文/陳戴丹
語(yǔ)料庫(kù)的發(fā)展歷史將近60年,它是以真實(shí)語(yǔ)言使用中的語(yǔ)言事實(shí)為依據(jù),借助現(xiàn)代化計(jì)算機(jī)技術(shù),采用數(shù)據(jù)式驅(qū)動(dòng)實(shí)證研究方法,對(duì)語(yǔ)言以及語(yǔ)言學(xué)習(xí)和運(yùn)用進(jìn)行全面的研究,從而獲得更多成果的語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù)。它的開(kāi)發(fā)建設(shè)和應(yīng)用得到了全世界的重視。語(yǔ)料庫(kù)已經(jīng)成為當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)理論研究、應(yīng)用研究等領(lǐng)域中不可或缺的基礎(chǔ)資源。我國(guó)也在借鑒國(guó)外經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上結(jié)合我國(guó)國(guó)情以及外語(yǔ)學(xué)習(xí)者實(shí)際所需,在漢語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ)等語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)開(kāi)發(fā)、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)等方面開(kāi)展了廣泛的研究并取得了豐碩的成果。
17世紀(jì),語(yǔ)言研究開(kāi)始重視研究自然發(fā)生的語(yǔ)料,研究者們開(kāi)始大量收集真實(shí)語(yǔ)言數(shù)據(jù),在客觀的分析這些語(yǔ)言使用現(xiàn)象的基礎(chǔ)上進(jìn)行一系列的實(shí)證研究。這種研究方式在19世紀(jì)得到了認(rèn)可并迅速發(fā)展,語(yǔ)料庫(kù)成為了語(yǔ)言學(xué)研究的基礎(chǔ)資源,也成為了經(jīng)驗(yàn)主義語(yǔ)言研究方法的主要資源。20世紀(jì)60年代以來(lái)以全世界尤其是西方發(fā)達(dá)國(guó)家的語(yǔ)言學(xué)界為首,英語(yǔ)和法語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建立給語(yǔ)言應(yīng)用與研究提供了極大的便利。語(yǔ)料庫(kù)也從原始手工階段發(fā)展至第一代電子語(yǔ)料庫(kù)階段、第二代電子語(yǔ)料庫(kù)階段及現(xiàn)在的第三代電子語(yǔ)料庫(kù)階段。語(yǔ)料庫(kù)的種類也開(kāi)始變得多樣化,根據(jù)特點(diǎn)被分為各種類型。從時(shí)效性來(lái)說(shuō)可以分為共時(shí)語(yǔ)料庫(kù)與歷時(shí)語(yǔ)料庫(kù);從選材來(lái)說(shuō)可以分為抽樣語(yǔ)料庫(kù)和全文語(yǔ)料庫(kù);從應(yīng)用方式來(lái)說(shuō)可以分為書面語(yǔ)料庫(kù)和口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù);文體上來(lái)說(shuō)還可以分為書面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)等。
與西方英語(yǔ)、法語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的發(fā)展相比,日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)與發(fā)展顯得相對(duì)遲緩。上世紀(jì)50年代,日本使用計(jì)算機(jī)收集了報(bào)刊用語(yǔ)調(diào)查,但遺憾的是并未能夠發(fā)展成為語(yǔ)料庫(kù)。一直到90年代受BNC英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)公開(kāi)的影響,日本才開(kāi)始逐漸踏入語(yǔ)料庫(kù)階段。步入21世紀(jì)后,日本前后開(kāi)發(fā)了CSJ(日語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))、太陽(yáng)語(yǔ)料庫(kù)以及現(xiàn)在利用者最多的BCCWJ(現(xiàn)代日語(yǔ)書面語(yǔ)均衡語(yǔ)料庫(kù))。
