李 妮 娜
(渭南師范學(xué)院 外國語學(xué)院,陜西 渭南 714099)
【語言文化與文學(xué)研究】
論村上春樹《開往中國的慢船》中的“中國”意象
李 妮 娜
(渭南師范學(xué)院 外國語學(xué)院,陜西 渭南 714099)
《開往中國的慢船》是村上春樹初期創(chuàng)作的重要短篇小說,其中明顯涉及中國因素。通過對(duì)小說文本的深入分析,可以發(fā)現(xiàn)小說主人公“我”對(duì)“中國”及“中國人”在潛意識(shí)中的歧視與偏見,體現(xiàn)了作者作為日本人樸素的愧疚之情,進(jìn)而深刻揭示了村上文學(xué)中現(xiàn)代人對(duì)自身生存困境的痛切反思。
村上春樹;中國;《開往中國的慢船》;意象
《開往中國的慢船》是村上春樹初期的第一篇短篇小說,最初發(fā)表在文藝雜志《?!?980年4月上。發(fā)表后,在日本學(xué)界受到了廣泛關(guān)注。田中實(shí)稱贊道:“讀完后,我的第一感覺是該作品明確地表現(xiàn)了村上春樹作品群中最根本的主張——‘我’和世界之關(guān)系及其‘我’的世界觀?!盵1]日本女作家小川洋子看過這部小說后稱道:“常說處女作包含了一切,的確,這部短篇集描寫了迄今為止村上文學(xué)世界的所有要素——《尋羊冒險(xiǎn)記》之‘物語’膨脹力,《世界盡頭與冷酷仙境》之對(duì)于自我解離的恐懼,《電視人》之硬質(zhì),《奇鳥行狀錄》之徒勞感,《斯普特尼克戀人》之空虛的永恒性……無所不有?!盵2]3-4村上自己也很看重這篇短篇,他說:“《開往中國的慢船》和《貧窮阿姨的故事》是我創(chuàng)作初期完成的兩篇短篇。我覺得在這兩篇短篇中,蘊(yùn)含著某種最重要的、感覺良好的東西。同時(shí),小說中洋溢著我當(dāng)時(shí)年輕(剛過四十)而充滿活力的要素?!盵3]3并補(bǔ)充道:“做完這些修補(bǔ)工作之后我想:在該短篇集中已將我本人,或者說是村上春樹這個(gè)作家的大體形象基本得以表現(xiàn)?!盵4]4可見,解析這篇短篇對(duì)村上文學(xué)的理解具有深遠(yuǎn)的意義。本文將從記憶與忘卻的悖論、反時(shí)代的主題、場(chǎng)所的哲學(xué)意蘊(yùn)來探討村上心目中的“中國”意象。
《開往中國的慢船》是由三個(gè)在時(shí)間上有著承續(xù)關(guān)系但各自獨(dú)立成篇的故事組成。小說共5章,1章和5章都是現(xiàn)在時(shí)間,1章和5章中插入2、3、4章,講述了3個(gè)中國人的故事。小說開頭以“遇到第一個(gè)中國人是什么時(shí)候呢?”這一“考古學(xué)式的疑問”展開。而這個(gè)疑問在開頭短短四行中就重復(fù)了2次??梢姷谝淮斡龅街袊说拇_切時(shí)間對(duì)“我”是何等重要?!暗谝淮斡龅街袊恕迸c記憶相關(guān),而“我的記憶沒有日期,我的記憶力很不確切”,“或前置或顛倒,或事實(shí)與想象錯(cuò)位”。也許是1959年抑或是1960年。總之對(duì)于“1959年和1960年”——這兩個(gè)衣著襤褸而丑陋的雙胞胎兄弟即使“我”坐著時(shí)光飛船倒回到那個(gè)時(shí)代也很難將他們區(qū)分開。于是“我”只記得——“那年正是約翰生和巴達(dá)生爭(zhēng)奪重量級(jí)拳擊冠軍的一年”,“到圖書館去翻翻就行了”?!拔摇辈坏貌或T車到了區(qū)立圖書館,想通過查閱舊的新聞年鑒體育版來確認(rèn)我遇到中國人的具體年份?!拔摇币恍南胂窨脊艑W(xué)家那樣把這段“記憶”挖掘出來,而“我的記憶,就是像這樣非常含糊不清。有時(shí)前后顛倒,有時(shí)事實(shí)與想象交錯(cuò)”。
