王樹杰
摘 要:培養(yǎng)高質(zhì)量的翻譯人才是適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的迫切需要。澳大利亞同我國一樣都是多語言、多文化的國家,經(jīng)過長期的探索與實(shí)踐,已經(jīng)形成一套比較完善的外語教育體系,并且取得了不錯(cuò)的成效。我國應(yīng)借鑒澳大利亞外語教育的成功做法,在結(jié)合本國實(shí)際的基礎(chǔ)上,將這些成功之處引入到翻譯人才培養(yǎng)中,建立一套完善的翻譯人才培養(yǎng)模式,提高翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:澳大利亞;外語教育政策;翻譯人才培養(yǎng)
中圖分類號(hào):G64 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9132(2017)02-0207-02
DOI:10.16657/j.cnki.issn1673-9132.2017.02.131
一、引言
隨著全球化和國際交往的日益頻繁,外語教育尤其是翻譯人才的培養(yǎng)對(duì)提高一個(gè)國家的國際競爭力、適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展、加強(qiáng)各國之間的交流與合作、提高國民的國際意識(shí)等方面的重要性日益突出。這種情況下,制定和實(shí)施與本國國情相匹配的外語教育政策和規(guī)劃尤其是翻譯人才培養(yǎng)方面的政策和規(guī)劃就顯得尤為重要。澳大利亞同是典型的多語言和多文化國家,在外語教育的改革方面進(jìn)行了積極的實(shí)踐和探索。其積極的外語教育政策和規(guī)劃、具體的語言教育學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)及對(duì)外語教育的大量資金投入和豐富的師資培訓(xùn)對(duì)我國外語教育尤其是翻譯人才的培養(yǎng)有重要的啟示作用。
二、澳大利亞外語教育政策特色
(一)積極的外語教育政策和規(guī)劃
外語教育政策是一個(gè)國家語言政策的重要組成部分,它的制定和實(shí)施與一個(gè)國家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化的傳承有著密切的關(guān)系。
進(jìn)入20世紀(jì)后,澳大利亞越來越意識(shí)到外語教育對(duì)于提高國家的綜合實(shí)力和維護(hù)國家安全的重要性。因此,澳大利亞通過了一系列的法案定制和實(shí)施相關(guān)的外語教育政策。1987年,澳大利亞教育部頒布了《國家語言政策》,這是澳大利亞歷史上第一項(xiàng)正式的官方語言政策,在確定英語的官方地位的同時(shí),也提出了將漢語、日語、法語、德語、印尼語、阿拉伯語、西班牙語作為優(yōu)先發(fā)展的語言。該政策使得澳大利亞首次終止了單一語言(英語)的歷史,促進(jìn)了澳大利亞向多語言、多文化的社會(huì)發(fā)展。1991年,澳大利亞政府又頒布了“澳大利亞國家學(xué)校亞洲語言與研究戰(zhàn)略”。根據(jù)這一戰(zhàn)略,澳大利亞政府支持所有學(xué)校學(xué)習(xí)漢語、日語、韓語和印尼語這四種亞洲語言,以增強(qiáng)澳大利亞的國際競爭力,尤其是對(duì)亞洲經(jīng)濟(jì)的影響力。
澳大利亞除了制定積極的外語教育政策和規(guī)劃外,還制定了具體的語言教育學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)。
(二)具體的語言教育學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)
1991年澳大利亞出臺(tái)了“白皮書”,即《澳大利亞的語言:澳大利亞語言與讀寫的能力政策》?!鞍灼睂?duì)澳大利亞民眾的外語學(xué)習(xí)設(shè)定了一個(gè)長遠(yuǎn)的目標(biāo),即到2000年澳大利亞所有人都有機(jī)會(huì)學(xué)到一門適合他們的語言。
為保證外語教育政策和學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)的順利實(shí)施,澳大利亞政府投入了大量的資金。
(三)大量資金的投入
