陳紅陽
渤海大學(xué)國際交流學(xué)院,遼寧 錦州 121000
?
淺談對外漢語教學(xué)中的語序教學(xué)
陳紅陽**
渤海大學(xué)國際交流學(xué)院,遼寧 錦州 121000
語序是任何語言在構(gòu)詞、組詞和造句等過程中所借助的主要語法手段。任何語法結(jié)構(gòu)的結(jié)構(gòu)成分(如主語和賓語的語序、施事和受事的語序等)都存在著排列次序問題。眾所周知,漢語是孤立語,缺少嚴格意義上的形態(tài)變化,主要用語序和虛詞來表達意義,語序在現(xiàn)代漢語語法體系中占有重要的地位。
漢語語法中的語序在句法、語義和修辭方面具有表達作用,因此對外漢語教學(xué)中語序教學(xué)是十分必要的。對外漢語教學(xué)的對象是特殊的,他們有自己的母語體系,常常會依據(jù)自己母語語法體系學(xué)習(xí)漢語語法,從而造成語序混亂的現(xiàn)象。漢語的語序具有語法功能而且靈活多變,漢語語序的特殊性決定了語序教學(xué)在對外漢語教學(xué)中的特殊性。
(一)句法語序
句法語序是指句法平面的語序,即短語或句子的句法結(jié)構(gòu)中句法成分的排列次序。
1.主語和謂語
一般情況下,漢語主語和謂語的語序是固定的,不可隨意更改的,都是主語在前、謂語在后;主語和謂語的語序即為SV式。
例:小雞吃米。
天氣好。
苦變甜。
特殊情況下,主語和謂語語序發(fā)生改變,有些句子依然成立但句法結(jié)構(gòu)發(fā)生改變,而有些句子就會完全不成立。
例如“天氣好?!薄昂锰鞖??!?/p>
“心情好”→“好心情?!?/p>
“中國美麗?!薄懊利愔袊??!?/p>
“雨下了?!薄跋掠炅??!?/p>
“雞吃了?!薄俺噪u了?!?/p>
前三個句子由原來的主謂結(jié)構(gòu)變?yōu)槠Y(jié)構(gòu);后兩個句子由原來的主謂結(jié)構(gòu)變?yōu)槭鲑e結(jié)構(gòu)。
還有一種情況是主謂語序調(diào)換以后,意義不通,句子不成立。
例:狼叫?!欣?。(×)
雞鳴?!Q雞。(×)
她休息?!菹⑺?。(×)
此外,有一種特殊的句式即倒裝句,主語謂語語序改變,句子含義不變。
例:他怎么了?→怎么了他?
現(xiàn)在幾點了?→幾點了現(xiàn)在?
你吃飯了嗎?→吃飯了嗎你?
主謂倒裝句含義不變,一般偏向于口語化。在對外漢語教學(xué)中有其特殊性。
2.述語與賓語
述語通常由動詞性詞語充當,所以我們可以說動語和賓語的語序。動語和賓語的語序規(guī)則是:動語在前,賓語在后,其語序為VO式。
例:我們相互交流學(xué)術(shù)觀點。
他終于露出笑容。
我昨天打破了一個茶杯。
動語與賓語語序改變,句子結(jié)構(gòu)發(fā)生改變或意義不通,句子不成立。
例:“想我?!薄拔蚁??!?動賓關(guān)系變?yōu)橹髦^關(guān)系,句子含義改變)
“笑他?!薄八?。”(動賓關(guān)系變?yōu)橹髦^關(guān)系,句子含義改變)“吃蘋果?!薄疤O果吃?!?意義不通,句子不成立)
“看報紙。”→“報紙看。”(意義不通,句子不成立)
3.定語和中心語
從定語的表義作用可以將定語分為限制性定語和描寫性定語,定語與中心語的語序為:定語在前,中心語在后。
例:頤和園的湖光山色(限制性)
野生動物(限制性)
碧綠的田野(描寫性)
風(fēng)平浪靜的海灣(描寫性)
定語和中心語的語序調(diào)換,句子結(jié)構(gòu)發(fā)生改變或意義不通,句子不成立。
例:“好女孩兒”→“女孩兒好”(句子結(jié)構(gòu)發(fā)生改變,偏正結(jié)構(gòu)變?yōu)橹髦^結(jié)構(gòu))
