王智華,何牧春
(上饒師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江西 上饒 334001)
跨文化交際中環(huán)境語(yǔ)的語(yǔ)用功能及其語(yǔ)用失誤
王智華,何牧春
(上饒師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江西 上饒 334001)
環(huán)境語(yǔ),主要包括空間語(yǔ)、時(shí)間語(yǔ)、顏色語(yǔ)等,具有豐富的語(yǔ)用功能。不同文化背景下,人們對(duì)環(huán)境語(yǔ)的解讀有所差異,語(yǔ)用失誤不可避免,跨文化交際無(wú)法正常開(kāi)展。如何克服環(huán)境語(yǔ)的語(yǔ)用失誤,確??缥幕浑H的成功,是研究環(huán)境語(yǔ)的語(yǔ)用功能及其語(yǔ)用失誤的目的所在。
環(huán)境語(yǔ);語(yǔ)用功能;語(yǔ)用失誤;跨文化交際
普遍意義上的語(yǔ)用學(xué)研究的是語(yǔ)言文字本身的意思和使用者在不同語(yǔ)境或環(huán)境下使用它的方法,非語(yǔ)言行為不在其研究之列。隨著跨文化語(yǔ)用學(xué)的興起,許多學(xué)者開(kāi)始關(guān)注言語(yǔ)行為在跨文化交際中的語(yǔ)用功能和語(yǔ)用失誤,但輕視非語(yǔ)言行為在交際中的重要作用卻是全世界的通病[1]。
Mahabbinr認(rèn)為,交際的雙方65%以上的信息是通過(guò)非語(yǔ)言行為進(jìn)行的,語(yǔ)言信息才占35%[2]。在所有文化形態(tài)中,任一代人都使用手勢(shì)、目光、空間、時(shí)間、色彩等非語(yǔ)言媒介傳遞信息。但是既沒(méi)有為解釋非語(yǔ)言信息的世界通用的辭典,也找不到按國(guó)別整理有關(guān)非語(yǔ)言信息的完整詞典。原因就是非語(yǔ)言行為是不斷變化的,會(huì)因教育、性別乃至場(chǎng)景等狀況而異,因此在世界文化頻繁交流的今天,如何了解它們的語(yǔ)用功能,減少不必要的語(yǔ)用失誤顯得尤為重要。
1972年海姆斯創(chuàng)造了“交際能力”這一理念,即“何時(shí)說(shuō),何時(shí)何地以何種方式與何人說(shuō)何內(nèi)容”,西方學(xué)術(shù)界就開(kāi)始了跨文化交際的研究和探索,建立起跨文化交際這門(mén)學(xué)科??缥幕浑H指的是不同文化背景的人與人或組織之間的交往,交流的方式為語(yǔ)言行為和非語(yǔ)言行為,后者指的是不用語(yǔ)言的一種交際行為。非語(yǔ)言交際的方法很多,其中文化交際學(xué)專家畢繼萬(wàn)借鑒西方學(xué)者的認(rèn)識(shí),在《跨文化非語(yǔ)言交際》這本書(shū)中把非語(yǔ)言交際分成四種形式:體態(tài)語(yǔ)、副語(yǔ)言、客體語(yǔ)和環(huán)境語(yǔ)。其中環(huán)境語(yǔ)在跨文化交際過(guò)程中所傳達(dá)的文化信息特別重要,我們每天生活離不開(kāi)的時(shí)間、空間、顏色等都屬于環(huán)境語(yǔ)。從非語(yǔ)言交際的角度看,環(huán)境指的不是人們居住的自然環(huán)境,而是指一種文化所帶來(lái)的生理和心理環(huán)境[3]。環(huán)境能起著交際的功能,文化背景不同的人,在不同的場(chǎng)景中采用不同的交流方式。正如畢繼萬(wàn)所說(shuō)的,環(huán)境是一種潛在的文化特征,任何環(huán)境都含有一定的文化和交際功能。
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家托馬斯在20世紀(jì)80年代指出,在跨文化交際中,往往會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用失誤,或稱語(yǔ)用違例。因?yàn)榭缥幕浑H中的雙方都對(duì)不屬于本國(guó)的文化傳統(tǒng)知之甚少,他們?nèi)绻米约罕緡?guó)的交流方式去和對(duì)方交流,結(jié)果可想而知。人類創(chuàng)造了環(huán)境,環(huán)境也在改變著人。人類不分性別、國(guó)籍、宗教、種族和信仰,都要和環(huán)境發(fā)生關(guān)系,但不同文化環(huán)境所傳遞出的文化信息大不一樣,這就需要我們對(duì)環(huán)境語(yǔ)進(jìn)行研究,了解它的語(yǔ)用功能及可能出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤,促進(jìn)跨文化交際的順利開(kāi)展。本研究主要討論的是空間語(yǔ)、時(shí)間語(yǔ)和顏色語(yǔ)的語(yǔ)用功能及其在跨文化背景下出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤以及如何克服這些語(yǔ)用失誤。