由此,一種悖論心理躍然而出。因?yàn)椴淮_切的“記憶”暗示著“記憶的忘卻”,從而凸顯了一種記憶——忘卻的悖論心理。
但正是這一悖論的深層心理是“我”作為日本人的真實(shí)想法:中日兩國關(guān)系的和諧與否是每一個(gè)日本人不得不面對(duì)的問題,然而這個(gè)問題并不容易應(yīng)對(duì),因?yàn)楸厝灰c過去的歷史態(tài)度密切關(guān)聯(lián)。因?yàn)椤巴鼌s”是想從某段歷史“記憶”的重壓下解脫出來,因此“記憶”也就轉(zhuǎn)為了“忘卻”的記憶。對(duì)于村上這位有著強(qiáng)烈社會(huì)責(zé)任感的作家來說,“80年代在‘戰(zhàn)爭(zhēng)責(zé)任’問題上就亞洲與日本的關(guān)系之提法形形色色,表面上對(duì)亞洲蔑視的反省思潮傳播開來,然而那只是表面現(xiàn)象。在《開往中國的慢船》中,描繪了忘卻的政治不只是國家層面的而且也是浸透于‘我’這樣的個(gè)人心中的事實(shí)”[5]461-462。對(duì)大多數(shù)日本人而言,“中國”是一個(gè)難以言狀的詞語,如鯁在喉。想要忘卻,卻始終忘不掉。正如同哈佛大學(xué)杰·魯賓所說:“他對(duì)中國和中國人一直以來難以釋懷的關(guān)注可以被視為兩個(gè)民族之間難以釋懷的歷史記憶的一種表現(xiàn)。”[6]69從作者的角度來講,其實(shí)凸顯了“我”作為日本人對(duì)中國人懷有的一種罪責(zé)感。
接下來小說敘述了“我”在小學(xué)、大學(xué)和成年時(shí)邂逅三個(gè)中國人的故事。“我”在小學(xué)時(shí)遇到的第一個(gè)中國人是一個(gè)小學(xué)的監(jiān)考老師。而“我”根本看不出他是中國人,是因?yàn)槟且郧拔乙淮我矝]有遇到過中國人。那么后來打工時(shí)遇到的漂亮中國女孩和在咖啡館遇到的高中時(shí)的同學(xué),“我”仍然沒能分辨出,這又是為什么呢?小說在第三章開頭部分給出了答案:“(他們)雖說是中國人,也并非跟我們有什么不同,并非他們具有共同特征。他們每一個(gè)人之間固然千差萬別,但這點(diǎn)無論我們還是他們都完全一樣。”
小說中,兩周后一個(gè)星期天的早上,“我”懷著既擔(dān)心又黯淡的心情去一所“中國人小學(xué)”考試。令“我”覺得不可思議的是“很陡的坡路上幾十幾百個(gè)小學(xué)生排著隊(duì)朝同一方向行進(jìn)”,“他們只是默默走路,沒有人往地上拍皮球,沒有人扯低年級(jí)同學(xué)的帽子”。這一幕與現(xiàn)實(shí)多么不符。如此活潑好動(dòng)的年紀(jì),為何他們這些中國小朋友如此靜悄悄呢?想必雖說“他們”是二戰(zhàn)后戰(zhàn)勝國的后代,但卻因?yàn)楦鞣N原因不得不寄居在前殖民者的土地上,因而心中失落吧。
