• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    海子詩(shī)歌英譯現(xiàn)狀述評(píng)

    2016-12-30 03:35:14
    關(guān)鍵詞:譯介海子英譯

    戴 薇

    (湖北第二師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,武漢 430205)

    海子詩(shī)歌英譯現(xiàn)狀述評(píng)

    戴 薇

    (湖北第二師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,武漢 430205)

    海子詩(shī)歌已成為中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌的經(jīng)典。海子死后,其詩(shī)歌也逐漸被譯介到英語(yǔ)世界。本文將梳理海子詩(shī)歌譯介的五種形式,即個(gè)人詩(shī)歌英譯集、詩(shī)歌英譯合集、紙質(zhì)刊物、網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及學(xué)術(shù)論著中的譯介,并探究其背后的翻譯生態(tài)如譯者、出版社、讀者等顯著因素,以管窺中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌的譯介圖景。

    海子;中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌;英譯

    一、引言

    海子在中國(guó)當(dāng)代詩(shī)壇占據(jù)獨(dú)特地位。一方面,海子詩(shī)歌的“經(jīng)典化”已成為學(xué)界共識(shí),在時(shí)間的縱軸上,由精英話語(yǔ)一步步推上經(jīng)典的寶座。而另一方面,海子詩(shī)歌的“大眾化”與其并行不悖,在空間的橫軸上,一步步獲得大眾認(rèn)同,繼而成為一種文化符號(hào)和情懷載體。這種“從上到下,從中心到邊緣的雙重認(rèn)同”使海子在中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人中獨(dú)樹(shù)一幟,具有極大的研究?jī)r(jià)值。[1]

    伴隨“中國(guó)文學(xué)走出去”的大力推動(dòng),以及海外對(duì)于中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌的持續(xù)關(guān)注,中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌的譯介正如火如荼地進(jìn)行,尤以北島、楊煉、多多等為最。[2]雖然在譯介規(guī)模上略遜一籌,海外對(duì)于海子詩(shī)歌的譯介和研究也不可忽視。

    本文將就海子詩(shī)歌的英譯現(xiàn)狀進(jìn)行梳理,而這在國(guó)內(nèi)研究中尚屬首次。具體而言,本文將就海子詩(shī)歌譯介出版的不同形式、英譯背后的翻譯生態(tài)兩方面進(jìn)行梳理分析,以此為契機(jī)管窺海子在海外的影響力,審視以海子為代表的中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人的英譯情況,吸取經(jīng)驗(yàn)并總結(jié)不足,助力中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌“走出去”戰(zhàn)略。

    二、不同形式的海子詩(shī)歌英譯

    海子詩(shī)歌在海外的譯介已具規(guī)模,在譯介形式上呈現(xiàn)多管齊下的態(tài)勢(shì),有個(gè)人詩(shī)歌英譯集、詩(shī)歌英譯合集、散見(jiàn)紙質(zhì)文學(xué)刊物中的英譯詩(shī)歌、網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的英譯詩(shī)歌以及學(xué)術(shù)論著中的英譯詩(shī)歌等。下文將就根據(jù)以上各種譯介形式進(jìn)行一一介紹。

    1.海子個(gè)人詩(shī)歌英譯集

    截至目前,一共有三本海子的詩(shī)歌英譯集在海外出版。具體信息如下表:

    表1 海子個(gè)人詩(shī)歌英譯集統(tǒng)計(jì)

    由表1可知,美國(guó)是海子詩(shī)歌集中英譯的主要陣地。相對(duì)而言,海子個(gè)人英譯詩(shī)集的譯介出現(xiàn)較晚。根據(jù)美國(guó)俄亥俄州立大學(xué)現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)與文化資料中心(MCLC Resource Center)對(duì)中國(guó)主要詩(shī)人英譯集的目錄匯編,海子個(gè)人詩(shī)歌英譯集的出現(xiàn)比北島、多多、舒婷等晚了十余年。不過(guò),盡管起步較晚,海外對(duì)海子的詩(shī)歌譯介后勁十足。近年來(lái)更是新作頻出,體現(xiàn)了海外對(duì)于海子的閱讀興趣日益濃厚。

    2.包含海子作品的英譯詩(shī)歌合集

    在海子個(gè)人詩(shī)歌英譯集出版之前,其作品已被收錄于多種中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌英譯合集中。經(jīng)筆者統(tǒng)計(jì),截止目前,包含海子作品的詩(shī)歌英譯合集共9種。如下表:

    表2 包含海子作品的英譯詩(shī)歌合集統(tǒng)計(jì)

    由表2可知,在出版社方面,主要以專注詩(shī)歌出版的商業(yè)出版社為主,但也不乏如University of Hawaii Press這樣的大學(xué)出版社。就出版地而言,除了美國(guó)以外,英國(guó)、加拿大、澳大利亞及西班牙都有合集出版,在地域上呈現(xiàn)多樣化的態(tài)勢(shì)。而就出版時(shí)間而論,海子作品在合集中的譯介始于1992年,比海子個(gè)人英譯詩(shī)集的出版早了13年。近十年來(lái)更是勢(shì)頭強(qiáng)勁,受到諸多編者和譯者青睞。此外,海子在詩(shī)歌英譯合集中也沒(méi)有固定的譯者。除了歐陽(yáng)昱在兩部合集中同時(shí)擔(dān)任譯者外,海子在詩(shī)歌英譯合集中的譯者幾乎沒(méi)有重復(fù)。值得一提的是,除了詩(shī)歌以外,海子其他體裁的作品也得到了譯介,如《天下地下》(Under-Sky Underground: Chinese Writing Today)就譯介了海子的短篇小說(shuō)《初戀》(First Love),而海子散文《源頭和鳥(niǎo)》(《河流》原代后記)也被《孔明燈:中國(guó)大陸、臺(tái)灣及其他地區(qū)的新詩(shī)》(Sky Lanterns: New Poetry from China, Formosa, and Beyond)所譯介收錄,這一現(xiàn)象可做進(jìn)一步探討。