“新衣服”→“衣服新”(句子結(jié)構(gòu)發(fā)生改變,偏正結(jié)構(gòu)變?yōu)橹髦^結(jié)構(gòu))
“石頭房子”→“房子石頭”(意義不通,句子不成立)
“黃河水”→“水黃河”(意義不通,句子不成立)
“冬季的陽光”→“陽光的冬季”(意義不通,句子不成立)
4.狀語和中心語
最早比較詳細地談到漢語狀語的語序問題的是呂叔湘先生。呂叔湘指出:“動詞附加語一般的順序是:表示狀態(tài)的形容詞緊靠著動詞,其次是表示地點或方向的詞或短語,三是狀態(tài)以外的形容詞和一般副詞,四是離動詞最遠的是表示時間的詞或短語和表示原因、目的等等的短語?!?/p>
狀語在漢語中的位置比較靈活,分為句首狀語、句中狀語和狀語后置。
句首狀語:在回家的路上,他遇到了一個小女孩。
關(guān)于目前的形勢,我們作了詳細的分析。
句中狀語:小王很高興地對我說。
他臉色陰沉地走了進來。
狀語后置:她走過來了,輕輕地輕輕地。(為了表達的需要)
漢語中還有一種特殊狀語即多層狀語,多層狀語的語序問題比較復(fù)雜,哪種在前,哪種在后,取決于謂語內(nèi)部的邏輯關(guān)系和表意的需要。大致的次序是:條件、時間、處所、語氣、范圍、否定、程度、情態(tài)、對象。在對外漢語教學(xué)中,可以根據(jù)其意義關(guān)系對留學(xué)生進行教學(xué)。
5.述語與補語
述語和補語的排列順序為:述語在前、補語在后。
例:這個字寫錯了。
這場雨來得猛,去得快。
她摔得滿身爛泥。
述語和補語如果顛倒位置,句子結(jié)構(gòu)發(fā)生改變或意義不通,句子不成立。
例:“走向海邊”→“向海邊走”(述補結(jié)構(gòu)→偏正結(jié)構(gòu))
“走下去”→“下去走”(述補結(jié)構(gòu)→連動結(jié)構(gòu))
“站起來”→“起來站”(意義不通,句子不成立)
“放跑”→“跑放”(意義不通,句子不成立)
在對外漢語教學(xué)中,句法語序教學(xué)應(yīng)該更多地放在初級階段,在這一階段中,我們應(yīng)該將漢語語序的教學(xué)內(nèi)容盡量具體化、細致化,告訴學(xué)生漢語常規(guī)的語序,告訴留學(xué)生漢語中詞與詞怎樣組合,組合起來表示什么關(guān)系,使留學(xué)生對漢語語序有基本的了解。
(二)語義語序
德國學(xué)者洪堡德(W.Humboldt)曾說:“在漢語句子里,每個詞排放在哪里,要你斟酌,從各種不同的關(guān)系去考慮,才能讀下去。由于思想上的聯(lián)系全由這些關(guān)系產(chǎn)生的,因此這一純粹的默想就代替了一部分語法?!睆埵赖撓壬仓赋觯骸皾h語句子成立的要素不是屬于語法結(jié)構(gòu)形式?!边@都說明了漢語語義語序的重要性。戴浩一先生首先明確提出了“漢語的順時原則”,他認為漢語語序總是傾向于按事物發(fā)生的自然時序相應(yīng)排列。
例:他騎車到這兒。
他騎到馬背上。
這兩句話就體現(xiàn)了漢語的順時原則,只有先“騎車”才能“到這兒”,只有先有“騎”的動作,才能“到馬背上”,順時原則可以規(guī)定各句法成分的表意功能。
對外漢語教學(xué)中,語義語序規(guī)則的講解也是十分必要的。要向留學(xué)生講清漢語語義語序是表情達意的需要,必須符合中國人的語言表達習(xí)慣。
(三)語用語序
張伯江、方梅曾說:“在簡短緊湊的對話里,要求說話人在最短的時間里把最重要的信息明確地傳達給對方,重要的信息成為說話人急于說出來的內(nèi)容,而次要信息就放到了不顯要的位置上因此,在日常生活中,人們常常根據(jù)表達需要來調(diào)整句法成分的順序,從而產(chǎn)生了語用語序。”
例:太美了,這個地方!(易序句,強調(diào)作用)
到家了吧,她大概。(易序句,強調(diào)作用)