小說中“我”在參加小學(xué)會(huì)考時(shí)在一個(gè)中國人的小學(xué)里遇到一位監(jiān)考老師。作為小學(xué)生的“我”,中國人的小學(xué)是意想不到的清爽、干凈、明亮、舒適的學(xué)校?!皠e致的鐵門”“明亮的教室”“墨綠色嶄新的教室”等都完全顛覆了“我”去之前的想象。而那位拄著手杖,年齡不超過40歲的中國監(jiān)考老師給我留下了深刻的印象。殘疾總會(huì)令人產(chǎn)生恐懼異樣的反應(yīng),加上聽老師鄭重嚴(yán)肅地宣布考試紀(jì)律,在沉默中彌漫著令人窒息的緊張感。接著老師在開考之前發(fā)表了一些與之前形象完全相反的話語:“中國與日本兩個(gè)國家說起來像是一對(duì)鄰居。鄰居只有相處的和睦,每個(gè)人才能活的心情舒暢,對(duì)吧?”同時(shí)對(duì)同學(xué)們提出了一些要求:“大家不要在桌面上亂寫亂畫,不要往椅子上粘口香糖,不要在桌子里面亂來。明白了嗎?”老師在開考之前發(fā)表的這些話語,同時(shí)又對(duì)同學(xué)們提出的這些要求,不禁使人產(chǎn)生疑問:“中國老師為什么要這樣提醒前來他們學(xué)??荚嚨娜毡拘W(xué)生呢?”一個(gè)日本小學(xué)生去日本的中國小學(xué)參加考試,老師提醒說“中日兩國要友好相處”,從中可以看出,當(dāng)時(shí)在日的中國人應(yīng)該是少數(shù)人,并不是很受歡迎,因而會(huì)特意提到中日兩國應(yīng)和睦相處。
據(jù)日本放送協(xié)會(huì)NHK的調(diào)查,自戰(zhàn)后以來,日本人最喜歡的國家始終是美國和英國、法國、瑞士等歐美國家。而在他們所不喜歡或討厭的國家之中,蘇聯(lián)處于第一位,中國、韓國和朝鮮民主主義人民共和國雖然在不同時(shí)期略有差別,但都屬于被日本人討厭的國家。[7]267那是不是意味著中國監(jiān)考老師怕日本小學(xué)生討厭中國的小學(xué)生,而可能會(huì)故意在桌子上亂寫亂畫,所以才說的那番話吧。然而,事情并非按照“我”想象的那樣發(fā)展。
后來高三時(shí),“我”第一次與一個(gè)同班女孩約會(huì)。由于是在秋天,又在同一條坡路,并且我們還在同一考場(chǎng)考試?!拔摇眴柵?dāng)時(shí)“是否在課桌上亂寫亂畫過”,她說“想不起來了”?!鞍阉突丶液?,我在公共汽車中閉起眼睛,試著在腦海中浮現(xiàn)出一個(gè)中國少年的形象——一個(gè)星期一早上在自己桌子上發(fā)現(xiàn)誰的涂鴉的中國少年?!?一個(gè)是老師不讓亂寫亂畫,而“我”卻做了與老師意愿相違背的事——在桌上亂寫亂畫。這是第一次“我”背叛中國老師。為此,“我”在多年后對(duì)自己在中國人小學(xué)的課桌上“亂寫亂畫”產(chǎn)生深深的愧疚感。
遇見第二個(gè)中國人是與“我”一同打工的漂亮女孩。她工作很認(rèn)真,受她的影響“我”也干活認(rèn)真。一起工作了兩個(gè)星期后,我們逐漸熟悉起來,慢慢地“我”對(duì)女孩產(chǎn)生了好感。在打工結(jié)束之后的那個(gè)傍晚,“我”約這個(gè)中國女孩去舞廳跳迪斯科。跳完舞后,我們?cè)诮诸^漫無目的地行走。這時(shí)已經(jīng)十點(diǎn)二十分了,她言道:“該回去了。哥哥很啰唆的?!倍拔摇碧嵝阉皠e忘了鞋子哦”?;丶遗c鞋子風(fēng)馬牛不相及,為什么“我”會(huì)提到鞋子?
“差不多我該回去了。11點(diǎn)前必須回去的。”
“這么嚴(yán)??!”