    3.紙質(zhì)文學(xué)刊物中的英譯海子詩(shī)歌

    除以上兩種譯介形式外,海子作品還大量散見(jiàn)于各種英語(yǔ)文學(xué)刊物中,為海子詩(shī)歌的海外傳播做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),曾出版海子作品的英語(yǔ)文學(xué)刊物至少有以下13種。該統(tǒng)計(jì)以紙質(zhì)刊物為準(zhǔn),紙質(zhì)刊物的網(wǎng)絡(luò)版和網(wǎng)絡(luò)期刊暫不列入。具體情況如下表:

    表3 包含英譯海子詩(shī)歌的文學(xué)刊物統(tǒng)計(jì)

    由表3可知,海子詩(shī)歌早在1990年即被董繼平譯介,這一方面彰顯了譯者和出版刊物的慧眼識(shí)珠,同時(shí)也側(cè)面印證了海子詩(shī)歌的獨(dú)特魅力。在出版密度上,海子詩(shī)歌的譯介主要集中在2006-2009這四年,尤以2008年為最,同時(shí)有三本文學(xué)刊物選登了海子的英譯詩(shī)歌,譯者皆為葉春,對(duì)海子詩(shī)歌的海外傳播起到了重要作用。此外,就出版地而言,譯介海子詩(shī)歌的文學(xué)刊物依然主要集中在美國(guó)。當(dāng)然,除了海外文學(xué)雜志的積極推介,國(guó)內(nèi)也做出了不少努力。例如,由紙托邦(Papper Republic)和《人民文學(xué)》合辦、專注于向英語(yǔ)世界譯介中國(guó)文學(xué)的文學(xué)雜志《路燈》(Pathlight)就在2015年春季刊的顯要位置(全刊首位譯介作家)重點(diǎn)譯介了海子的四篇短詩(shī),對(duì)海子譯介起到了積極作用。在譯者方面,文學(xué)刊物中發(fā)表海子英譯詩(shī)歌最多的當(dāng)屬旅美華人學(xué)者作家葉春。她的不少譯詩(shī)被收錄于2015年出版的海子個(gè)人詩(shī)歌英譯集《熟了麥子》(Ripened Wheat)中。此外,2006年Dan Murphy(慕浩然)在Harpur Palate上發(fā)表的海子英譯詩(shī)歌也被2010年出版的海子個(gè)人詩(shī)歌英譯集《秋天的屋頂上》(Over Autumn Rooftops)收錄出版。在數(shù)量方面,加拿大文學(xué)刊物The Antigonish Review對(duì)海子的譯介數(shù)量最多,一共達(dá)到了18首,其他大多為4首以內(nèi)。不過(guò)聚沙成塔,而且這些文學(xué)刊物讀者多為精英讀者如詩(shī)人、詩(shī)歌研究者、漢學(xué)家等。他們對(duì)海子在海外文學(xué)地位的確立起到關(guān)鍵作用。

    4.網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上的英譯海子詩(shī)歌

    隨著時(shí)代變化,除了紙質(zhì)刊物外,不少文學(xué)刊物都設(shè)有網(wǎng)絡(luò)版,刊登質(zhì)量上乘但未能在紙質(zhì)刊物上發(fā)表的作品。另外,還有一些專門的網(wǎng)絡(luò)期刊,以網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)為唯一載體刊登文學(xué)作品。當(dāng)然,一些大眾詩(shī)歌網(wǎng)站也不容忽視。本文以“Haizi”和 “Hai Zi” 為關(guān)鍵字搜集了所有谷歌搜索中刊登海子作品的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。整理如表4:

    表4 網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上的海子詩(shī)歌英譯統(tǒng)計(jì)

    在以上7種網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)中,共有5種為專門的網(wǎng)絡(luò)期刊,一種為文學(xué)刊物的網(wǎng)絡(luò)版,另外一種則為大眾詩(shī)歌網(wǎng)站。前兩種嚴(yán)肅性較強(qiáng),在學(xué)術(shù)性和大眾性上取得了很好的平衡。而后一種則有失嚴(yán)謹(jǐn)。例如,Poemhunter網(wǎng)站將海子詩(shī)歌《春天,十個(gè)海子》(Spring, Ten Haizis)的作者寫成Liu Xizi,犯了常識(shí)性錯(cuò)誤。而歸在海子名下的兩首詩(shī)也都缺乏譯者信息,其中一首“The Shades”在海子全集中并無(wú)漢詩(shī)對(duì)應(yīng),筆者懷疑此為編輯之謬。就出版時(shí)間來(lái)看,所有詩(shī)歌譯介也都集中在最近十年。譯者以Ye Chun(葉春)為主,而Gerald Maa也貢獻(xiàn)了多首譯詩(shī)。和紙質(zhì)刊物相比,網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)具有門檻低、受眾廣、容量大、便于查詢的優(yōu)點(diǎn)。一首詩(shī)歌被譯介到網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)就意味著全世界所有聯(lián)網(wǎng)的普通讀者和精英讀者都能共同閱讀,而且不用擔(dān)心過(guò)刊的問(wèn)題。而紙質(zhì)刊物則往往傳播渠道比較狹窄,限于少數(shù)精英讀者,在大眾傳播效果上略遜一籌。