怎么了,你?(易序句,強調(diào)作用)
語用上語序的改變反映了說話人焦點的轉(zhuǎn)變和對某一內(nèi)容的強調(diào),對外漢語教學(xué)中,語用語序的教學(xué)應(yīng)與文化教學(xué)相結(jié)合,更多情況下應(yīng)在中高級階段進行教學(xué)。
(一)英語母語者的語序偏誤
英語基本句型的主干成分與漢語語序基本一致都為SVO式。英語母語者在學(xué)習(xí)漢語時整個大的句子的語序不會出現(xiàn)偏誤,而是會在一些細微的地方出現(xiàn)偏誤。
1.“在”字的偏誤。
例:我下車在西門。(我在西門下車。)
我工作在銀行。(我在銀行工作。)
我學(xué)習(xí)在渤海大學(xué)。(我在渤海大學(xué)學(xué)習(xí)。)
以上偏誤是母語負遷移引起的?!霸凇痹谟⒄Z中為介詞“at”,以上三句話的結(jié)構(gòu)為“主語+謂語+介詞短語”完全是根據(jù)英語“I get off the bus at the western gate.I work at the bank.I study at Bo Hai University.”翻譯而來,顯然,英語母語者按照母語的語序習(xí)慣直接翻譯成漢語,造成了語序上的偏誤。
針對性策略:“在”字短語在漢語和英語中大都作狀語,但是位置卻不同,應(yīng)該明確告訴學(xué)生漢語中“在”字短語作狀語(一般后加地點,作地點狀語),放在主語和謂語之間,其語序為“主語+‘在’字短語+謂語”。
2.漢語中的主、謂、賓、定、狀、補與英語不是一一對應(yīng)的關(guān)系,且詞性不一定相同,如果外國留學(xué)生逐詞翻譯且不改變語序,就會造成偏誤。
例:After school ,I returned to my home.
I went to my dormitory for a 10 minutes rest.
以后放學(xué),我回到家中。(放學(xué)以后,我回到家中?!耙院蟆痹跐h語中為名詞,在英語中為副詞)
我回宿舍10分鐘休息。(我回宿舍休息10分鐘。“10分鐘”在漢語中作休息的補語,在英語中作休息的定語)
針對性策略:對外漢語教師應(yīng)在漢語教學(xué)中多用真實的語言材料,培養(yǎng)留學(xué)生的漢語語感,切忌逐字翻譯,應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生按照漢語習(xí)慣,轉(zhuǎn)換詞性,調(diào)換語序,從而使句子符合漢語規(guī)范。
(二)法語母語者的語序偏誤
1.修飾語錯序
法語母語者在初學(xué)法語時會出現(xiàn)“他是老師英語。”的偏誤,原因是漢法修飾語位置的不同。法語中除了少數(shù)單音節(jié)常用形容詞,如beau(美),cher(親愛的),等可以放在名詞前面,大部分多音節(jié)形容詞,尤其是表顏色、形態(tài)、特征的形容詞一般放在名詞后面。
例:une jeune femme langue Fran?aise professeur Fran?aise
一個 年輕 女人 語言 法國 (女)老師 法國
一個年輕女人 法語 法國(女)老師
針對性策略:漢語與法語定語的語序不同,應(yīng)向留學(xué)生講解漢語多層定語的內(nèi)部排列順序是:領(lǐng)屬、時間、處所、定指、數(shù)量、描述、材質(zhì)、中心語,使句子表達符合漢語規(guī)范。多層定語的講解應(yīng)循序漸進,可先從最簡單的講起如一個女人,年輕女人,一個年輕女人,便于留學(xué)生理解。
2.賓語錯序:法語母語者有時會出現(xiàn)賓語放在動詞之前的偏誤。
例:Je le connais.(我認識他。)
我 他 認識.