(一)空間信息的語(yǔ)用功能
空間語(yǔ)最早是美國(guó)人類學(xué)家霍爾提出的,他在作品《無(wú)聲的語(yǔ)言》中曾說(shuō)空間語(yǔ)就是人們利用空間表達(dá)思想的一門(mén)社會(huì)語(yǔ)言,它蘊(yùn)含著一定的社會(huì)和文化內(nèi)涵,在人與人之間關(guān)系中起調(diào)節(jié)作用,為人類的交際活動(dòng)提供幫助??臻g主要是通過(guò)領(lǐng)域性、體距、空間取向等表現(xiàn)出來(lái)。領(lǐng)域性被認(rèn)為是個(gè)人要求自己有一個(gè)領(lǐng)地范圍并對(duì)之加以維護(hù)的行為,而且它是空間語(yǔ)的核心。體距是理解空間語(yǔ)的另一重要方法,可以通過(guò)了解人與人交際時(shí)身體保持的距離來(lái)看清他們的文化習(xí)慣??臻g取向含高低取向和水平取向,通常是說(shuō)從空間的位置、朝向、布局安排等看出對(duì)人、社會(huì)和世界的看法,這和一個(gè)人的社會(huì)地位以及先后次序有關(guān)。
空間語(yǔ)研究不同環(huán)境下人們到底需要多大的空間以及研究處在不同空間里的人會(huì)有怎樣的情感輸出,而且空間語(yǔ)表現(xiàn)在傳統(tǒng)、禁忌、風(fēng)俗習(xí)慣、信仰和人生價(jià)值觀等各個(gè)方面,它是一個(gè)復(fù)雜的體系??臻g一旦發(fā)生變化,交際就會(huì)受到影響,會(huì)限制或刺激交際的繼續(xù),這時(shí)候空間語(yǔ)的作用超過(guò)了人的言語(yǔ)表達(dá)。不同文化的人們有不同的空間語(yǔ),當(dāng)不同文化交際產(chǎn)生問(wèn)題時(shí),人們往往忽略一個(gè)重要原因——雙方處在兩種不同的空間行為體系[4]。
(二)時(shí)間信息的語(yǔ)用功能
時(shí)間語(yǔ)是人們利用時(shí)間來(lái)傳遞信息的一種非語(yǔ)言方式,也就是用時(shí)間說(shuō)話。比如你想和一個(gè)人長(zhǎng)時(shí)間待在一起,說(shuō)明你喜歡他,這比用語(yǔ)言更能表達(dá)一個(gè)人的情感和態(tài)度,由此可見(jiàn)時(shí)間語(yǔ)在交際中所起的不可忽視的作用。
時(shí)間語(yǔ)帶有深深的文化烙印,在跨文化交際中,時(shí)間語(yǔ)是非語(yǔ)言文化中差異最大的,最易進(jìn)入交際語(yǔ)用失誤區(qū)。許多不同文化背景的人之間產(chǎn)生的誤會(huì)往往都是因時(shí)間觀念的不同而導(dǎo)致的。要實(shí)現(xiàn)順暢的跨文化交流,了解來(lái)自不同文化的人的時(shí)間觀就顯得非常有必要了。根據(jù)心理學(xué)家波亞托斯的觀點(diǎn),在時(shí)間語(yǔ)上有三種行為表現(xiàn):1)觀念性,是指人們對(duì)某一行為花費(fèi)的時(shí)間多少或是否守時(shí)的時(shí)間觀念。2)社會(huì)性,指的是同一種文化中社會(huì)上不同人對(duì)時(shí)間的不同理解。3)相互作用性,指的是時(shí)間與各種非語(yǔ)言行為的相互作用。
(三)顏色信息的語(yǔ)用功能
顏色語(yǔ)是指通過(guò)有含義的顏色詞匯或色彩本身表達(dá)某種意義的信息符號(hào)。對(duì)顏色的理解也是環(huán)境語(yǔ)的另一語(yǔ)用功能。顏色語(yǔ)與文化密切相關(guān),因?yàn)椴煌幕瘜?duì)客觀事物的認(rèn)知途徑不同,因此不同民族對(duì)顏色的劃分也不一樣。一般來(lái)說(shuō),顏色語(yǔ)有紅、白、黑、藍(lán)、紫、黃、棕、粉、灰、橙等,有的文化中用的顏色超過(guò)11個(gè),有的只有2個(gè),比如新幾內(nèi)亞的高地語(yǔ)言??v觀歷史,民族文化的底蘊(yùn)越深厚,它的顏色語(yǔ)的內(nèi)涵就豐富。反之,顏色詞越少,對(duì)顏色意思的表達(dá)界限越含糊不清。