“恩。哥哥很啰唆的?!?/p>
“別忘了鞋子噢?!薄靶樱俊彼吡宋?、六步以后,才不好意思地笑一笑?!鞍。阏f灰姑娘啊,沒問題,不會(huì)忘記?!?/p>
女孩后來在對(duì)話中提到了“灰姑娘”的“鞋子”。而灰姑娘是誰呢?灰姑娘是一個(gè)童話故事的主人公,她的母親早逝,她的父親給她娶了個(gè)繼母,繼母沒有善待灰姑娘,總讓她干粗活,總是灰頭土臉的,因而被人們稱為“灰姑娘”。讀過《灰姑娘》這個(gè)童話故事一定知道其中有這樣一個(gè)情節(jié):灰姑娘很想?yún)⒓油踝拥奈钑?huì),但是惡毒的繼母并不讓她參加。她得到仙女的幫助得以參加王子的舞會(huì),但是必須得趕在12點(diǎn)的鐘聲敲響之前回家,否則所有的魔法都會(huì)失效?;夜媚镌诖掖译x開皇宮時(shí)一時(shí)大意遺落了一只水晶鞋子,而正是因?yàn)檫@只遺落的水晶鞋,王子才找到了灰姑娘,最終有情人終成眷屬。
然而《開往中國的慢船》中的故事情節(jié)并非按照男女約會(huì)的正常路子向前發(fā)展,而是發(fā)生了轉(zhuǎn)折。本來可以將她順路送回家的,而“我”卻將她送上了相反的列車,等她返回車站與“我”重逢時(shí),已經(jīng)過了門禁時(shí)間。但這還不是最糟糕的。最糟糕的是幾個(gè)小時(shí)后“我”才發(fā)現(xiàn)我把她的電話號(hào)碼寫在了火柴盒上,在她上車走之后,“我”無意間扔掉了那個(gè)火柴盒,以致“我”以后再也找不到她。那么,最終也就沒能發(fā)生同《灰姑娘》中王子通過水晶鞋找到了“灰姑娘”的美滿結(jié)局。
之后的情節(jié)便是女孩不禁喊出了自己內(nèi)心真實(shí)的想法:“這里終究不是我所應(yīng)在的場(chǎng)所,這里沒有我的位置?!比欢?,日本是女孩實(shí)際生活的地方,可她因?yàn)樽约菏侵袊?,依然不能真正地融入這個(gè)國家中,一點(diǎn)小小的失誤就會(huì)讓她倍感緊張失措,始終體驗(yàn)著自己是中國人的疏離感,甚至把這個(gè)一直作為自己為人處世的前提。而村上更是借女孩之口完成了以她為代表的不再有中國痕跡的華裔的自我否定的聲音。這是“我”對(duì)中國人第二次背信。村上通過講述“我”與中國女孩最終失之交臂的故事想必是想揭示自己對(duì)中國人的愧疚之情。
“我”遇到的第三個(gè)中國人是“我”熟悉的陌生人——高中時(shí)代“我”朋友的朋友。而“我”卻在一時(shí)間想不起對(duì)方,對(duì)方反而一針見血地指出:“過去的事恐怕還是想要忘掉吧?我是說潛在性地。”“我”只得承認(rèn)“有可能”,直至他提起自己是中國人,他正在做的行當(dāng)是向中國人兜售百科事典時(shí),“我”往日的記憶才慢慢浮現(xiàn)。他說“我因?yàn)橥瑯拥睦碛?,卻記得過去的每一件事,一件也不漏”,“甚至當(dāng)時(shí)的天氣,溫度等”,而“我”卻對(duì)往事記憶模糊。
“人之所以會(huì)煩惱,就是因?yàn)橛浶蕴谩T撚浀?、不該記的都?huì)留在記憶里,而我們又時(shí)常記住了應(yīng)該忘掉的事情,忘掉了應(yīng)該記住的事情,所以痛苦總是那么綿長?!盵8]180然而無論怎樣,這個(gè)中國朋友“我”都無法與他親近。由此可見在日中國人身份尷尬,處境窘迫。
村上敘述了戰(zhàn)后日本都市中三個(gè)中國人百感交集的異鄉(xiāng)心緒,他們是中國監(jiān)考老師、中國打工女孩、高中同學(xué),他們都是旅居日本的中國人,分別出現(xiàn)在“我”的小學(xué)、大學(xué)、結(jié)婚生子的人生階段中。一般說來,小說中人物的名字往往會(huì)令人記憶深刻。且小說中角色總是擁有生動(dòng)的人格,而且人名也編造的易于記憶。為什么村上在文本中沒有具體的名字,只是用一些符號(hào)代替呢?想必暗含著“我”內(nèi)心深處實(shí)在不愿想起的往事以及對(duì)“中國人”深深的自責(zé)與愧疚之情。