    5.學(xué)術(shù)論著中的英譯海子詩(shī)歌

    除了以上四種譯介形式外,也有少數(shù)海子詩(shī)歌通過(guò)研究者的學(xué)術(shù)論文被譯介。例如荷蘭著名漢學(xué)家Maghiel Van Creve(柯雷)就在專著《精神、混亂和金錢時(shí)代的中國(guó)詩(shī)歌》(Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money) 中翻譯了4首海子詩(shī)歌。[3]其中《抱著白虎走過(guò)海洋》(Clasps a White Tiger and Crosses the Ocean)、《感動(dòng)》(Moved)和《春天,十個(gè)海子》(Spring: Ten Children Haizi)為全譯,《祖國(guó)(或以夢(mèng)為馬)》(Ancestral Land: Or With a Dream for a Horse)及《黑夜的獻(xiàn)詩(shī)》(In Dedication to the Dark Night)為節(jié)譯。另外,德國(guó)學(xué)者Rui Kunze(王瑞)的海子英文研究專著中也有諸多海子詩(shī)歌英譯。其中《亞洲銅》(The Asian Bronze)、《自畫像》(Self-Portrait)、《夜色》(The Dim Light of Night)、《黑夜的獻(xiàn)詩(shī)》(Ode on Dark Night)等11首為全譯,而其他則多為節(jié)譯,如《傳說(shuō)》(Legends)、《太陽(yáng)》(The Sun)、《祖國(guó)或以夢(mèng)為馬》(The Ancetral Land: Or Dream Rider)等十余首。[4]另外還有大量零散詩(shī)行及字詞的英譯,因數(shù)量甚巨,本文將不一一討論。

    出現(xiàn)大量節(jié)譯的原因可能在于,學(xué)術(shù)論文中的詩(shī)歌英譯多為論點(diǎn)服務(wù),故對(duì)詩(shī)歌完整性要求不高。此外,海子長(zhǎng)詩(shī)如《傳說(shuō)》、《太陽(yáng)》等篇幅太長(zhǎng),難以也沒(méi)有必要在學(xué)術(shù)論文中全部呈現(xiàn)。而像《自畫像》(Self-Portrait)、《夜色》(The Dim Light of Night)等三四行的小詩(shī)則容易保持全貌。當(dāng)然,詩(shī)歌本身的重要性也可能是一個(gè)影響因素,如《亞洲銅》(The Asian Bronze)對(duì)于解碼海子詩(shī)歌起到了關(guān)鍵作用,故而得到了完整譯介。

    相對(duì)而言,學(xué)術(shù)論文中的詩(shī)歌英譯受眾更為狹窄,主要限于對(duì)海子或中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌感興趣的學(xué)者。但是,正是這些學(xué)者的分析和推介對(duì)海子詩(shī)歌的海外傳播和經(jīng)典確立做出了不可磨滅的貢獻(xiàn),所以也不容忽略。

    三、海子詩(shī)歌英譯背后的翻譯生態(tài)

    根據(jù)翻譯生態(tài)學(xué)理論的定義,“翻譯生態(tài)場(chǎng),或稱翻譯生態(tài)網(wǎng)絡(luò),是一個(gè)在翻譯活動(dòng)中有不同分工的生命體的組合,可以包括原文作者、譯者、讀者、翻譯發(fā)起人、贊助人、出版商、編輯、譯文審查者、譯評(píng)人、營(yíng)銷者、版權(quán)人等”。[5]通過(guò)海子的詩(shī)歌英譯研究,也可以管窺海子詩(shī)歌英譯背后的翻譯生態(tài)。本人將主要從譯者、出版社、讀者等顯著因素解碼以海子為代表的中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌英譯。

    1.譯者

    海子的詩(shī)歌譯介得益于多位譯者的共同努力。由上文可知,曾英譯過(guò)海子詩(shī)歌的譯者至少有Hong Zeng (曾紅), Dan Murphy(慕浩然)、Ye Chun (葉春)、Steve Balogh、Brian Holton、Gerald Maa、Chao Tang(湯潮)& Lee Robinson、Ouyong Yu(歐陽(yáng)昱)、Naikan Tao(陶乃侃)& Tony Prince、Andrea Lingenfelter(凌靜怡)、Fiona Sze-Lorrain、Dong Jiping (董繼平)、Aaron Crippen、Eleanor Goodman(顧愛(ài)玲)、Maghiel Van Crevel(柯雷)、Rui Kunze(王瑞)等18位。