顏色語(yǔ)可以用來(lái)傳情達(dá)意,主要是因?yàn)轭伾芡嘎冻鲆粋€(gè)人的情緒和情感。一般而言,一位穿著紅色衣裙的少女會(huì)給人熱烈、健康、溫暖的第一印象;穿藍(lán)色服飾給人的感覺(jué)是清新、活潑;紫色是高雅而神秘;黃色明快而活潑;黑色的著裝則顯得成熟而深沉。顏色語(yǔ)的象征意義帶有很強(qiáng)的褒貶色彩,黑色被賦予的含義多是貶義,它往往暗示死亡、絕望、不詳,如漢語(yǔ)中的“黑社會(huì)”“黑戶”,英語(yǔ)中的black words(不吉利的話)、black market(黑市)等。由此可見(jiàn),顏色語(yǔ)在跨文化交際中的作用不可忽視。
盡管環(huán)境語(yǔ)的語(yǔ)用功能很多,但在跨文化交際中,對(duì)環(huán)境語(yǔ)的運(yùn)用一定要記住一個(gè)基本的原則:環(huán)境和文化一致性,不同的文化適應(yīng)不同的環(huán)境,否則,場(chǎng)合變了,文化卻不變,容易導(dǎo)致語(yǔ)用失誤。
(一)空間語(yǔ)的語(yǔ)用功能隨空間變化而不同
不同文化背景的人處理空間關(guān)系的方法不同。另外,文化內(nèi)涵也在很大程度上決定了一個(gè)人的空間行為。但文化內(nèi)涵比較抽象,跨文化交際誤解不容易被意識(shí)到,空間理念主要是界域問(wèn)題。地球自從有生物活動(dòng)以來(lái),就一直存在界域習(xí)性。一定的地域范圍雖然能給人一種有形的安全感,但也造成了無(wú)形的人與人之間的矛盾和沖突?;魻柦淌谂e過(guò)一個(gè)典型的例子來(lái)說(shuō)明美國(guó)人的空間要求:大多數(shù)美國(guó)婦女把廚房看成她們的領(lǐng)地,其他任何人未經(jīng)容許或邀請(qǐng)是不能進(jìn)入廚房的,甚至包括他自己的母親也不例外。因?yàn)樵诿绹?guó)女人看來(lái),廚房決定了她在家中的女主人地位,如果她不能把廚房控制在自己手中,就可能以后受制于其他自由出入這個(gè)廚房的女人。西方人在公共場(chǎng)所也有自己的不可侵犯的”臨時(shí)領(lǐng)地”,比如停車(chē)時(shí),他們就不容許自己的私人專用停車(chē)位受到入侵。中西方對(duì)待隱私問(wèn)題也有差別,比如中國(guó)人在一起談?wù)摲棔r(shí),見(jiàn)別人衣服穿的好看,會(huì)用手去觸摸,而西方人很是忌諱;中國(guó)家長(zhǎng)可以隨時(shí)進(jìn)入孩子的房間,這在西方卻會(huì)被認(rèn)為侵犯了孩子的領(lǐng)地,是對(duì)孩子的不尊重。
空間距離也影響著人與人之間關(guān)系的親疏程度?;魻柦淌诟鶕?jù)親疏程度將空間距離分成四類:親密距離、私人距離、社交距離和公共距離。中國(guó)人的距離觀念較弱,即使和同性朋友在一起時(shí)都常常會(huì)有一些身體的接觸,在西方人眼里會(huì)被看成有同性戀傾向。同一件事情在同為歐洲國(guó)家的法國(guó)和英國(guó)都不一樣。法國(guó)人和對(duì)方交往時(shí),喜歡保持很近的距離,乃至對(duì)方可感覺(jué)到他的呼吸;而英國(guó)人喜歡和對(duì)方保持一定的空間距離,維持好適合自己的空間范圍。這就涉及到不同文化下的空間取向。東西方文化的空間取向還是有不同之處的。比如在西方,為了顯示地位和空間的關(guān)系,同一樓層,越往里,地位越高,職權(quán)從中央流向外測(cè)。在中國(guó),辦公室的安排是有點(diǎn)像蜘蛛網(wǎng)的分布,中間位置地位最高。下級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的辦公室被安排在上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)辦公室的兩側(cè)或上下層。
(二) 時(shí)間語(yǔ)的語(yǔ)用功能因理解不同而不同
