品一品国产午夜福利视频| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 欧美日韩精品网址| 99九九在线精品视频| 人人澡人人妻人| 中国三级夫妇交换| 大香蕉久久成人网| 久久精品国产亚洲av高清一级| 亚洲精品美女久久av网站| 在线观看一区二区三区激情| 婷婷色av中文字幕| 一二三四在线观看免费中文在| 亚洲国产欧美网| 精品少妇久久久久久888优播| 极品人妻少妇av视频| 色精品久久人妻99蜜桃| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 国产高清国产精品国产三级| 国产成人91sexporn| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频 | 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲欧洲日产国产| 亚洲av成人精品一二三区| 欧美日韩视频精品一区| 母亲3免费完整高清在线观看| 免费观看av网站的网址| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 天堂中文最新版在线下载| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 操出白浆在线播放| 日韩大码丰满熟妇| av网站免费在线观看视频| 伦理电影大哥的女人| 久久天堂一区二区三区四区| 久热这里只有精品99| 一级爰片在线观看| 亚洲欧美色中文字幕在线| 考比视频在线观看| 久久精品人人爽人人爽视色| avwww免费| 亚洲第一av免费看| 亚洲精品一区蜜桃| 三上悠亚av全集在线观看| 国产精品国产三级国产专区5o| a级毛片黄视频| 国产片特级美女逼逼视频| 欧美人与性动交α欧美软件| 亚洲欧美一区二区三区久久| 一级毛片我不卡| 在线观看免费高清a一片| 日日摸夜夜添夜夜爱| 亚洲精品久久午夜乱码| 亚洲精品久久午夜乱码| 黑人欧美特级aaaaaa片| 久久99热这里只频精品6学生| 中文字幕av电影在线播放| 国产免费视频播放在线视频| 天美传媒精品一区二区| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 两个人看的免费小视频| 91老司机精品| 黑人欧美特级aaaaaa片| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 午夜免费鲁丝| 日本av手机在线免费观看| 国产亚洲最大av| 国产激情久久老熟女| 精品午夜福利在线看| 中国三级夫妇交换| 精品一区二区免费观看| 男人操女人黄网站| 最黄视频免费看| 欧美日韩视频精品一区| 中文欧美无线码| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 国产精品无大码| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 男人操女人黄网站| 日韩伦理黄色片| 日韩精品有码人妻一区| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 制服诱惑二区| 欧美变态另类bdsm刘玥| 人妻一区二区av| 人妻一区二区av| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 久久女婷五月综合色啪小说| 欧美精品一区二区大全| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 交换朋友夫妻互换小说| 国产精品 国内视频| 日韩人妻精品一区2区三区| 亚洲av国产av综合av卡| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 制服诱惑二区| 日本wwww免费看| 七月丁香在线播放| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 桃花免费在线播放| 国产精品三级大全| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 亚洲国产精品一区三区| 日韩成人av中文字幕在线观看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 亚洲 欧美一区二区三区| 卡戴珊不雅视频在线播放| 99久国产av精品国产电影| 日韩 亚洲 欧美在线| 悠悠久久av| av在线app专区| 免费黄频网站在线观看国产| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 国产av一区二区精品久久| 国产欧美亚洲国产| 国产成人精品无人区| 日韩人妻精品一区2区三区| 最新的欧美精品一区二区| 丝袜人妻中文字幕| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 亚洲av福利一区| 久久午夜综合久久蜜桃| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 99久久综合免费| av女优亚洲男人天堂| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 亚洲成人国产一区在线观看 | 国产免费视频播放在线视频| 