    據(jù)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授馬慧娟的分法,英語(yǔ)世界中國(guó)文學(xué)的譯者主要有以下三種:母語(yǔ)是漢語(yǔ)的譯者、母語(yǔ)是英語(yǔ)的譯者、以及母語(yǔ)分別是漢語(yǔ)和英語(yǔ)的合作譯者。[6]在海子詩(shī)歌英譯中三種情況兼而有之,其中母語(yǔ)為漢語(yǔ)者有5位,分別是Hong Zeng(曾紅)、Ye Chun (葉春)、Yu Ouyang (歐陽(yáng)昱)、Dong Jiping(董繼平)和Rui Kunze(王瑞),母語(yǔ)是英語(yǔ)者有Dan Murphy(慕浩然)、Steve Balogh、Brian Holton、Gerald Maa、Andrea Lingenfelter(凌靜怡)、Fiona Sze-Lorrain、Aaron Crippen、Eleanor Goodman(顧愛(ài)玲)及Maghiel Van Crevel(柯雷)共9位,而Chao Tang(湯潮)& Lee Robinson和Naikan Tao(陶乃侃)& Tony Prince則屬于最后一種情況。整體而言,海子詩(shī)歌的譯者主要是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的譯者,這也滿足以母語(yǔ)譯外來(lái)語(yǔ)的國(guó)際慣例。

    當(dāng)然,于詩(shī)歌翻譯而言,“詩(shī)人譯詩(shī)”一直為譯界推崇。英國(guó)翻譯家德萊頓(John Dryden)就曾說(shuō)過(guò),“沒(méi)有人能夠譯詩(shī),除非他本身具備詩(shī)人的才華,且精通原作者和他自己的語(yǔ)言?!盵7]而泰特勒(Tytler)則曾更為直白地表示:“只有詩(shī)人才能譯詩(shī)”。[8]在以上18位譯者中,有11位本身即為詩(shī)人,約占三分之二,分別為Ye Chun(葉春)、Ouyong Yu (歐陽(yáng)昱)、Naikan Tao(陶乃侃)、Chao Tang(湯潮)、Fiona Sze-Lorrain、Aaron Crippen、Eleanor Goodman(顧愛(ài)玲)、Brian Holton、Gerald Maa、Andrea Lingenfelter(凌靜怡)及Dong Jiping (董繼平),是“詩(shī)人譯詩(shī)”的良好典范。

    而且,這些譯者基本上本身都是學(xué)者,對(duì)于海子的翻譯也都出自于個(gè)人興趣,如執(zhí)教密蘇里大學(xué)(The University of Missouri)的Ye Chun(葉春)在采訪中就坦誠(chéng)海子“對(duì)她個(gè)人的詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生了巨大影響”,也是她“第一個(gè)翻譯的詩(shī)人”。[9]此外,她還創(chuàng)作了《給海子》一詩(shī)向已逝的海子致敬,可見(jiàn)她對(duì)海子其人其詩(shī)的熱愛(ài)。另外,部分譯者的文學(xué)編輯身份也為海子詩(shī)歌的翻譯出版提供了便利。例如Fiona Sze-Lorrain本身即是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)期刊Cerise Press的主編,而Ye Chun (葉春)也同時(shí)兼任刊物The Missouri Review的詩(shī)歌編輯。其他譯者如Dong Jiping(董繼平)和Gerald Maa也都曾任文學(xué)編輯,享盡近水樓臺(tái)之便。

    綜合來(lái)看,海子詩(shī)歌在英語(yǔ)世界譯者眾多,且多為以英語(yǔ)為母語(yǔ)者。譯者學(xué)術(shù)功底扎實(shí)、資源豐富、“詩(shī)人譯詩(shī)”為主要譯介模式,一定程度上保障了譯作質(zhì)量。

    2.出版社

    由前文統(tǒng)計(jì)可知,海子詩(shī)歌的英譯出版主要依賴海外出版社,猶以美國(guó)為最。澳大利亞、加拿大、英國(guó)等主要英語(yǔ)國(guó)家也都有參與。當(dāng)然,我國(guó)外文出版社也有助力,通過(guò)《路燈》(Pathlight)雜志向海外譯介了海子詩(shī)歌。此外,還有一種新的翻譯出版模式值得注意。2009年出版的《中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌前浪》(The Frontier Tide: Poetry from Contemporary China)采用了中西合作、同時(shí)出版的模式。其中英對(duì)照版由青海人民出版社出版,而英文版則由已經(jīng)遷往西班牙的國(guó)際知名出版社Point Editions出版。這種國(guó)內(nèi)外同時(shí)出版的模式比較少見(jiàn),值得借鑒。

    此外,在翻譯研究領(lǐng)域,學(xué)者們通常會(huì)探討兩種翻譯模式:一是非營(yíng)利性的大學(xué)出版社的翻譯模式,二是市場(chǎng)機(jī)制運(yùn)作下的商業(yè)出版社的翻譯模式。[6]就海子個(gè)人詩(shī)歌英譯集而言,全部3本詩(shī)集的出版都由商業(yè)出版社運(yùn)作。在詩(shī)人英譯合集方面,情況也大同小異,包含海子英譯詩(shī)歌的9部合集中只有University of Hawaii Press為大學(xué)出版社,其他皆為商業(yè)出版社。而紙質(zhì)文學(xué)刊物的出版情況則大為不同,大學(xué)出版社成為了中流砥柱。在13種刊登海子英譯詩(shī)歌的紙質(zhì)文學(xué)刊物中,共有10種為大學(xué)出版社出版,只有Bitter Oleander, The Dirty Goat及American Poetry Review三種為商業(yè)出版社出版,原因可能是紙質(zhì)文學(xué)刊物相對(duì)來(lái)說(shuō)學(xué)術(shù)性較強(qiáng),受眾較窄,商業(yè)價(jià)值不高。在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)方面,由于出版成本較低,有更多商業(yè)出版社參與其中,在所有7個(gè)發(fā)表了海子英譯詩(shī)歌的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)中,有5個(gè)即為商業(yè)出版社,只有Free Verse和Web Conjunctions為大學(xué)出版社。不過(guò),在含海子英譯詩(shī)歌的論文專著出版方面,商業(yè)出版社并無(wú)貢獻(xiàn),這也在意料之中。

