殷海霞
(西安翻譯學(xué)院,陜西西安710105)
中英茶文化差異對英語交流和教學(xué)的促進作用
殷海霞
(西安翻譯學(xué)院,陜西西安710105)
中國是茶葉的發(fā)祥地,在茶葉走出國門的進程中,這種特殊的飲料也被英國人所喜愛,并在英國廣泛傳播,形成了其獨特的下午茶文化。本文全面分析和探討中英茶文化的差異性,從茶文化的分類、飲用、禮儀等方面,加以深入的剖析和對比,并將中英茶文化與英語語言相融合,使其成為語言交流的工具和載體,充分發(fā)揮出中英茶文化在英語語言教學(xué)中的功能和促進作用,從而使學(xué)生更為深入地了解英語文化知識和背景。
中英茶文化;差異性;英語;交流;教學(xué)
語言是文化的載體和工具,在語言的運用過程中,必須要充分融入文化,使其成為統(tǒng)一的整體。而中英茶文化正是英語語言教學(xué)和交流中極好的教學(xué)內(nèi)容,可以通過對中英茶文化的差異性對比,使英語語言學(xué)習(xí)者更好地理解英語語言的涵義及語用技巧,激發(fā)其對英語語言的學(xué)習(xí)興趣,提升英語語言綜合素養(yǎng)。
中國是茶葉的發(fā)祥地,具有深厚的茶文化底蘊和審美內(nèi)涵,在它不同的發(fā)展時期,顯現(xiàn)出了豐富的、多樣化的文化內(nèi)容和思想,中國著名典籍《茶經(jīng)》就詳細記載了中國傳統(tǒng)茶文化的源流、發(fā)展和文化內(nèi)容,唐宋時期,茶文化達到了鼎盛。隨著中國茶葉貿(mào)易的發(fā)展,中國茶葉開始銷往歐美國家,逐漸成為了西方國家的喜愛的飲料,并且茶也被翻譯成為不同的讀音,風(fēng)靡世界。
我國的茶葉品類繁多,有紅茶、綠茶、烏龍茶、黑茶、白茶、黃茶等,不同的茶葉品類有其各自獨特的口感和特性,其清新自然的口感、平和質(zhì)樸的茶性,為中國的文人雅士所推崇和喜好。在當(dāng)代社會之中,茶葉也成為了一種具有保健功能的飲品。
2.1 語言交際視域下的中英茶文化差異
漢語和英語分屬于不同的語言體系,在分析中英茶文化差異的過程中,我們首先可以從語言交際的視角,探索中英茶文化的字詞涵義,明晰中英茶文化的相同涵義和不同涵義。在中英茶文化的相同涵義字詞之中,如:茶碟tea plate;茶具tea sets;茶樹tea plant;茶杯tea cup等。在中英茶文化的不同字詞涵義的包括有:A different cup of tea(漢語的涵義是指有差別的人);You are notmy tea(漢語的涵義是指你并非我喜愛的類型);For all the tea in China(漢語的涵義是指不為金錢所誘惑,就算有再多的金錢也不會去做某一件事情);Take tea with Somebody(具有貶義的漢語含意,主要是指狹路相逢的涵義。)
2.2 非語言視域下的中英茶文化差異
2.2.1 飲茶歷史的差異。中國是茶葉的發(fā)祥地,有五千年之久的茶文化歷史,民間流傳的“神農(nóng)嘗百草”的傳說,由此可以看出中國茶文化歷史悠久,文化底蘊深厚。而英國茶文化是中國茶葉經(jīng)由商人從事茶葉貿(mào)易之后,傳入西方國家的,英國茶文化是始于16世紀(jì),并且初始階段是流行于英國王室和貴族階層,由于茶葉初始傳入英國的時候,價格極為昂貴,是一種英國的奢侈品,獲得英國上流社會的青睞,到了18世紀(jì)英國茶文化才得以普及,并形成了英國獨特的英國下午茶文化習(xí)俗和禮儀。