Je lui donne une robe.(我給她一條裙子。)
我 她 給一條 連衣裙。
以上兩個例子賓語“他、她”分別放在了動詞“認識、給”的前面。
針對性策略:這就需要對外漢語教師告訴法語母語者漢語法語賓語語序的差別,漢語賓語要放在動詞后面,及時糾正留學(xué)生的偏誤。
(三)應(yīng)對策略
1.對比分析是對外漢語教學(xué)中的一個重要方法。對外漢語教師應(yīng)分析漢語與留學(xué)生母語在語序上的不同,從而了解留學(xué)生產(chǎn)生語序偏誤的原因。
2.在確定偏誤點以后,就要進行偏誤糾正。糾正偏誤主要是糾正不符合目的語語法規(guī)則的形式,要符合漢語規(guī)則和語感,這就要求對外漢語教師要使學(xué)生明確漢語的語序規(guī)則,尤其是與母語語序的不同之處,培養(yǎng)學(xué)生的漢語語感,使他們從認知的角度理解、感知漢語,從而更好地應(yīng)用漢語進行交際。
3.在教學(xué)中遵循習(xí)得順序,先易后難,重視“重現(xiàn)法”的使用。對于一些普遍性、典型性的偏誤,教師要在課堂中適時地重現(xiàn)正確表達,讓學(xué)生在“環(huán)境”中修正偏誤。
4.對外漢語教師在漢語語序教學(xué)中可以給學(xué)生多做一些練習(xí),練習(xí)可分為口頭練習(xí)和寫作練習(xí),可以根據(jù)學(xué)生的語序偏誤做一些針對性的訓(xùn)練,這樣的練習(xí)有利于加強留學(xué)生們對漢語語序的記憶,從而減少偏誤。
長期以來,對外漢語中的語序教學(xué)只是作為語法教學(xué)的一部分,人們更多地是從句法語序的角度單純地將語序規(guī)則教授給留學(xué)生,然而這樣的理解有一定的局限性,語序教學(xué)并不僅僅是句法成分之間的排列問題,還包括語義、語用、修辭等方面的作用。對外漢語教學(xué)中的句法語序教學(xué)、語義語序教學(xué)、語用語序教學(xué)以及對外國留學(xué)生的語序偏誤分析將會為對外漢語教師在今后的語序教學(xué)中提供寶貴的經(jīng)驗。
[1]范曉.關(guān)于漢語的語序問題,2001.
[2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(增訂五版).北京高等教育出版社,2011.
[3]王嬌嬌.對外漢語語序教學(xué)的多視角分析.
[4]王嬌嬌.對外漢語語序教學(xué)的有效方法.
[5]曹成龍.談對外漢語中的語序教學(xué).
[6]周小兵,朱其智,鄧小寧著.外國人學(xué)漢語語法偏誤研究.北京語言大學(xué)出版社.
[7]潘國英著.漢語狀語語序研究及其類型學(xué)意義.中國社會科學(xué)出版社.
[8]張伯江,方梅.漢語功能語法研究.江西教育出版社,1996.
[9]王柳.以英語為媒介語的零起點漢語學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的語序偏誤分析.
[10]胡裕樹,陸丙甫.關(guān)于制約漢語語序的一些因素.
H
A
1006-0049-(2017)03-0066-02
**作者簡介:陳紅陽(1995-),女,漢族,遼寧調(diào)兵山人,渤海大學(xué)國際交流學(xué)院,漢語國際教育(師范)專業(yè)本科生。