    另外,還需指出的是, 前文提到的五類譯介形式其出版社常有交集。如文學(xué)雜志Bitter Oleander的出版社即為出版了海子個(gè)人詩(shī)歌英譯集《熟了麥子》(Ripened Wheat)的Bitter Oleander Press,而The Dirty Goat的出版商Host Publications也出版了海子個(gè)人詩(shī)歌英譯集《秋天的屋頂上》(Over Autumn Rooftops)。在以上兩個(gè)案例中,文學(xué)刊物的詩(shī)歌發(fā)表都早于個(gè)人詩(shī)集。這也反映了美國(guó)詩(shī)歌出版的慣例,即文學(xué)刊物通常作為個(gè)人詩(shī)集出版的試金石。.

    3.讀者

    眾所周知,翻譯作品在美國(guó)的圖書市場(chǎng)并不景氣,大概只占“3%”左右,而詩(shī)歌則更少,大概只有0.7%。[11]而詩(shī)歌譯介中,又以古代漢語(yǔ)詩(shī)歌更為讀者青睞,相對(duì)而言,漢語(yǔ)新詩(shī)的讀者并不多。

    著名學(xué)者奚密教授在2011年北師大的訪談中提到,當(dāng)代漢語(yǔ)詩(shī)歌的讀者主要是文學(xué)讀者。因?yàn)槊绹?guó)出于興趣寫詩(shī)的人很多,他們構(gòu)成了海子詩(shī)歌在海外的大眾讀者群。[12]其反饋可通過(guò)目前影響力最大的英語(yǔ)書評(píng)網(wǎng)站Goodreads管窺一二。由于后四種譯介形式中難以找到有價(jià)值有針對(duì)性的讀者反饋,本文只探討海子三部個(gè)人詩(shī)歌英譯集的大眾評(píng)價(jià),相對(duì)而言也更具代表性。

    先看2006年翻譯出版的《中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人海子詩(shī)歌英譯集》(An English Translation of Poems of the Contemporary Chinese Poet Hai Zi)。就書名而言比較死板,缺乏吸引力。截至2016年7月31日,Goodreads網(wǎng)站上只有3人評(píng)分,感興趣人數(shù)一共有10人,包括3人已評(píng),4人想讀,1人在讀,2人添入書單。具體評(píng)分也不太理想,只有3.33分(5分制)。讀者直接表示“詩(shī)歌具有超現(xiàn)實(shí)感、色欲和藝術(shù)性,深沉、壓抑。不過(guò)不是我的菜”(Surreal, deep, artistic, erotic and depressive poems. Didn’t work on me)。

    相對(duì)而言,Dan Murphy翻譯的《秋天的屋頂上》(Over Autumn Rooftops)在接受方面明顯更勝一籌。本書2010年出版,截至2016年7月31日,Goodreads網(wǎng)站上共有10人評(píng)分,感興趣人數(shù)共有27人,其中10人已評(píng),15人想讀,2人添入書單。具體評(píng)分則達(dá)到了4.0分。在近三百字的書評(píng)中,讀者對(duì)海子的詩(shī)歌以及Dan Murphy的譯筆都作了高度評(píng)價(jià),認(rèn)為“海子的詩(shī),尤其是在Dan Murphy的譯筆下,顯得光芒四射、動(dòng)人心魄”(Hai Zi’s poems, especially taken together as Dan Murphy has placed them, are brilliant and striking)。

    Ye Chun翻譯的《熟了麥子》(Ripened Wheat)則情況又有不同。因?yàn)樵撟g本2015年9月才出版,至今一年不到,因此在總評(píng)分人數(shù)等指標(biāo)上暫處于劣勢(shì)。截至2016年7月31日,Goodreads網(wǎng)站上只有2人評(píng)分,2人想讀。不過(guò)在評(píng)分方面,讀者也給了其全5分的評(píng)價(jià)。當(dāng)然,考慮到評(píng)分人數(shù)只有2人,還不能一概而論。在書評(píng)方面,讀者雖然沒(méi)有對(duì)翻譯進(jìn)行直接評(píng)價(jià),但是引用了Ye Chun的多首譯詩(shī),來(lái)闡釋海子詩(shī)歌的“激情與溫柔”(passion and tenderness)。

    綜合來(lái)看,海子三部個(gè)人英譯集的讀者群都不算龐大,其中第一部受眾最少,接受效果最差;第二部的接受效果較好,讀者較多;第三部雖然出版時(shí)間較短,但讀者評(píng)價(jià)不錯(cuò),而且整體態(tài)勢(shì)良好,具有一定市場(chǎng)潛力。