2.2.2 飲茶習(xí)慣的差異。在中國茶文化之中,追求茶葉浸泡的本真口感和自然味道,講究“清飲”的飲茶習(xí)慣,追求茶葉浸泡之水、茶葉盛放之器具,享受于茶葉“清飲”時的醇正口感和香味,在飲用的時候,有諸多講究,習(xí)慣于飲茶時的輕啜,而不主張飲茶時的暢飲方式。并且,人們飲茶的時間也并不固定,講求隨心而飲,沒有時間和場合的限制,習(xí)慣于飲茶之時的舒適自在的愜意享受。而英國茶文化之中,則喜愛“混飲”的方式,他們主要飲用紅茶,并在飲用的時候,依照個人的喜好,在茶葉之中添加牛奶、果汁、蜂蜜、黃油等,并輔以水果、果脯等甜品,通常習(xí)慣于飲茶的固定時間的規(guī)定,如:英國上午茶、下午茶、晚安茶等,尤其是英國的下午茶文化,已經(jīng)成為了一種人際交流的平臺,。
2.2.3 中英茶文化精神內(nèi)涵的差異。中國傳統(tǒng)茶文化的精神內(nèi)涵極為豐富,它融合了儒家、佛家、道家的思想哲理和審美內(nèi)涵,體現(xiàn)出不可比擬的文化魅力,在中國傳統(tǒng)茶文化的茶道之中,可以充分領(lǐng)會茶文化之中的寧靜致遠、淡泊、自然、和諧的處世哲學(xué),在烹茶、煮茶、飲茶的優(yōu)雅情境之中,可以將茶的自然靈性融入自己的身心之中,使品茗者的心靈更為純凈和澄澈。在英國茶文化之中,以維多利亞下午茶最為典型,它講究飲茶時的優(yōu)美姿態(tài)、舉止優(yōu)雅得體,充分體現(xiàn)出英國人精致的生活品味、健康的生活追求。
3.1 中英茶文化語言對比分析激發(fā)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣
中英茶文化語言分屬于不同的語言體系,在英語教學(xué)和交流中,要充分明晰和了解中英茶文化語言的對比差異,激發(fā)學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的興趣。
在對比分析中英茶文化的源流的英語教學(xué)中,教師可以引入英語詞句的教學(xué),如:be traced back to、be born in、tea culture等;在對比中英茶文化的內(nèi)容差異時,可以引入“茶語”,如:中國人的飲茶喜好類型是綠茶“green tea”,而英國人的飲茶喜好與他們的地理環(huán)境、氣候條件等因素有關(guān),他們通常熱衷于飲用紅茶“black tea”,并在普及的過程中,逐漸形成了英國獨具特色的英國下午茶“Afternoon Tea”,英國人視紅茶為國家的國飲“national drinks”,喜好舉辦名流薈萃的茶會“tea party”。在中英茶文化的思想差異分析下,可以看到中國茶文化融合了儒家、道家、佛家的哲理思想和精髓,可以向?qū)W生介紹與此相關(guān)的詞匯:Confucianism、Buddhism、Taoism等,讓學(xué)生感受和體驗在這些詞匯中所蘊含的神秘東方傳統(tǒng)文明和思想。由此可見,中英茶文化語言的差異性對比分析,可以在英語教學(xué)和交流中極大地豐富學(xué)生的英語文化常識,能夠使英語教學(xué)課堂和互動交流更為生動和形象,良好地促進英語語言的應(yīng)用能力和理解能力,達到較好的英語教學(xué)效果。
3.2 詞義對比中茶文化差異引領(lǐng)學(xué)生深入感知語言內(nèi)涵
在中英茶文化語言的教學(xué)過程中,可以采用詞義對比的策略,使學(xué)生更為深入而透徹地感知和體悟語言和文化的融合魅力,更好地促進學(xué)生對英語語言的理解和記憶,加強了英語學(xué)習(xí)能力。
例如:中英茶文化的對比差異之中,對于飲茶的時間不盡相同。英國有固定的飲茶時間,可以向?qū)W生介紹英式下午茶的不同表達形式:Low tea和High tea,我們可以采用詞義對比的策略對其進行理解,而不能采用漢語的語言思維方式,將其理解為矮的茶和高的茶,而要充分結(jié)合英國下午茶文化習(xí)俗,明白Low tea是固定詞組,表達出英式下午茶的固定涵義,并且通過對Low tea的飲茶習(xí)俗、方式和禮儀的理解和學(xué)習(xí),可以深入地把握英式下午茶的語言和文化內(nèi)涵。
在英國普遍飲用的紅茶之中,其紅茶的詞匯表達方式為:black tea,我們不能采用漢語的思維方式將其理解為黑茶,而應(yīng)當(dāng)基于詞義對比策略,向?qū)W生介紹和講解英國紅茶發(fā)展的源流和歷史,進而了解到英國茶文化形成的淵源,豐富英語茶文化教學(xué)內(nèi)容。
3.3 感悟茶文化作品,享受原味英語語言的運用
在引導(dǎo)學(xué)生進行英語閱讀教學(xué)的過程中,可以向?qū)W生推薦原文名著,以充分展示英國文化底蘊和語言的不同魅力。在進行文學(xué)名著的英語教學(xué)中,可以引入茶文化作品,讓學(xué)生品味和體悟茶文化作品中的英語語言運用特征和形式,更好地提高學(xué)生的英語閱讀水平和語用能力。
例如:可以引入茶文化名著《呼嘯山莊》,由此可以看到英國貴族階層和平民普遍民眾之中流行的英式下午茶文化,由此了解英國茶文化的普及程度和習(xí)俗禮儀等習(xí)慣。還有吉辛所作的散文《四季隨筆》一文中,也用熱烈的語言表達出作者對于茶文化的喜愛之情。教師在引入這些優(yōu)美的英國茶文化名著的過程中,可以增進語言交流與茶文化的互通,更好地對學(xué)生產(chǎn)生深刻的語言浸染和影響。
3.4 結(jié)合茶文化影視作品,提升英語學(xué)習(xí)能力
在英語教學(xué)過程中,還可以采用直觀、形象而生動的茶文化影視作品,在學(xué)生欣賞英國茶文化的影視之中,享受到原汁原味的英語語言,更好地提升學(xué)生的英語語感和駕馭能力。例如:茶文化影視作品《傲慢與偏見》之中,就生動地展示出英國下午茶文化和相關(guān)情節(jié),使學(xué)生沉浸在美輪美奐的英式下午茶文化中,不自覺地獲得英語語感的提升。
綜上所述,茶文化是文化的一種形態(tài),在其不斷發(fā)展的進程中,顯現(xiàn)各國不同茶文化的飲用習(xí)慣、方式和思想,我們要充分認識到茶文化差異性在英語教學(xué)和交流中的功用,要以中英茶文化的差異性為媒介,向?qū)W生傳遞語言和文化融合的信息,對學(xué)生進行茶文化語言的輸入和輸出,在不同的茶文化教學(xué)情境之下,培養(yǎng)學(xué)生良好的英語語感,掌握地道的英語語言運用和交際方法。
[1]趙渭華.中英茶文化差異背景下的英語教學(xué)課堂創(chuàng)新思路探討[J].福建茶葉,2016(11):217-218.
[2]梁綺顏.中英茶文化比較與茶學(xué)詞匯翻譯教學(xué)[J].福建茶葉, 2016(9):361-362.
[3]王香.英語教學(xué)中注意中英文化差異[J].成才之路,2012(14):51.
[4]靳名.大學(xué)英語教學(xué)中英美文化的培養(yǎng)策略研究[J].海外英語, 2012(7):93-94.
[5]張樂興,李養(yǎng)龍.大學(xué)英語教學(xué)中中英文化對比的引入——實證與啟示[J].北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011(4):115-120.
[6]王柳人.中英茶文化比較與英語教學(xué)[J].科技信息,2010(31): 202-203.
[7]熊絢.從英語專業(yè)課堂教學(xué)角度解讀文化差異及啟發(fā)(英文)[J].傳奇·傳記文學(xué)選刊(理論研究),2010(2):63-67.
殷海霞(1982-),女,陜西西安人,碩士,講師,研究方向:英語及英語教學(xué)。