男男h啪啪无遮挡| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 亚洲图色成人| 精品国产一区二区三区四区第35| 午夜免费男女啪啪视频观看| 岛国毛片在线播放| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲美女黄色视频免费看| 大码成人一级视频| 热re99久久国产66热| 国产乱来视频区| 国产毛片在线视频| 亚洲一码二码三码区别大吗| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 国产一区二区三区av在线| 国产精品人妻久久久影院| 久久久久久久久免费视频了| 99久久99久久久精品蜜桃| 久久久久国产精品人妻一区二区| 国产精品国产三级国产专区5o| av不卡在线播放| 人妻人人澡人人爽人人| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 日本欧美国产在线视频| 老司机靠b影院| 日本欧美视频一区| 欧美日本中文国产一区发布| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 哪个播放器可以免费观看大片| 少妇的丰满在线观看| 国产精品女同一区二区软件| 久久精品国产综合久久久| 国产精品免费大片| 看免费av毛片| av女优亚洲男人天堂| 久久久久久人妻| 考比视频在线观看| 国产成人精品福利久久| 亚洲国产欧美一区二区综合| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 国产日韩一区二区三区精品不卡| av国产久精品久网站免费入址| 免费黄色在线免费观看| 18禁观看日本| 午夜福利乱码中文字幕| 国产一区二区激情短视频 | 国产人伦9x9x在线观看| 99九九在线精品视频| 亚洲三区欧美一区| 精品亚洲成a人片在线观看| 1024香蕉在线观看| 90打野战视频偷拍视频| 美女大奶头黄色视频| 美女主播在线视频| 国产精品人妻久久久影院| 黄片播放在线免费| 最近手机中文字幕大全| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 精品国产一区二区三区四区第35| 亚洲在久久综合| 欧美xxⅹ黑人| 亚洲美女黄色视频免费看| 女人精品久久久久毛片| 人人澡人人妻人| 久久久久精品性色| 亚洲少妇的诱惑av| 国产探花极品一区二区| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 久久久久精品久久久久真实原创| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 国产精品久久久久成人av| 飞空精品影院首页| 少妇被粗大的猛进出69影院| 99精国产麻豆久久婷婷| 免费观看a级毛片全部| 久久久久精品国产欧美久久久 | 久久久久久人妻| 国产精品久久久人人做人人爽| 成年美女黄网站色视频大全免费| av免费观看日本| 男女边吃奶边做爰视频| 国产1区2区3区精品| 一二三四在线观看免费中文在| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 高清视频免费观看一区二区| av网站免费在线观看视频| 国产国语露脸激情在线看| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 国产成人a∨麻豆精品| 国产精品一二三区在线看| 精品一品国产午夜福利视频| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 大香蕉久久成人网| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 日韩视频在线欧美| 大香蕉久久网| 大香蕉久久成人网| 国产成人啪精品午夜网站| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| h视频一区二区三区| 夫妻性生交免费视频一级片| 中文欧美无线码| 大码成人一级视频| 国产成人免费无遮挡视频| 只有这里有精品99| bbb黄色大片| av天堂久久9| 丝袜脚勾引网站| tube8黄色片| 在线天堂最新版资源| 国产国语露脸激情在线看| 午夜免费鲁丝| 亚洲欧美激情在线| 精品人妻在线不人妻| 国产伦人伦偷精品视频| 亚洲欧洲国产日韩| 中文字幕av电影在线播放| 国产亚洲精品第一综合不卡| 你懂的网址亚洲精品在线观看| xxx大片免费视频| 亚洲欧美一区二区三区国产| 亚洲在久久综合| 少妇被粗大猛烈的视频| 中国国产av一级| www日本在线高清视频| 97在线人人人人妻| 久久鲁丝午夜福利片| 欧美精品一区二区免费开放| 夫妻午夜视频| 在线 av 中文字幕| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 国产成人精品福利久久| 久久性视频一级片| 午夜久久久在线观看| 在线 av 中文字幕| 久久毛片免费看一区二区三区| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 一边亲一边摸免费视频| 99久国产av精品国产电影| 久久精品国产a三级三级三级| 亚洲男人天堂网一区| 欧美日韩视频精品一区| 