    四、結(jié)語(yǔ)

    綜上所述,海子詩(shī)歌在英語(yǔ)世界的譯介已初具規(guī)模,通過(guò)個(gè)人詩(shī)歌英譯集、英譯詩(shī)歌合集、紙質(zhì)文學(xué)刊物、網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)、學(xué)者論文等多種形式進(jìn)入英語(yǔ)讀者視野。其中,個(gè)人詩(shī)歌英譯集、英語(yǔ)詩(shī)歌合集、網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)這幾種形式以商業(yè)出版社為主,紙質(zhì)文學(xué)刊物和學(xué)者論文等則主要依賴大學(xué)出版社。目前,詩(shī)人譯詩(shī)是主流,且譯者都有扎實(shí)的學(xué)術(shù)功底,以英語(yǔ)為母語(yǔ)者居多。在出版地方面,對(duì)海子的譯介尤以美國(guó)最為積極,其他主流英語(yǔ)國(guó)家也都有參與。就大眾讀者而言,由于詩(shī)歌受眾本身較小,故讀者群還不夠龐大。不過(guò)近兩部海子個(gè)人詩(shī)歌英譯集的讀者評(píng)價(jià)都比較正面,具有一定市場(chǎng)潛力。

    當(dāng)然,如需掌握中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌英譯的全面圖景,還需綜合考察其他詩(shī)人的英譯情況。此外,限于篇幅考慮,本文并未對(duì)翻譯進(jìn)行語(yǔ)言層面的分析,后續(xù)研究中將進(jìn)行深入探討。

    [1]劉劍,趙勇. 經(jīng)典化與大眾化:海子詩(shī)歌接受中的兩種傾向[J]. 探索與爭(zhēng)鳴,2009,(11):66-70.

    [2]劉江凱. 巴別塔上補(bǔ)天——中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌的翻譯與研究[J]. 南方文壇,2012,(4):93-99.

    [3]Crevel, V. M. Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money [M]. Leiden: Brill, 2008.

    [4]Kunze, R. Struggle and Symbiosis: The Canonization of the Poet Haizi and Cultural Discourses in Contemporary China [M]. Bochum/Freiburg: Projekt Verlag, 2012.

    [5]方夢(mèng)之. 論翻譯生態(tài)環(huán)境[J]. 上海翻譯,2011,(1):1-5.

    [6]馬慧娟. 英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)翻譯:現(xiàn)狀與問(wèn)題[J]. 中國(guó)翻譯,2013,(1):64-69.

    [7]Dryden,J. On Translation [C]//R.Schulte &J.Beguenet. Theories of Transation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago &London: The University of Chicago Press, 1992:17-31.

    [8]Tytler, A.F, Essays on the Principle of Translation [M]. London: T. Cadell and W. Davis., 1797: 198.

    [9]Ye, C., Aart, G., Molini, S. & Rigby. K., Ye Chun on Mapping Images, Word and Landscapes[J]. Cerise Press: A Journal of Literature, Arts & Culture, Fall/Winter 2010-11, Vol.2 Issue 5. http://www.cerisepress.com/02/05/ye-chun-on-mapping-images-word-and-landscapes Retrieved, 2016-7-31.

    [10]王文思. 發(fā)展與融合,新媒體時(shí)代文學(xué)期刊與新興媒體的結(jié)合[J]. 現(xiàn)代婦女,2013,(11):21-22.

    [11]劉江凱. 通與隔——中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外接受的問(wèn)題[J]. 文藝爭(zhēng)鳴,2013,(6):45-50.

    [12]但凝結(jié),奚密. 現(xiàn)代漢詩(shī)的海外傳播與閱讀——“中國(guó)文學(xué)海外傳播”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)奚密教授訪談錄[J]. 楚雄師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(11):35-41.

    責(zé)任編輯:陳君丹

    Study of the English Translation of Haizi’ s Poems

    DAI Wei

    ( School of Foreign Languages, Hubei University of Education, Wuhan 430205, China)

    The poet Hai Zi is a canonized figure among contemporary Chinese poets. Since his death in 1989, his works have also been gradually introduced to the English world. This paper sets out to examine the five different channels of translation, namely through personal anthologies, anthologies of poets, literary journals in print, online platforms as well as academic works. Moreover, this paper also studies the ecosystem of translation including the prominent factors such as translators, publishers and readers, in order to get a glimpse into the translation of contemporary Chinese poetry.

    Hai Zi; contemporary Chinese poetry; English translation

    2016-09-18

    戴 薇(1990-),女,湖北石首人,助教,碩士,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)文學(xué)翻譯。

    H315.9

    A

    1674-344X(2016)10-0112-06

    得關(guān)注的趨勢(shì)是

    的興起。不少紙刊都開(kāi)設(shè)了網(wǎng)絡(luò)版,同時(shí)也有一些專門的網(wǎng)絡(luò)刊物。和傳統(tǒng)刊物相比,網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)具有諸多優(yōu)勢(shì),如 “長(zhǎng)尾”效應(yīng),使過(guò)刊文章不再“過(guò)期”,能長(zhǎng)久傳播,同時(shí)還能避免紙刊因發(fā)行量增加造成邊際效益遞減。[10]當(dāng)然,網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的優(yōu)勢(shì)還在于門檻低、受眾廣、容量大、便于查詢。海子詩(shī)歌在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上的譯介大大增加了其海外受眾,使更多普通讀者能接觸到海子詩(shī)歌。不過(guò),有些網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)如大眾詩(shī)歌網(wǎng)站Poemhunter就在嚴(yán)謹(jǐn)性上有所欠缺,可能會(huì)誤導(dǎo)讀者。