村上在小說中描繪的中國監(jiān)考老師、打工女孩和高中同學(xué),他們都只是住在日本的中國人,他們并未真正融入日本的主流社會(huì),因而異鄉(xiāng)客的標(biāo)簽將他們逼回了中國人的狹窄生活圈。正是村上對(duì)這一幕的精心描繪,可見20世紀(jì)80年代的日本人對(duì)旅居在日本的中國人懷有的排斥和偏見,使作者懷有愧疚之情,在整篇小說中彌漫著一種負(fù)罪、自責(zé)、無奈的氣氛。
日本國民對(duì)中國感情發(fā)生徹底轉(zhuǎn)變的分界線是中日邦交實(shí)現(xiàn)正常化的1972年。那么在這之前,在日本的日子并不好過。中國雖說是戰(zhàn)勝國,而這篇小說發(fā)表于1980年,也就是中日邦交正?;痪煤蟆_@個(gè)時(shí)候日本國內(nèi)對(duì)于中國人的態(tài)度還沒有完全轉(zhuǎn)換,日本民族對(duì)旅居日本的中國人還存有部分排斥和偏見。
加藤典洋談到“村上拒絕使自己與當(dāng)時(shí)的社會(huì)期待同調(diào),具體說來就是固執(zhí)地提出反時(shí)代主題。所謂的反時(shí)代的主題用一句來說就是對(duì)中國的罪責(zé)感”[9]111。而明確提出這一主題是村上在2009年以色列舉行的耶路撒冷獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)發(fā)表的演講上,村上提到了他已去世的父親。
村上的父親在二戰(zhàn)時(shí)參加過侵略中國的戰(zhàn)爭(zhēng)。村上說過:“我小的時(shí)候,他每天早上都在飯前向佛壇獻(xiàn)上長長的深深的祈禱。一次我問父親為什么祈禱,他回答為了在戰(zhàn)場(chǎng)死去的人,為了在那里——無論友方敵方——失去生命的人。每次看見父親祈禱的身姿,我都覺得那里似乎漂浮著死亡的陰影。父親去世了,其記憶——還沒等我搞清是怎樣的記憶——也徹底消失了。但是,那里漂浮的死亡氣息仍留在我的記憶中。那是我從父親身上繼承的少數(shù)而寶貴的事項(xiàng)之一?!盵10]54
村上曾說過:“我覺得寫小說,很大一部分就是一種自我治療的行為?!盵11]53或許是父親的經(jīng)歷對(duì)村上潛移默化的影響,使得村上第一篇短篇小說的主題就與中國相關(guān)。也許心中不自覺地存有對(duì)中國人這種樸素的愧疚之心,并且將這種對(duì)內(nèi)心的拷問與苛責(zé)編織進(jìn)了小說文本中。在這篇小說中,村上在敘述戰(zhàn)后“我”同三個(gè)中國人之間交往的故事的過程中,不自覺中發(fā)掘了自己對(duì)中國人的某種深深的情緒,并使其在小說的文本中縱情宣泄。然而伴隨著戰(zhàn)后日本經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,生活水平上升,年輕人對(duì)社會(huì)政治喪失興趣,且再面對(duì)中國時(shí),是很難再有如此之痛楚,更無法理解這樣的痛楚。因而村上在第一篇小說中惟妙惟肖地描寫出這種隱隱的痛楚,想必會(huì)對(duì)當(dāng)代年輕人有所感觸吧。
對(duì)于我們現(xiàn)代人來說,“場(chǎng)所”是極其古老而又“新鮮”的問題。在村上文學(xué)中,賦予“場(chǎng)所”深刻寓意主要凸顯在作為現(xiàn)代人“存在根據(jù)”的問題上。所謂“根據(jù)”就是現(xiàn)代人賴以存在的根基。因?yàn)椤八械拇嬖冢貏e是人的存在旨在追求不依賴他者的自立”。笛卡爾的“我思故我在”,最充分地表現(xiàn)了近代人的這種欲求,同時(shí)也曾是為其提供根據(jù)的劃時(shí)代的主張。[12]50