澳大利亞1991年出臺(tái)的“白皮書”中提出對(duì)每個(gè)參加優(yōu)先語言學(xué)習(xí)者進(jìn)行資助,為每個(gè)學(xué)習(xí)者提供300澳元。從1994年到2002年年底,澳大利亞政府提供了超過2.08億澳元的資金用于支持“澳大利亞國家學(xué)校亞洲語言與研究戰(zhàn)略”。2009年,陸克文政府決定兩年內(nèi)赤資6240萬澳元啟動(dòng)“國家學(xué)校亞洲語言與研究計(jì)劃”,這些資金主要用來在高中開設(shè)更多亞洲語言并開展教師培訓(xùn)。
(四)豐富的師資培訓(xùn)
澳大利亞也高度重視外語教師教育的發(fā)展,并且從外語教育政策、資金投入、培訓(xùn)內(nèi)容和方式等方面加以保障。澳大利亞政府每年都會(huì)投入400萬資助外語教師出國學(xué)習(xí),同時(shí)還會(huì)提供120-140種獎(jiǎng)學(xué)金,讓語言教師學(xué)習(xí)和了解各國文化。
澳大利亞在外語教育上的各種舉措促進(jìn)了國家在外語教育方面的改革,使得國家的外語教育有了巨大發(fā)展。
三、我國翻譯人才培養(yǎng)目前存在的問題
建國后尤其是改革開放以來,我國的外語教育尤其是翻譯人才的培養(yǎng)也得到了長足的發(fā)展。但我國翻譯人才的培養(yǎng)還是無法滿足社會(huì)飛速發(fā)展的需求。這使我們不得不反思:我國翻譯人才培養(yǎng)目前還存在哪些問題?又該如何解決這些問題?
(一)對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的重要性認(rèn)識(shí)不夠
目前,我國翻譯人才的培養(yǎng)依然存在誤區(qū),仍然有不少人認(rèn)為會(huì)外語就會(huì)翻譯,外語人才就是翻譯人才。不可否認(rèn),外語能力的培養(yǎng)是翻譯能力培養(yǎng)的一個(gè)重要基礎(chǔ),但是外語能力絕不等同于翻譯能力。近幾十年,我國培養(yǎng)了大量優(yōu)秀的外語人才,但是真正優(yōu)秀的翻譯人才仍有大量缺口。
(二)對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的指導(dǎo)性不強(qiáng)
進(jìn)入新世紀(jì)以來,我國教育部批準(zhǔn)設(shè)立翻譯本科專業(yè)學(xué)位及翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。至此,我國翻譯人才培養(yǎng)的初步模式已建立,包括翻譯本科專業(yè)、翻譯碩士、翻譯學(xué)碩士、翻譯學(xué)博士各層次人才的培養(yǎng)。但是各層次翻譯人才培養(yǎng)模式的建立并不意味著我國翻譯人才培養(yǎng)已走上了專業(yè)化、高水平的行列。
(三)對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的師資力量培訓(xùn)有待加強(qiáng)
“翻譯人才教育的實(shí)施和翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量在很大程度上取決于翻譯教師的質(zhì)量, 因?yàn)樗麄兪切滦头g教學(xué)理念的體現(xiàn)者、翻譯教學(xué)模式的改良者、翻譯教學(xué)方法的實(shí)施者、合格翻譯人才的培訓(xùn)者?!爆F(xiàn)階段,制約我國翻譯人才培養(yǎng)的最大困難就是翻譯師資問題,因?yàn)槲覈蟛糠值姆g師資力量來自英語教師,沒有經(jīng)過特殊的翻譯人才培養(yǎng)的培訓(xùn)就直接過渡到翻譯人才培養(yǎng)的隊(duì)伍中去,那么,翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量可想而知。
四、 澳大利亞外語教育對(duì)我國翻譯人才培養(yǎng)的啟示
針對(duì)我國翻譯人才培訓(xùn)目前存在的問題,借鑒澳大利亞外語教育的成功之處,對(duì)我國外語教育尤其是翻譯人才的培養(yǎng)有重要的啟示。
(一) 通過立法提高對(duì)翻譯人才培養(yǎng)重要性的認(rèn)識(shí)
