邵婉穎
(喀什大學中語學院,新疆 喀什 844007)
【語言與文化】
新疆喀什導游語言的語用分析
邵婉穎
(喀什大學中語學院,新疆 喀什 844007)
導游語言作為言語交際的一部分,其使用方法與語用學有密切的關系。本文以大量導游語言事實為語料,運用語用學中的會話含義及原則等相關理論,對導游語言中的會話含義及原則進行系統的分析闡述,以期為導游員規(guī)范使用導游語言提供一些參考。
導游語言;語用學;會話含義;會話原則
喀什,自古以來就是古絲綢之路上的一個重要驛站。自張騫開通絲綢之路后,商貿往來、技術交流、文化思想的傳播等加速發(fā)展,無論是從鳩摩羅什到唐玄奘,還是佛教傳入東土以及伊斯蘭教傳入中國,喀什都發(fā)揮著重要的“文明中轉站”的作用。當今,喀什市第三產業(yè)比重占了近七成,旅游業(yè)已經成為喀什經濟的支柱產業(yè)。全喀什地區(qū)直接從業(yè)人員達2.6萬人,間接從業(yè)人員7.8萬人。導游服務作為旅游產業(yè)的重要組成部分,被人們稱為“旅游活動的靈魂”。一名合格的導游員應當具備豐富的知識及靈活運用語言的能力,這樣才能做好旅游審美信息的傳播。
“會話含義”(conversational implicature)是美國語言哲學家格賴斯(H.P.Grice)首先提出來的,它是語用學的核心內容,在言語交際中起著非常重要的作用。[1]索振羽先生認為會話含義不是從語言系統內部研究語言的本身意義,而是在語境中解釋研究其真正的含義。[2]
導游員在講解過程中往往不直接說出自己想說的話,而是借助談話者的常識、推理能力等含蓄地向旅游者表達自己的意思。例(1):
一位導游員在講解香妃墓景點時說:維吾爾穆斯林的葬禮有兩個特點。第一是“速葬”,通常逝者的尸體停放不會超過三個小時。第二是“素葬”。維吾爾穆斯林注重的是“厚養(yǎng)薄葬”,逝者以白布裹尸,沒有棺槨,沒有一針一線的陪葬品。因此,維吾爾族人在經濟條件允許的范圍內,更加注重生活的質量及親情、友情。
在例(1)中,導游員沒有直接介紹不同區(qū)域的人對于財富的觀念,而是借助民族習俗傳遞這樣的信息。聽話人需要領悟其隱含的意思,才能順利地溝通交流。這種話語的隱含意義,就是“會話含義”,即“語用含義”,是語用學的核心內容。[3]
(一)導游語言中合作原則的體現
1.適量準則
說話人所說的話既不會讓人感覺信息量不足,也不會讓人感到信息量多余。例(2):
一位導游員在喀什噶爾古城景區(qū)講到:這邊是我們古城的清明上河圖,在這幅圖上我們可以看到,這是賣馕的,這是賣水果的,這是賣烤包子的,這是做銅器加工的,這是做樂器加工的,這是……接下來大家隨我一起走進美麗的古城。
例(3):
另一位導游員同樣在喀什噶爾古城景區(qū)講到:這邊是我們古城的清明上河圖,該圖展示了62人,28種行業(yè),主要體現的是古城的街景、生活狀態(tài)及民俗、手工藝文化。這些場景在古城中隨處可見,接下來就由我?guī)Т蠹易哌M古城,請你們跟我用心去感受、用腳去丈量、用指尖去觸碰,一起去感受古城的神奇魅力。
從例(2)(3)兩例中可以看出,例(2)對浮雕作品的描述過于單調冗長,枯燥乏味,無法使人產生美感及游覽的興趣。例(3)用簡明的語言對該作品進行介紹講解,簡潔明了讓游客充滿期待與想象,極大地調動了游客的興趣。
導游員作為信息的傳播者,要盡最大可能把握好適量準則,既要介紹全面,又要抓住重點、突出特色,做到深淺恰當、雅俗相宜,讓游客既能了解景點知識,又能體會美的意境。
2.真實準則
要求說話人所說的話語要具備真實性,不能是虛假或沒有依據的話。例(4):
一位剛參加工作的導游員介紹喀什歷史時講到:喀什是一座千年歷史文化名城,是四大文明薈萃之地。游客問道:“那喀什具體是什么時候就存在的呢?”該導游員由于知識儲備不足,無法直接回答客人的提問,不得已說:“對不起先生,我不是很確定,稍后查找一下資料,再給您解答這個問題。”
在例(4)中,導游員在面對客人提出來自己不確定的問題時沒有憑空亂講,而是查閱資料后再回答,體現了質的原則。對喀什史實進行真實介紹,建立起了游客對導游員的尊重與信任。
3.關聯準則
要求所說的話與話題相關,即切題。不能避開不回答或者答非所問,不然就不符合關聯準則。[4]例(5):
游客:導游,你看咱們之前參觀的古城古董店和剛才參觀的清真寺,他們比較貴重的物品都是地毯。是不是地毯在維吾爾族中有特殊的地位???