文本中關(guān)于“場(chǎng)所”問題在不同情境下出現(xiàn)過三次,且不同情境下賦予“場(chǎng)所”的寓意各不相同。第一次是中國女大學(xué)生乘錯(cuò)電車返回后,面對(duì)“我”的道歉,她含淚微笑地說:“行了,這里本來就不是我應(yīng)在的場(chǎng)所?!薄拔也恢?,她所說的場(chǎng)所是指日本?還是指圍繞在暗黑宇宙周圍運(yùn)轉(zhuǎn)的巖石?”對(duì)此,田中實(shí)指出:“她說這句話的意義深遠(yuǎn),是她用受傷的體驗(yàn)獲得的代償性認(rèn)識(shí)。不久我就會(huì)意識(shí):是日本社會(huì)讓她感到懼怕,所有的(日本人)使她將自己封閉起來?!脝??再給我一次機(jī)會(huì)吧!’……‘我’的建議一旦被她接受,‘我’的夢(mèng)就會(huì)對(duì)她造成更大的傷害?!盵13]275-276該見解從“日本人”、日本社會(huì)的排他性切入,披露了“我”無意識(shí)中扮演著傷害他者的角色,無疑具有普遍的社會(huì)意義。山根由美惠認(rèn)為:“這里的場(chǎng)所不是具體指什么,而是指此環(huán)境中存在的少數(shù)人(minority)問題。即我把少數(shù)人替換為場(chǎng)所,且自以為‘我’不是少數(shù)人,這種不理解直接與無意識(shí)中歧視他者的行為息息相關(guān)。”[14]該觀點(diǎn)從“我”自身無意識(shí)中對(duì)“她”的傷害出發(fā),披露了“部分”(日本人)的排外心理,這種解釋顯然缺乏深意。我認(rèn)為文本中“場(chǎng)所”不僅指“共同體、無意識(shí)和固有環(huán)境共同擁有的、我們(意識(shí)中自我)的存在基體,而且包括存在主體和基體之間的相關(guān)性。如果用更具原型的形式表示這一力學(xué)構(gòu)圖,那就是古希臘悲劇中的英雄(戲劇性的行動(dòng)者、主角)與合唱隊(duì)的關(guān)系”[13]275-276。即“她”在身臨其境中喊出的“這里本來就不是我應(yīng)在的場(chǎng)所”中的“場(chǎng)所”,隱喻著現(xiàn)代社會(huì)中,“我”無法找到自我存在根據(jù)的喪失感。正如拓植光彥指出的,村上文學(xué)的敘事特質(zhì)“不是在自身內(nèi)部設(shè)定一個(gè)能夠和自己親切對(duì)話的分身,并與自己互相探討外部世界,而是認(rèn)真地傾聽自己無意識(shí)中發(fā)出的呼喚,且在直面這一呼喚的過程中探尋真正的自己以及自我存在的意義。同時(shí),這一行為與尋找世界的意義等價(jià)”。這就是“我”從“她”那里聽到的“場(chǎng)所”的深層寓意??梢?,村上這一短篇探討的主題與《且聽風(fēng)吟》一樣具有奠基意義。
通過以上的分析,《開往中國的慢船》這篇小說雖是村上的初期短篇,但是通過“我”對(duì)歷史“記憶”的痛切反思,表現(xiàn)了二戰(zhàn)后以“我”為代表的日本人對(duì)“中國”及“中國人”在潛意識(shí)中的歧視與偏見,體現(xiàn)了作者作為日本人的愧疚之情。而正因?yàn)槿绱?,“我”才深深地意識(shí)到,中國女大學(xué)生喊出的“這里不是我的場(chǎng)所”,不僅喊出了“我”的心聲,而且“切身感受到她的痛楚是因來自(日本人)的壓力”。因此,這艘“開往中國的慢船”不僅象征著日本社會(huì)的未來希望不是一味地依賴“美國”,同時(shí)預(yù)示著現(xiàn)代社會(huì)的未來走向,或者說,“我”意象當(dāng)中的那個(gè)“中國”也許真的很遙遠(yuǎn),但也許它是未來世界的曙光所在。
[1] [日]田中実.「港のない貨物船」――『中國行きのスロウ·ボート』[J].國文學(xué)解釈と鑑賞,1990,(12):162-168.