    猜你喜歡
    譯介海子英譯
    《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
    德令哈,沒(méi)了“海子”你還剩下什么
    意林彩版(2022年1期)2022-05-03 10:25:07
    摘要英譯
    摘要英譯
    要目英譯
    要目英譯
    海子《面朝大海,春暖花開(kāi)》
    金橋(2019年10期)2019-08-13 07:15:40
    九寨溝觀海子(外四首)
    余華作品譯介目錄
    解析海子之《死亡之詩(shī)(之采摘葵花)》
    人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
    日韩欧美一区二区三区在线观看| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 亚洲性夜色夜夜综合| 久久99热这里只有精品18| 亚洲国产精品999在线| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 一级a爱片免费观看的视频| 好男人电影高清在线观看| 欧美亚洲日本最大视频资源| 亚洲精品在线美女| 国产精品综合久久久久久久免费| 99国产极品粉嫩在线观看| 波多野结衣av一区二区av| 男人舔女人下体高潮全视频| 久久精品国产清高在天天线| 国产黄a三级三级三级人| av免费在线观看网站| 亚洲熟女毛片儿| www.自偷自拍.com| www日本黄色视频网| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 国产精品久久视频播放| 99热6这里只有精品| 日韩欧美国产在线观看| 精品国产国语对白av| 一级a爱视频在线免费观看| 18禁观看日本| 日韩欧美国产一区二区入口| 99精品欧美一区二区三区四区| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 黄片大片在线免费观看| 久久久久久久久免费视频了| 国产精品一区二区精品视频观看| 美女午夜性视频免费| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 午夜久久久在线观看| 国产亚洲精品一区二区www| 亚洲电影在线观看av| 少妇粗大呻吟视频| 亚洲无线在线观看| 国产亚洲欧美98| netflix在线观看网站| 91字幕亚洲| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 制服诱惑二区| 成人一区二区视频在线观看| 午夜视频精品福利| 成人亚洲精品一区在线观看| 午夜激情福利司机影院| 成人精品一区二区免费| 成人三级黄色视频| 亚洲五月天丁香| 99热这里只有精品一区 | 色尼玛亚洲综合影院| 曰老女人黄片| 亚洲国产看品久久| www.www免费av| 日本精品一区二区三区蜜桃| 啪啪无遮挡十八禁网站| 精品国产亚洲在线| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 久久久久久久午夜电影| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 丁香六月欧美| 国产视频一区二区在线看| www日本黄色视频网| 免费高清在线观看日韩| 国产视频内射| 国产亚洲精品一区二区www| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 国产主播在线观看一区二区| 午夜福利视频1000在线观看| 精品一区二区三区av网在线观看| 少妇熟女aⅴ在线视频| 老汉色∧v一级毛片| 日韩欧美三级三区| 满18在线观看网站| 亚洲第一电影网av| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 18禁国产床啪视频网站| 国产欧美日韩一区二区精品| 日日夜夜操网爽| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 在线观看www视频免费| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆 | 日本 欧美在线| 欧美成人免费av一区二区三区| 精品卡一卡二卡四卡免费| 日韩欧美国产一区二区入口| 黑丝袜美女国产一区| 久久这里只有精品19| 国产99久久九九免费精品| 精品国产亚洲在线| 精品久久久久久久毛片微露脸| 国产av又大| 精品国内亚洲2022精品成人| 成人国产一区最新在线观看| 国产伦人伦偷精品视频| 日本在线视频免费播放| 亚洲精品中文字幕在线视频| 久久久久久大精品| 久久久久国产一级毛片高清牌| 搞女人的毛片| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 亚洲精华国产精华精| 日本在线视频免费播放| 亚洲成人久久性| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 在线观看免费午夜福利视频| 国产成+人综合+亚洲专区| 国产野战对白在线观看| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 国产精品电影一区二区三区| 免费看a级黄色片| 丝袜美腿诱惑在线| svipshipincom国产片| 少妇 在线观看| 宅男免费午夜| 一进一出抽搐动态| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 在线播放国产精品三级| 欧美日韩一级在线毛片| 99国产精品99久久久久| 欧美日本亚洲视频在线播放| 99久久无色码亚洲精品果冻| 精品一区二区三区av网在线观看| 最好的美女福利视频网| 老鸭窝网址在线观看| 国产精品永久免费网站| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 亚洲男人的天堂狠狠| 黄色成人免费大全| 日韩三级视频一区二区三区| 成人国语在线视频| 麻豆成人av在线观看| 国产私拍福利视频在线观看| 黄色片一级片一级黄色片| 精品卡一卡二卡四卡免费| 在线视频色国产色| 高清毛片免费观看视频网站| 精品高清国产在线一区| 在线观看一区二区三区| 久久午夜亚洲精品久久| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 亚洲自拍偷在线| 亚洲av熟女| 国产精品永久免费网站| 欧美+亚洲+日韩+国产| 99国产综合亚洲精品| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 亚洲av五月六月丁香网| 