我國(guó)到目前為止建立起來(lái)的大多也都是英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),并且都是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)。學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)與一般語(yǔ)料庫(kù)的不同點(diǎn)在于,它是通過(guò)計(jì)算機(jī)處理學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言后產(chǎn)出的文本數(shù)據(jù)庫(kù)。因此學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的建立可以幫助深入研究語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)用、教材編寫、測(cè)試、課程授課等學(xué)習(xí)以及教學(xué)研究。其中較具有代表性的就是JDEST(交通大學(xué)科技英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))、CEEC(中國(guó)英語(yǔ)教育語(yǔ)料庫(kù))、COLSEC(中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))等。日語(yǔ)方面,北京日本學(xué)研究中心在2002年開(kāi)發(fā)完成了中日平行雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),該語(yǔ)料庫(kù)收錄了2013萬(wàn)多字的中日文本語(yǔ)料。值得一提的是,這也是目前中日兩國(guó)間公開(kāi)的、具有檢索功能的近20個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中唯一一個(gè)由國(guó)內(nèi)日語(yǔ)研究中心開(kāi)發(fā)的語(yǔ)料庫(kù)。除此以外,國(guó)內(nèi)的很多高校都在利用科研項(xiàng)目基金嘗試性的建設(shè)各種不同類型的日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),但眾所周知,語(yǔ)料庫(kù)的開(kāi)發(fā)建立需要龐大的財(cái)力與精力,并非個(gè)人或者小團(tuán)體能夠快速完成的,因此日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的開(kāi)發(fā)建立工程遲緩不前。
日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用有著其極高的價(jià)值所在。在日語(yǔ)的教學(xué)、研究、學(xué)習(xí)中,語(yǔ)料庫(kù)能夠給予的幫助是多方面的。
在學(xué)生的句子使用中,有時(shí)候語(yǔ)法上看起來(lái)沒(méi)有任何錯(cuò)誤,但會(huì)感到不自然。事實(shí)上這跟詞匯的選擇是否正確有著很大的關(guān)系。按照?qǐng)龊线x擇詞匯是直接決定所產(chǎn)出的語(yǔ)言是否自然的關(guān)鍵所在。語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用可以改善學(xué)生的詞匯選擇問(wèn)題。另外,大多數(shù)的教材都是經(jīng)過(guò)加工處理的,很多詞匯已經(jīng)喪失了語(yǔ)言的真實(shí)性而變得枯燥無(wú)味,通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)采集的詞匯更加真實(shí)直觀,利于學(xué)生的理解和應(yīng)用。
以往的翻譯,一般都是簡(jiǎn)單的雙語(yǔ)對(duì)譯,這種方式對(duì)學(xué)生的翻譯效果甚微,句子看起來(lái)死板無(wú)趣,通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)的運(yùn)用,能夠讓學(xué)生感受到最本土化、最真實(shí)的語(yǔ)言運(yùn)用,能夠有效培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,提高其翻譯水平。另外還可以加強(qiáng)學(xué)生語(yǔ)感的訓(xùn)練,對(duì)今后更高水準(zhǔn)的口譯和筆譯起到非常積極的作用。
任何兩種語(yǔ)言,在語(yǔ)法上都不可能完美的替換與契合,這中間需要語(yǔ)言產(chǎn)出者對(duì)語(yǔ)法進(jìn)行熟悉和靈活的運(yùn)用轉(zhuǎn)換。然而,由于受到母語(yǔ)的影響,很多學(xué)生的作文顯得非常的“中文化”,表達(dá)方式差強(qiáng)人意,語(yǔ)言運(yùn)用很不自然。而我們的寫作或者語(yǔ)法教學(xué)很容易就進(jìn)入到給學(xué)生灌輸“死規(guī)律”的模式,教師課堂上提供的例句也僅僅是教師自省式的內(nèi)容或者書本教參上的例句。