伦理电影免费视频| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 永久免费av网站大全| 亚洲精品乱久久久久久| netflix在线观看网站| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 99国产精品免费福利视频| 婷婷色麻豆天堂久久| av又黄又爽大尺度在线免费看| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 精品人妻一区二区三区麻豆| 性高湖久久久久久久久免费观看| 亚洲精品自拍成人| 亚洲精品国产一区二区精华液| 国产精品久久久久成人av| 久久久久久人妻| 欧美日本中文国产一区发布| 久久精品亚洲av国产电影网| 久久午夜综合久久蜜桃| 99热全是精品| 亚洲男人天堂网一区| 午夜av观看不卡| 国产高清国产精品国产三级| 亚洲熟女毛片儿| 99国产精品免费福利视频| 日本午夜av视频| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 国产黄色免费在线视频| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 国产精品久久久久久精品电影小说| 新久久久久国产一级毛片| 精品国产露脸久久av麻豆| 亚洲av男天堂| 丰满少妇做爰视频| 新久久久久国产一级毛片| 国产伦人伦偷精品视频| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 宅男免费午夜| 午夜日本视频在线| 亚洲欧洲日产国产| 韩国高清视频一区二区三区| 久久精品国产亚洲av涩爱| 黄片无遮挡物在线观看| 黄色怎么调成土黄色| 老汉色∧v一级毛片| 不卡视频在线观看欧美| 99精品久久久久人妻精品| 一区二区三区四区激情视频| 欧美日韩亚洲高清精品| 五月开心婷婷网| e午夜精品久久久久久久| av电影中文网址| 日韩视频在线欧美| 男女免费视频国产| 欧美少妇被猛烈插入视频| 欧美成人午夜精品| 亚洲国产日韩一区二区| 精品久久久久久电影网| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 亚洲精品一区蜜桃| 国产av精品麻豆| 国产精品亚洲av一区麻豆 | www.av在线官网国产| 极品人妻少妇av视频| 五月天丁香电影| 久久天堂一区二区三区四区| 亚洲美女黄色视频免费看| 亚洲 欧美一区二区三区| 久久久精品免费免费高清| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 国产亚洲一区二区精品| 国产av精品麻豆| 最近中文字幕高清免费大全6| av视频免费观看在线观看| 又大又黄又爽视频免费| 色婷婷久久久亚洲欧美| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 桃花免费在线播放| 免费看av在线观看网站| 欧美xxⅹ黑人| 91老司机精品| 婷婷色av中文字幕| 国产精品 国内视频| 一二三四中文在线观看免费高清| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 日韩av在线免费看完整版不卡| 色播在线永久视频| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 欧美日韩视频精品一区| 中文字幕精品免费在线观看视频| 男女床上黄色一级片免费看| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 你懂的网址亚洲精品在线观看| 两个人看的免费小视频| 无遮挡黄片免费观看| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 日韩人妻精品一区2区三区| 日日摸夜夜添夜夜爱| 久久婷婷青草| 久久这里只有精品19| 在线免费观看不下载黄p国产| 夫妻性生交免费视频一级片| 久久久久精品国产欧美久久久 | 国产伦人伦偷精品视频| 伦理电影免费视频| 免费黄频网站在线观看国产| 中文欧美无线码| 国产 精品1| 国产高清不卡午夜福利| 国产精品免费大片| 久久人人97超碰香蕉20202| 国产福利在线免费观看视频| 亚洲精品久久午夜乱码| 日本欧美视频一区| 精品国产一区二区久久| 水蜜桃什么品种好| av有码第一页| av一本久久久久| 精品人妻一区二区三区麻豆| 中文欧美无线码| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 亚洲国产精品999| 亚洲精品乱久久久久久| 国产日韩欧美视频二区| 伦理电影大哥的女人| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 男人舔女人的私密视频| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 欧美人与性动交α欧美软件| 久久鲁丝午夜福利片| bbb黄色大片| 777米奇影视久久| 国产一级毛片在线| 国产男女超爽视频在线观看| 中国国产av一级| 秋霞伦理黄片| 2018国产大陆天天弄谢| 啦啦啦啦在线视频资源| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 国产成人a∨麻豆精品| 