不同文化的背景導(dǎo)致人們會(huì)用不同的態(tài)度看待時(shí)間和使用時(shí)間。Hall 根據(jù)他的觀察把人大致分成兩類:一類是遵守單時(shí)制的人;一類是遵守多時(shí)制的人。西方的多數(shù)國(guó)家,比如北歐、北美和西歐的人就很注重時(shí)間觀念,非常守時(shí),約會(huì)從不遲到,屬于單時(shí)制的人,與他們打交道,守時(shí)很重要。如果你在美國(guó)讀書(shū),上課經(jīng)常遲到的話,你的學(xué)期成績(jī)會(huì)很低,甚至被要求退學(xué);多時(shí)制的人只關(guān)注任務(wù)是否完成,并不苛求一定要按時(shí)完成。除了拉美和中東的人外,中國(guó)也在其列。中國(guó)人最典型的例子就是通知了下午2點(diǎn)開(kāi)會(huì),可參會(huì)的人員一般都會(huì)2點(diǎn)半才姍姍來(lái)遲。單時(shí)制文化和多時(shí)制文化不能互相理解,單時(shí)制的人認(rèn)為多時(shí)制的人紀(jì)律松散,辦事效率低;多時(shí)制人也認(rèn)為單時(shí)制的人不夠靈活,過(guò)于強(qiáng)調(diào)時(shí)間表,有可能辦事達(dá)不到預(yù)期的效果。
時(shí)間觀有過(guò)去時(shí)觀、現(xiàn)在時(shí)觀和將來(lái)時(shí)觀。不同的社會(huì)和文化選擇的時(shí)間觀,即時(shí)間取向各異。不同的時(shí)間取向會(huì)帶來(lái)跨文化交際中的語(yǔ)用失誤。中國(guó)、埃及等文明古國(guó)重視傳統(tǒng),尊重祖先,屬于過(guò)去時(shí)觀;拉丁美洲、菲律賓等過(guò)分看重當(dāng)下,認(rèn)為今天的生活才最重要,是現(xiàn)在時(shí)觀;包括美國(guó)在內(nèi)的很多西方國(guó)家屬于向前看的社會(huì),他們展望未來(lái),努力工作,為明天的幸福而拼搏。
根據(jù)各文化的時(shí)間計(jì)量準(zhǔn)確程度還可以把時(shí)間系統(tǒng)劃分為:非正規(guī)時(shí)間、正規(guī)時(shí)間和技術(shù)時(shí)間。其中最具不確定性,由交際場(chǎng)景所決定的是非正規(guī)時(shí)間,它的不確定性在跨文化交際中差距很大。就拿中英文化來(lái)說(shuō)吧,使用英語(yǔ)的文化對(duì)時(shí)間的使用非常準(zhǔn)確,而相對(duì)來(lái)說(shuō),中國(guó)人則含混不清。英語(yǔ)中一些表達(dá)時(shí)間的詞: immediately, always, a moment等對(duì)時(shí)間的表達(dá)一看便知,而對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)“很快、總是,一會(huì)兒”則讓人困惑,十分鐘是快,半小時(shí)或一小時(shí)也可能是很快,彈性很大。因此,不同文化對(duì)時(shí)間有不同的理解,對(duì)跨文化交際造成影響。
(三)顏色語(yǔ)的語(yǔ)用功能因文化寓意不同而不同
讓人眼花繚亂的顏色容易讓不同文化中的人浮想聯(lián)翩,顏色語(yǔ)還有許多深?yuàn)W的象征意義,也會(huì)造成語(yǔ)用失誤。比如中國(guó)傳統(tǒng)中新娘要穿一身紅表示喜慶,而英美國(guó)家則認(rèn)為白色象征純潔無(wú)瑕。古代中國(guó)用于藏書(shū)的文淵閣為了免于火災(zāi)多為黑色,墻面所用的磚也用黑色,這是因?yàn)橹袊?guó)人認(rèn)為黑色代表水,可以克火[5]。
以上對(duì)環(huán)境語(yǔ)中空間語(yǔ)、時(shí)間語(yǔ)和顏色語(yǔ)的語(yǔ)用功能及語(yǔ)用失誤做了認(rèn)真的分析,如何才能有效地避免跨文化交際中環(huán)境語(yǔ)的語(yǔ)用失誤所產(chǎn)生的文化沖突呢?以下幾點(diǎn)克服策略可供參考。
首先,每一種文化都有自己的文化定勢(shì)和偏見(jiàn),在跨文化交際中,很容易先入為主。通過(guò)詳細(xì)了解空間語(yǔ)的語(yǔ)用功能,我們就可以了解不同文化背景的價(jià)值觀,克服狹隘的文化偏見(jiàn),消除對(duì)不同民族文化理解的偏差和對(duì)本民族的優(yōu)越感,成功進(jìn)行跨文化交際[6]。
其次,為了避免時(shí)間觀念導(dǎo)致的跨文化交際障礙,應(yīng)該尊重各種文化時(shí)間語(yǔ)所具有的內(nèi)涵,了解不同文化的生活節(jié)奏,如果不了解對(duì)方國(guó)家的生活節(jié)奏,勢(shì)必造成不必要的誤會(huì)。