與其他課程相比,視聽(tīng)說(shuō)課程不會(huì)受到太大的局限,教師可以按照日語(yǔ)研究與教學(xué)發(fā)展的方向,將語(yǔ)料庫(kù)導(dǎo)入課堂。根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況,調(diào)動(dòng)內(nèi)容新穎、題材有趣的視聽(tīng)材料,改變以往“聽(tīng)錄音、做練習(xí)、對(duì)答案”這種單一的教學(xué)方式,從而有效提高視聽(tīng)說(shuō)課的教學(xué)效果。也可以通過(guò)語(yǔ)料庫(kù),截取與課堂相關(guān)內(nèi)容的視頻,讓學(xué)生在觀看真實(shí)語(yǔ)境下的語(yǔ)言使用后再結(jié)合課堂講解,從而更好的進(jìn)行表達(dá)方式的訓(xùn)練,同時(shí)還能加深對(duì)異國(guó)文化的理解。
在編撰教材的過(guò)程中,可以通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)的分析對(duì)比,準(zhǔn)確的判斷并篩選出常用且有用的語(yǔ)言知識(shí),從而設(shè)計(jì)出更合適的語(yǔ)言教材,能夠讓學(xué)生在有限的時(shí)間內(nèi)通過(guò)該教材得到最好的學(xué)習(xí)效果。
可以幫助學(xué)生的自主學(xué)習(xí)、自我探索、自主選擇學(xué)習(xí)內(nèi)容。學(xué)習(xí)者運(yùn)用檢索手段來(lái)解決學(xué)習(xí)中遇到的問(wèn)題。這種學(xué)習(xí)模式不但能讓學(xué)生牢記通過(guò)努力所得到的語(yǔ)言知識(shí),還可以激發(fā)其學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),形成良性循環(huán)。
課本上的內(nèi)容往往脫離現(xiàn)實(shí),帶給學(xué)生距離感,有研究者建議可以通過(guò)輸入大學(xué)入學(xué)考試、日語(yǔ)專業(yè)四級(jí)及八級(jí)考試、學(xué)生自由寫作等內(nèi)容,或?qū)W(xué)期末學(xué)生的口語(yǔ)考試內(nèi)容進(jìn)行錄音上傳等方式,形成新的校本語(yǔ)料。這些產(chǎn)生于身邊的語(yǔ)言資料不但可以讓學(xué)習(xí)者引起共鳴,還能夠?qū)崿F(xiàn)資源共享,更好的為教師的教學(xué)、語(yǔ)言使用分析研究、學(xué)生的學(xué)習(xí)提供便利。
高校畢業(yè)設(shè)計(jì)階段,學(xué)生在選題過(guò)程中存在選題過(guò)大、觀點(diǎn)陳舊、內(nèi)容空洞等問(wèn)題。畢業(yè)論文的撰寫往往就會(huì)變成語(yǔ)言知識(shí)的總結(jié)、參考文獻(xiàn)的羅列。通過(guò)利用語(yǔ)料庫(kù)撰寫畢業(yè)論文,能夠幫助學(xué)生尋找到較小的切入點(diǎn),發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言知識(shí)的本質(zhì),快速查詢所需要的數(shù)據(jù),詳細(xì)的了解其內(nèi)容及應(yīng)用,最后深入的分析語(yǔ)言現(xiàn)象和使用規(guī)律,從而有效提高畢業(yè)論文的質(zhì)量。
盡管語(yǔ)料庫(kù)的發(fā)展已經(jīng)初具規(guī)模,其應(yīng)用也十分廣泛,但我國(guó)高校在日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的使用頻率上卻并不算高。其主要原因是我國(guó)高校缺乏對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的認(rèn)識(shí)與全面的認(rèn)知,影響了日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)作用的發(fā)揮。
隨著語(yǔ)言學(xué)研究的發(fā)展與高校教研成果的積累,日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的發(fā)展逐漸跟上英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的腳步,呈現(xiàn)壯大趨勢(shì)。越來(lái)越多的語(yǔ)言研究者和高校教學(xué)工作者發(fā)現(xiàn),大數(shù)據(jù)研究已經(jīng)成為主流。因此日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的發(fā)展也勢(shì)必會(huì)提高要求,產(chǎn)生新的變化,變化特點(diǎn)主要有:
隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的提高,數(shù)據(jù)處理已經(jīng)變得不再困難。語(yǔ)料庫(kù)的詞匯量不斷擴(kuò)大,處理龐大的詞匯量已經(jīng)不再成為問(wèn)題。不斷擴(kuò)大的語(yǔ)料庫(kù)容量可以為我們提供源源不斷的語(yǔ)言研究資源。