導游員:這個……可能是因為古董店的地毯歷史悠久,而清真寺的地毯是由伊朗前總統哈塔米贈送的,所以比較貴重。
游客:這樣啊。
在例(5)中,游客是問“地毯在維吾爾族之中是否有特殊的地位”,而導游員的回答卻是“地毯為什么貴重”。這就是典型的答非所問,違背了談話的相關準則,這與導游員的知識廣度、應變及談話重點的把握能力都有密切關系。導游員必須具備豐富的知識儲備,深入了解民俗,才能將所儲備的知識與民俗歷史相結合,輕松地應對游客的各種問題,這也是導游員必備的基本業(yè)務素質。
4.方式準則
方式準則要求表達方式要顯豁、明確,避免歧義;簡潔、有條理,避免雜亂。[5]
例(2)與例(3)就形成一組明顯的對比:例(2)中的導游員講解內容冗長啰嗦,讓游客提不起興致;而例(3)中的導游員講解生動,簡潔明了,給游客留下一定的想象空間,吊足胃口,提升了講解的層次,贏得了游客的喜愛。
(二)導游語言中得體原則的體現
格賴斯提出的“合作原則”及其四條準則,在言語交際中占有重要地位,但僅憑“合作原則”并不能完全解釋交際中出現的各種復雜現象。而得體準則的提出,就解決了“會話含義”與“合作原則”及在解釋現實交際語言中存在的矛盾。
“得體原則”有三個準則。以下針對幽默準則進行詳細解釋,其主要特征如下。
1.不協調性
形式與內容的超常規(guī)搭配,必定會呈現出不協調特性。[6]例(6):
一名導游員講到:由于我們新疆氣候干燥、光照時間長、晝夜溫差大,所以結出來的瓜果特別甜!所以呢姑娘長得也就更甜更漂亮!大家看我長得就很漂亮吧,其實啊,我這都算長得難看的。
例(6)把瓜果的生長成因應用到了姑娘身上。在約定俗成的觀念中做人應該謙虛,而此處這位導游員卻毫不自謙地夸獎自己“漂亮”,隨后又自嘲說自己是“難看的”。游客心理剛適應了她超群的自信心,她卻又謙虛起來。一番心理上的較大反差,引發(fā)了樂趣,活躍了氣氛。
2.情趣性
幽默的情趣性是一種諧美情趣,它是輕松、愉快、戲謔、嘲弄并伴隨著笑的濃烈情趣。例(7):
一位導游員在介紹喀什概況時講到:喀什是以維吾爾族為主體的多民族聚居區(qū)。養(yǎng)育著420萬的人口,其中維吾爾族占92%,其他少數民族占2%,漢族僅占6%。所以,在這里我們漢族才是真正的少數民族。
例(7)中導游員用詳盡的數據介紹了當地各民族人口所占比例,打破了對“少數民族”的傳統理解,讓游客感到新奇又興奮。
3.適切性
幽默必須注重語境。不注重交際對象的身份,不區(qū)別不同的交際場合,為逗笑而無節(jié)制的幽默,是不能達到好的幽默效果的。[7]例(8):
一位導游員在講解民俗時講到:因為我們新疆干旱缺水,有水的地方才有綠洲,有綠洲的地方才有人類生活。因此維吾爾族十分熱愛綠色。像您這樣的大領導來了,一定會送您一頂最綠的帽子。
例(8)中導游員的說法并不合適。在漢族習俗中“綠帽子”是不好的形象,這樣拿領導開玩笑,有損領導的尊嚴及在下屬面前的威嚴性,不能達到幽默的效果。所以,在講解中應注意,對地位高的人或長輩,采用幽默話語時應小心謹慎。
本文將語用學理論與導游語言研究相結合,方便人們在言語交際中更好地理解會話含義及原則,推動導游語言的研究深入進行,為規(guī)范喀什導游員在旅游服務中的原則性、技巧性提供了一定的參考。
[1][2][3][6][7]索振羽.語用學教程[M].北京:北京大學出版社,2000.54.57.58.100.102.
[4][5]邢福義.語言學概論[M].武漢:華中師范大學出版社,2010.197.198.
【責任編輯:周 丹】
H030
A
1673-7725(2017)01-0175-03
2016-10-20
邵婉穎(1992-),女,江蘇徐州人,主要從事漢維翻譯理論實踐與研究。