熟女av电影| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 国产乱人偷精品视频| 欧美日韩成人在线一区二区| 男人爽女人下面视频在线观看| 亚洲av电影在线进入| 久久99热这里只频精品6学生| 另类亚洲欧美激情| 日韩大片免费观看网站| 亚洲精品第二区| 交换朋友夫妻互换小说| 99久久综合免费| 亚洲国产精品999| 亚洲国产中文字幕在线视频| 伊人久久国产一区二区| 男女下面插进去视频免费观看| 亚洲,一卡二卡三卡| 国产又色又爽无遮挡免| 欧美中文综合在线视频| 精品人妻一区二区三区麻豆| 欧美日韩一级在线毛片| 国产精品免费视频内射| 制服丝袜香蕉在线| 午夜91福利影院| 欧美黑人欧美精品刺激| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 老熟女久久久| 观看av在线不卡| 麻豆乱淫一区二区| 午夜福利网站1000一区二区三区| 卡戴珊不雅视频在线播放| 久久亚洲国产成人精品v| 午夜激情久久久久久久| 十八禁高潮呻吟视频| 国产黄频视频在线观看| 欧美国产精品va在线观看不卡| 天天添夜夜摸| 免费观看性生交大片5| 一区二区日韩欧美中文字幕| 成人国产av品久久久| 免费av中文字幕在线| 老熟女久久久| 欧美日韩福利视频一区二区| 性色av一级| 日韩av不卡免费在线播放| 国产精品久久久久成人av| av有码第一页| 亚洲国产精品一区三区| 精品视频人人做人人爽| 国产成人欧美在线观看 | 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 99久国产av精品国产电影| 大香蕉久久网| 黄片播放在线免费| 久久婷婷青草| 一本色道久久久久久精品综合| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 久久精品亚洲av国产电影网| 欧美精品亚洲一区二区| 欧美xxⅹ黑人| 男男h啪啪无遮挡| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 丰满乱子伦码专区| 午夜福利视频在线观看免费| 中文字幕人妻熟女乱码| 丰满饥渴人妻一区二区三| 亚洲av国产av综合av卡| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 中文天堂在线官网| 国产 精品1| 国产成人精品久久二区二区91 | 老司机靠b影院| 波多野结衣一区麻豆| 国产精品国产三级国产专区5o| 伊人亚洲综合成人网| 日本欧美国产在线视频| 黄色视频不卡| 黄色怎么调成土黄色| 久久鲁丝午夜福利片| 日本爱情动作片www.在线观看| 久久鲁丝午夜福利片| 91精品伊人久久大香线蕉| 老司机影院毛片| 中文字幕高清在线视频| 99re6热这里在线精品视频| 中文字幕最新亚洲高清| 国产av一区二区精品久久| 777米奇影视久久| 丝袜喷水一区| 女人精品久久久久毛片| 嫩草影视91久久| 免费在线观看黄色视频的| 飞空精品影院首页| 婷婷色综合大香蕉| 老司机靠b影院| 五月天丁香电影| 老司机影院毛片| 国产成人a∨麻豆精品| 99国产精品免费福利视频| av一本久久久久| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产男人的电影天堂91| 国产日韩欧美在线精品| av又黄又爽大尺度在线免费看| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 99热网站在线观看| 国产亚洲精品第一综合不卡| 最近最新中文字幕免费大全7| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 色婷婷av一区二区三区视频| 乱人伦中国视频| 国产成人免费观看mmmm| 极品少妇高潮喷水抽搐| 99热网站在线观看| 99久久人妻综合| 少妇人妻久久综合中文| 日本91视频免费播放| 女人精品久久久久毛片| 国产乱人偷精品视频| 国产成人免费观看mmmm| 国产日韩欧美亚洲二区| 精品国产一区二区久久| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 又大又爽又粗| 亚洲三区欧美一区| 中文欧美无线码| 在线观看www视频免费| 国产精品无大码| 日韩中文字幕欧美一区二区 | 国产一区二区激情短视频 | 尾随美女入室| 精品第一国产精品| 宅男免费午夜| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲人成77777在线视频| 国产在视频线精品| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲一区中文字幕在线| 成人毛片60女人毛片免费| 女性被躁到高潮视频| 日韩一本色道免费dvd| 黄色视频在线播放观看不卡| 亚洲av国产av综合av卡| 国产乱来视频区| 欧美精品一区二区免费开放| 飞空精品影院首页| 在线观看免费午夜福利视频| 久久久久久久大尺度免费视频| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 国产成人欧美在线观看 | 亚洲美女视频黄频| 高清在线视频一区二区三区| 性少妇av在线| 韩国精品一区二区三区| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄|