• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    美學(xué)元素在《古詩(shī)十九首》翻譯中的再現(xiàn)

    2017-02-04 05:06:34萬鈞
    校園英語(yǔ)·下旬 2016年11期
    關(guān)鍵詞:古詩(shī)十九首闡釋學(xué)美學(xué)特征

    萬鈞

    【摘要】《古詩(shī)十九首》是古典詩(shī)歌史上的重要作品,蘊(yùn)涵豐富的美學(xué)特征,而這些特征,也是古詩(shī)的精華部分之一。本文借助了闡釋學(xué)的觀點(diǎn),將對(duì)如何在翻譯中體現(xiàn)這些美學(xué)元素做一些探討,希望能從中收獲啟示。

    【關(guān)鍵詞】《古詩(shī)十九首》 翻譯 美學(xué)特征 闡釋學(xué)

    一、《古詩(shī)十九首》的美學(xué)特征

    《古詩(shī)十九首》最早收錄在南朝梁政權(quán)期間太子蕭統(tǒng)編匯編的《昭明文選》之中,被認(rèn)為是一批名姓失傳的文人所作,為我國(guó)古詩(shī)由四言發(fā)展成五言的過程中做出了有益的嘗試?,F(xiàn)存十九首,主題內(nèi)容主要是男女別離傷情和對(duì)人生的思考,它們關(guān)注人的生存狀態(tài),風(fēng)格質(zhì)樸卻不失優(yōu)雅,是古詩(shī)優(yōu)良傳統(tǒng)的組成部分。同時(shí),它們寫的是人類感情的“基型”或者“共相”,即使是千百年后的讀者,也能超越時(shí)空產(chǎn)生共鳴。

    情感的表現(xiàn)離不開恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式,《十九首》的美學(xué)特點(diǎn)有形式上和內(nèi)容上的:

    首先,是音韻上的美感,《十九首》運(yùn)用了大量疊詞,如,“行行重行行”“冉冉孤生竹”“長(zhǎng)路漫浩浩”等,這些疊詞富有韻律感和節(jié)奏感,使詩(shī)句低回婉轉(zhuǎn),一唱三嘆,表現(xiàn)出綿長(zhǎng)幽怨的情感,與詩(shī)句的本意交相輝映。另外,《十九首》繼承了《詩(shī)經(jīng)》中的“興”的傳統(tǒng),先言他物,借以聯(lián)想,烘托情感。如,《青青陵上柏》中首句以“青青陵上柏,磊磊澗中石”起興,由常年郁郁蔥蔥的柏樹,水流沖刷的石頭,聯(lián)想到“人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客”。同時(shí),《十九首》運(yùn)用了不少的典故和民間傳說,這是中國(guó)古典詩(shī)歌的特點(diǎn)之一,也是翻譯中最有難度的文化隔閡。比如,《迢迢牽牛星》一詩(shī),寫的是天上牽??椗墓适拢磉_(dá)的卻是人世間的離別之情。

    二、《古詩(shī)十九首》的翻譯難點(diǎn)

    詩(shī)歌的翻譯被認(rèn)為就是文學(xué)翻譯中最高級(jí)的翻譯,同時(shí)也是最有難度的,很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),人們甚至認(rèn)為,詩(shī)歌是不可譯的。古典詩(shī)歌翻譯的難點(diǎn)主要有兩個(gè),分別來自形式上和內(nèi)容上:

    1.首先是音韻上的?!坝捎谝裘琅c語(yǔ)言本身固有屬性緊密結(jié)合,從符號(hào)學(xué)的觀點(diǎn)看,那部分僅僅依賴符號(hào)本身的結(jié)構(gòu)才能產(chǎn)生藝術(shù)效果的東西往往是不可譯的,故而在英譯過程中完全再現(xiàn)古詩(shī)的音韻幾乎不可能,只能通過調(diào)整來符合英語(yǔ)的音韻規(guī)律,達(dá)到一定的音韻效果?!币馑际钦f,古詩(shī)的韻律和節(jié)奏都是依賴于漢語(yǔ)存在的,那么說來,一旦翻譯成其外語(yǔ),其依賴漢語(yǔ)音韻的這部分藝術(shù)效果便不存在了。另外,古詩(shī)翻譯的難點(diǎn)還表現(xiàn)在文體上,《十九首》是整齊的五言詩(shī),但是英語(yǔ)詩(shī)歌的句式卻是長(zhǎng)短不一的,所以,翻譯成英語(yǔ)后,便不能滿足整齊劃一的形式。

    2.其次是內(nèi)容上的。中西方文化存在巨大的差異,許多意象已經(jīng)根植于中國(guó)讀者的文化記憶之中,很容易就能理解詩(shī)人的含義,但是完全陌生的西方讀者能明白多少呢?“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,中國(guó)讀者很熟悉客觀意象與主觀情感融合在一起的表達(dá)方式,但對(duì)于西方讀者來說就不一定好理解了。

    三、闡釋學(xué)的翻譯觀點(diǎn)

    闡釋學(xué)是一種關(guān)于理解和解釋的哲學(xué),翻譯家在它的基礎(chǔ)上發(fā)展出了闡釋學(xué)的翻譯觀。這種觀點(diǎn)認(rèn)為,翻譯即是闡釋,文本的意義就是在不同譯者不停的闡釋中形成的?!白g文只有闡釋的不同,而無正確與錯(cuò)誤之分。只要是合理的,就是可以接受的”。而在翻譯的過程中,譯者是翻譯的主體,其它因素如文本,作者,讀者以及社會(huì)歷史條件等,只能作為影響譯者的因素。譯者在翻譯的過程中要發(fā)揮自己的主體性,但是創(chuàng)造力是不能無限發(fā)揮的,總要受到原文本和讀者期待視野,以及本身能力的限制。期待視野是指讀者在閱讀之前就在腦海中形成的前理解,也就是先結(jié)構(gòu)。

    四、《古詩(shī)十九首》汪榕培譯本分析舉例

    例:疊詞的翻譯

    原文:

    青青河畔草,郁郁園中柳。

    盈盈樓上女,皎皎當(dāng)窗牗。

    (《青青河畔草》)

    譯文:

    Green, Green spreads the bank-side grass; lush lush grow the garden willows/ Fine, fine stands upstairs the lass; fair, fair her shape behind the widows.

    汪榕培

    這四句詩(shī)每一句都有疊詞,“青青”描寫的是草木青翠的樣子,“郁郁”是指樹木茂盛的樣子,“盈盈”用來形容女子優(yōu)美的體態(tài),“皎皎”形容的是女主人公光彩照人的樣子。

    汪榕培的譯本采用了直譯與意譯相結(jié)合的方式,為了體現(xiàn)原詩(shī)的節(jié)奏感,譯者仍然使用兩個(gè)英語(yǔ)形容詞來翻譯原詩(shī)中的“疊詞”,比如將“青青”翻譯為“green green”,用 “l(fā)ush lush”來翻譯“郁郁”,用 “fine fine”來翻譯“盈盈”,在譯文中,讀者仍然可以感受到充滿活力的青翠之色,以及女主人公美好的想象,為下文描寫她孤寂的心緒做了鋪墊。

    五、結(jié)論

    《古詩(shī)十九首》作為古典詩(shī)歌的經(jīng)典之作,如何在翻譯中保留原詩(shī)的美學(xué)特征,是擺在每個(gè)古詩(shī)譯者面前的難題,在汪榕培的譯本中,譯者采用了直譯與意譯想結(jié)合的方式,保留原詩(shī)的旨趣,兼顧其節(jié)奏感和形式上的美感,同時(shí)又加以適當(dāng)?shù)慕忉?。按照闡釋學(xué)的觀點(diǎn),翻譯即是闡釋,不同時(shí)代的不同譯者對(duì)同一個(gè)譯本都會(huì)有不同的闡釋,它們只有不同,并沒有對(duì)錯(cuò)。

    參考文獻(xiàn):

    [1]Gadamer,Hans -Georg.Truth and Method[M].New York:Cross -road,1989.

    猜你喜歡
    古詩(shī)十九首闡釋學(xué)美學(xué)特征
    《意象之美
    ——意象闡釋學(xué)的觀念與方法》簡(jiǎn)介
    “闡釋”與“訓(xùn)釋”——中國(guó)古典闡釋學(xué)的語(yǔ)文學(xué)形式
    訓(xùn)詁與闡釋——闡釋學(xué)體系建構(gòu)討論
    不同翻譯研究范式與批評(píng)中的批評(píng)者闡釋學(xué)立場(chǎng)①
    翻譯界(2021年1期)2021-01-06 12:21:44
    《古詩(shī)十九首》的色彩
    《古詩(shī)十九首》教學(xué)實(shí)踐初探
    亞太教育(2016年31期)2016-12-12 19:47:24
    攝影藝術(shù)的美學(xué)特征與現(xiàn)代審美變遷淺論
    人間(2016年28期)2016-11-10 23:44:36
    探討藏族民間舞的美學(xué)特征
    現(xiàn)代化進(jìn)程中的城市美學(xué)規(guī)劃探析
    人間(2016年26期)2016-11-03 16:25:37
    涼山彝族雕刻藝術(shù)的結(jié)構(gòu)骨架之美
    戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 20:13:48
    香港| 达孜县| 新宁县| 遂平县| 新余市| 天祝| 锡林浩特市| 郯城县| 体育| 手游| 大港区| 麻栗坡县| 鹤山市| 清新县| 杭州市| 大化| 河间市| 方正县| 信丰县| 普格县| 资兴市| 安化县| 和林格尔县| 阿拉善左旗| 靖安县| 六枝特区| 故城县| 彭泽县| 志丹县| 保靖县| 蒙自县| 河池市| 重庆市| 青冈县| 浦东新区| 遵化市| 龙山县| 金塔县| 金山区| 上高县| 桐柏县|