隨著語(yǔ)料庫(kù)使用者的增多,語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)量也在不斷的增加。勢(shì)必會(huì)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的性能、正確率、便利程度提出更高的要求。今后的日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)必將實(shí)現(xiàn)規(guī)范化,這是語(yǔ)料庫(kù)繼續(xù)發(fā)展的重要前提之一。規(guī)范的語(yǔ)料庫(kù)能夠更好的實(shí)現(xiàn)資源共享,也為語(yǔ)料庫(kù)之間的比較研究及融合提供了很好的準(zhǔn)備條件。
語(yǔ)料庫(kù)的種類繁多,根據(jù)社會(huì)各領(lǐng)域的需求不同,必然會(huì)產(chǎn)生新的專業(yè)語(yǔ)料庫(kù)模態(tài),比如科技日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)、醫(yī)用日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)等,日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)在各專業(yè)的應(yīng)用和建設(shè)范圍將進(jìn)一步擴(kuò)大。
隨著人們對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的逐漸認(rèn)識(shí),語(yǔ)料庫(kù)的使用將會(huì)更加的頻繁。在網(wǎng)絡(luò)軟件的幫助下,語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)和使用變得不再困難,使用便捷、費(fèi)用低廉、操作簡(jiǎn)單這些特點(diǎn)會(huì)在今后日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的使用上得到呈現(xiàn)。
語(yǔ)料是需要及時(shí)更新和發(fā)現(xiàn)的,時(shí)代在進(jìn)步,新的知識(shí)、新的詞匯不斷在增加,及時(shí)添入新信息、淘汰舊信息,發(fā)現(xiàn)術(shù)語(yǔ)和專有名詞在各個(gè)階段的意義、發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言在各個(gè)國(guó)家和各個(gè)時(shí)代代表的意義、發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言變化的趨勢(shì)等,是語(yǔ)料庫(kù)逐漸智能化的體現(xiàn)。
大型語(yǔ)料庫(kù)的資源雖然龐大,但未必適合小規(guī)模的、小范圍研究的需要。越來(lái)越多的專用語(yǔ)料庫(kù)會(huì)逐漸產(chǎn)生。比如:應(yīng)用型高校不斷增加,為了迎合社會(huì)所需,培養(yǎng)復(fù)合型人才,許多高校開(kāi)設(shè)了復(fù)合型人才培養(yǎng)的相關(guān)課程,而這些課程的學(xué)習(xí)需要語(yǔ)料庫(kù)的幫助。如何開(kāi)發(fā)供某一課程使用的小型語(yǔ)料庫(kù),同時(shí)能夠與跨學(xué)科課程結(jié)合使用,是日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)發(fā)展的又一趨勢(shì)特點(diǎn)。
正確認(rèn)識(shí)日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)現(xiàn)狀,了解日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)在教學(xué)及研究中的應(yīng)用,對(duì)今后日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)至關(guān)重要。尤其是高校外語(yǔ)類教學(xué)研究工作,更需要熟練掌握外語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用方法,洞察當(dāng)前所需,為今后更好的建設(shè)外語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)奠定基礎(chǔ)。
[1]施建軍,徐一平.語(yǔ)料庫(kù)與日語(yǔ)研究[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2003(4)總第115期.
[2]閻萍.語(yǔ)料庫(kù)在日語(yǔ)視聽(tīng)課中的應(yīng)用探索[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2016(4)總第161期.
[3]葉章勇.英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)及應(yīng)用研究:現(xiàn)狀與趨勢(shì)[J].寧波廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2014(1)第12卷.