第三,要求同存異,多渠道獲取最新的信息以保證跨文化交際順利進(jìn)行。在利用環(huán)境語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際時(shí),要留心和觀察環(huán)境語(yǔ)的文化差異,了解了對(duì)方文化中的環(huán)境語(yǔ),也就能與之進(jìn)行正常的交際活動(dòng),并學(xué)會(huì)自我調(diào)節(jié)環(huán)境語(yǔ)差異所帶來(lái)的情感反應(yīng),對(duì)對(duì)方的交流意圖給予信任和鼓勵(lì),消除跨文化交際障礙。
第四,在對(duì)自己的環(huán)境語(yǔ)或別的民族的環(huán)境語(yǔ)進(jìn)行判斷和推論時(shí),應(yīng)該先進(jìn)行仔細(xì)地觀察,然后循序漸進(jìn)地試著接觸,最后才得出結(jié)論。另外,要意識(shí)到概括中總存在特殊和例外的情況,總會(huì)有局限。
第五,通過(guò)多種途徑,努力提高環(huán)境語(yǔ)能力。一方面,在生活中多閱讀,讀異國(guó)文化的書(shū)籍、報(bào)紙;另一方面,盡力創(chuàng)造機(jī)會(huì)與外國(guó)人接觸,參加一些涉外活動(dòng),在實(shí)踐中提高自己的跨文化交際能力。
[1] 云貴彬.非語(yǔ)言交際與文化[M].北京:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社,2007.
[2] Samovar L. Communication between Culture[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[3] 胡鐘文.跨文化交際學(xué)概論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,1999.
[4] Hall E. The Silent Language [M].London:Anchor Books,1973.
[5] 何自然.語(yǔ)用學(xué)概論[M].上海:上海學(xué)林出版社,2011.
[6] 鄂玉榮.跨文化非語(yǔ)言交際的文化意義 [J].哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2014,(4):112-115.
(責(zé)任編輯:高 曼)
OnthePragmaticFunctionsandFailureofEnvironmentalLanguagefromPerspectiveofInterculturalCommunication
WANG Zhi-hua, HE Mu-chun
(Shangrao Normal University, Shangrao Jiangxi 334001)
Environmental language, mainly consisting of space language, time language, yellow language and etc, is of pragmatic functions. Under the circumstances of different cultures, environmental language presents different cultural implications, which will give rise to pragmatic failure and interfere with international communication. Only when people can overcome pragmatic failure can they successfully achieve the goal of international communication. Therefore, it is necessary for us to study pragmatic functions and failure.
environmental language; pragmatic function; pragmatic failure; intercultural communication
10.3969/j.issn.1009-2080.2017.06.016
G04
A
1009-2080(2017)06-0087-04
2017-09-10
王智華(1970-),女,江西上饒人,上饒師范學(xué)院副教授,碩士;何牧春(1972-),女,江西上饒人,上饒師范學(xué)院副教授,碩士。