為了使本國在全球化的進(jìn)程中立于不敗之地,澳大利亞以促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展為取向,制定了一系列的法律法規(guī)或者發(fā)表了一系列的白皮書來制定長遠(yuǎn)的外語教育目標(biāo),推進(jìn)外語教育改革。針對(duì)我國對(duì)翻譯人才培養(yǎng)重要性的誤區(qū),從維護(hù)國家安全和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的高度,我國應(yīng)該從國家層面,通過立法進(jìn)一步提高對(duì)翻譯人才培養(yǎng)重要性的認(rèn)識(shí),特別是要重視培養(yǎng)涉及國家安全和利益的核心領(lǐng)域的高級(jí)翻譯人才。同時(shí),國家要出臺(tái)相關(guān)政策來保障對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的資金投入。另外,還要通過發(fā)展本科翻譯專業(yè)、翻譯碩士等措施,大力培養(yǎng)高層次的翻譯人才,并將翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展納入國家發(fā)展規(guī)劃。
(二)加強(qiáng)對(duì)翻譯人才培養(yǎng)方面的規(guī)劃和指導(dǎo)
澳大利亞外語教育政策的制定和規(guī)劃的實(shí)施往往由政府牽頭、學(xué)科專家主導(dǎo)、社會(huì)各界參與。我國的翻譯人才培養(yǎng)也可以由政府牽頭,教育主管部門領(lǐng)導(dǎo),翻譯業(yè)界專家主導(dǎo),全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)和翻譯協(xié)會(huì)參與,共同商議翻譯行業(yè)的發(fā)展規(guī)劃,制定翻譯人才培養(yǎng)大綱、翻譯資格認(rèn)證和行業(yè)準(zhǔn)入標(biāo)準(zhǔn),提出翻譯職業(yè)道德標(biāo)準(zhǔn)等。同時(shí),可以實(shí)施王志偉所提出的具體建議:進(jìn)一步完善不同層次翻譯人才的培養(yǎng)體系;進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)翻譯人才培養(yǎng)單位的指導(dǎo)、引導(dǎo)、規(guī)范、監(jiān)督與考核;進(jìn)一步規(guī)范翻譯認(rèn)證與考核制度,加強(qiáng)國內(nèi)外翻譯市場的研究。
(三)重視翻譯師資隊(duì)伍的培訓(xùn)
重視翻譯師資隊(duì)伍的培訓(xùn)應(yīng)先認(rèn)識(shí)到翻譯專業(yè)的師資要求與外語專業(yè)教師的要求是截然不同的。翻譯專業(yè)的教師除了應(yīng)具備一般外語教師要具備的基本素質(zhì)外,還要具備翻譯專業(yè)教師至少三方面的功夫:一是有豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),精通翻譯的一般策略與技巧;二是有寬廣的翻譯理論視野,熟悉譯論的國內(nèi)外發(fā)展動(dòng)向;三是有無窮的琢磨翻譯的激情,懂得教學(xué)的互動(dòng)與循循善誘??傊岣叻g人才質(zhì)量的培養(yǎng),就必須重視翻譯師資隊(duì)伍的培養(yǎng)。政府要有計(jì)劃、有步驟地適當(dāng)加大對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的資金投入。其中一部分資金用于提升翻譯師資隊(duì)伍的水平上。翻譯人才的培養(yǎng)成功與否很大程度上取決于翻譯的師資水平。我們要采取切實(shí)有效的方法提高翻譯的師資水平。如有計(jì)劃、有步驟地提高師資隊(duì)伍的學(xué)歷水平,支持他們?nèi)〉么T士、博士學(xué)位;定期組織開展短期培訓(xùn),讓他們赴國外訪學(xué),參加高水平的學(xué)術(shù)和行業(yè)研討會(huì);整合跨行業(yè)資源,將專業(yè)翻譯人才引進(jìn)到師資隊(duì)伍中來。
總之,翻譯人才的培養(yǎng)關(guān)乎我國在國際上的競爭力,關(guān)乎社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和文化的傳播。改革翻譯教學(xué),提高翻譯人才的質(zhì)量是我們迫切需要做的事情。而澳大利亞在外語教育方面好的做法對(duì)我國翻譯人才的培養(yǎng)起到了積極的啟示作用,我們有必要加以借鑒與參考。