[2] [日]村上春樹.去中國的小船[M]. 林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2009.
[3] [日]村上春樹.『若い読者のための短編小説案內(nèi)』[J].文藝春秋,2004,(2):1-22
[4] [日]村上春樹.「村上春樹全作品1979—1989(3)」短編集[M].東京:講談社,1990.
[5] 李恩民.中日民間外交1945—1972[M].北京:人民出版社,1997.
[6] [美]杰魯賓,傾聽村上春樹:村上春樹的藝術(shù)世界[M].馮濤,譯.上海:上海譯文出版社,2006.
[7] [法]阿爾弗雷德·格羅塞.身份認(rèn)同的困境 [M].王琨,譯.北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2010.
[8] 陸裕財(cái).我在美國講中老年健康[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2013.
[9] [日]加藤典洋.村上春樹の短編を英語で読む1979—2011[M].東京:講談社,2011.
[10] [日]村上春樹.“高墻與雞蛋”——耶路撒冷文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)演講[M]//林少華.為了靈魂的自由——村上春樹文學(xué)世界.北京:中國友誼出版社,2010.
[11] [日]河合隼雄,村上春樹.村上春樹去見河合隼雄[M].呂千舒,譯.上海:東方出版中心,2011.
[12] [日]中村雄二郎.西田幾多郎.[M].卞崇道,劉文柱,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1993.
[13] [日]中村雄二郎.共通感覺論[M].東京:巖波書店,2007.
[14] [日]山根由美惠.「村上春樹『中國行きのスロウボート』論:対社會(huì)意識(shí)の目覚めー」[J].國文學(xué)攷,2002,(2):35-46.
OntheImageofChinainHarukiMurakami'sStory,ASlowBoattoChina
LI Ni-na
(School of Foreign Studies, Weinan Normal University, Weinan 714099, China)
ASlowBoattoChina, an important early short story of Haruki Murakami, touches obviously upon the “China factor”. The novel reveals the discrimination and prejudice of the protagonist against “China” and “Chinese” in his sub-consciousness through the analysis of the novel. It is the embodiment of the author’s guilt towards Chinese people and profoundly reveals the painful self-examination of the modern people for their survival dilemma in Murakami’s literature.
Haruki Murakami; China;ASlowBoattoChina;image
I106
A
1009-5128(2017)23-0038-05
2017-09-25
渭南師范學(xué)院人文社科重點(diǎn)項(xiàng)目:秦東古代詩歌在日本譯介的現(xiàn)狀問題與對(duì)策(15SKZD04);渭南師范學(xué)院校級(jí)教學(xué)改革研究項(xiàng)目:MOOC平臺(tái)下的日語聽力課程資源優(yōu)化建設(shè)研究(JG201637)
李妮娜(1980—),女,陜西西安人,渭南師范學(xué)院外國語學(xué)院講師,主要從事日本文學(xué)及比較文學(xué)研究。
【責(zé)任編輯郝丹娜】