久久精品影院6| xxxwww97欧美| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 久久久久久国产a免费观看| 久久这里只有精品19| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 国产主播在线观看一区二区| 午夜老司机福利片| 国产黄片美女视频| 黄色视频不卡| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 久久婷婷成人综合色麻豆| 视频区欧美日本亚洲| 最新在线观看一区二区三区| 久久香蕉精品热| 久久久久久国产a免费观看| 欧美中文日本在线观看视频| 亚洲一区二区三区色噜噜| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 99热6这里只有精品| 不卡av一区二区三区| 黄色女人牲交| 可以在线观看的亚洲视频| 搡老熟女国产l中国老女人| 99re在线观看精品视频| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 国产成人精品久久二区二区免费| 婷婷六月久久综合丁香| 99久久精品国产亚洲精品| 岛国在线观看网站| 在线天堂中文资源库| 99久久精品国产亚洲精品| 国产乱人伦免费视频| 亚洲男人天堂网一区| 人人妻人人澡人人看| 老司机深夜福利视频在线观看| 婷婷六月久久综合丁香| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 亚洲一区中文字幕在线| 国产精品九九99| 性欧美人与动物交配| 一级a爱视频在线免费观看| 天堂√8在线中文| 两人在一起打扑克的视频| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 精品欧美一区二区三区在线| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 亚洲avbb在线观看| 91字幕亚洲| 国产成人精品无人区| 午夜福利成人在线免费观看| 国产精品综合久久久久久久免费| av视频在线观看入口| 九色国产91popny在线| 日韩精品青青久久久久久| av视频在线观看入口| 高潮久久久久久久久久久不卡| 韩国精品一区二区三区| 丝袜人妻中文字幕| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 亚洲熟妇熟女久久| 午夜成年电影在线免费观看| 久久久久亚洲av毛片大全| 亚洲五月天丁香| 中文字幕av电影在线播放| 丁香欧美五月| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 婷婷亚洲欧美| 久久中文字幕一级| 看免费av毛片| 香蕉av资源在线| e午夜精品久久久久久久| 亚洲专区国产一区二区| 极品教师在线免费播放| 男女那种视频在线观看| 国产主播在线观看一区二区| 亚洲一区高清亚洲精品| 12—13女人毛片做爰片一| 日本免费a在线| 精品第一国产精品| 欧美+亚洲+日韩+国产| 一级片免费观看大全| 成人欧美大片| 亚洲成人国产一区在线观看| 99久久综合精品五月天人人| 大型黄色视频在线免费观看| 亚洲成av人片免费观看| 亚洲av五月六月丁香网| 国产亚洲精品久久久久5区| 观看免费一级毛片| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 手机成人av网站| 国产午夜精品久久久久久| 成熟少妇高潮喷水视频| 久久久久亚洲av毛片大全| 日韩高清综合在线| www日本在线高清视频| 天堂√8在线中文| √禁漫天堂资源中文www| 午夜福利在线在线| 欧美日韩福利视频一区二区| 久久精品91蜜桃| 香蕉丝袜av| 91老司机精品| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 三级毛片av免费| 国产精品1区2区在线观看.| 视频区欧美日本亚洲| 天堂影院成人在线观看| 日本 av在线| 国产成人av教育| 一级黄色大片毛片| 日日干狠狠操夜夜爽| 免费一级毛片在线播放高清视频| 亚洲第一青青草原| 午夜久久久在线观看| 91字幕亚洲| 午夜福利欧美成人| 久久香蕉激情| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 亚洲av第一区精品v没综合| 精品国内亚洲2022精品成人| 99热只有精品国产| 国产成人啪精品午夜网站| 最好的美女福利视频网| 美女 人体艺术 gogo| 女同久久另类99精品国产91| 最近最新免费中文字幕在线| 日韩精品中文字幕看吧| 免费观看人在逋| 波多野结衣巨乳人妻| 亚洲精品色激情综合| 国产久久久一区二区三区| 神马国产精品三级电影在线观看 | 午夜久久久久精精品| 国产精品久久久av美女十八| 欧美中文日本在线观看视频| 村上凉子中文字幕在线| 国内精品久久久久久久电影| 999久久久国产精品视频| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 亚洲专区字幕在线| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 啦啦啦韩国在线观看视频| 国产一卡二卡三卡精品| 正在播放国产对白刺激| 国产高清激情床上av| 欧美丝袜亚洲另类 | 日韩精品中文字幕看吧| 两个人视频免费观看高清| 色播在线永久视频| 90打野战视频偷拍视频| 日日夜夜操网爽| 国产成年人精品一区二区| www.精华液| 波多野结衣av一区二区av| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 精品日产1卡2卡| 久久久久亚洲av毛片大全| 久99久视频精品免费| 中文亚洲av片在线观看爽| 99国产精品一区二区蜜桃av| 成人国产综合亚洲| 99久久无色码亚洲精品果冻| 国产黄片美女视频| 精品久久久久久久末码| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 制服丝袜大香蕉在线| 真人做人爱边吃奶动态| 91成年电影在线观看| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 岛国视频午夜一区免费看| 高清在线国产一区| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 久久伊人香网站| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 最新在线观看一区二区三区| 欧美av亚洲av综合av国产av| 首页视频小说图片口味搜索| 男女午夜视频在线观看| 国产视频内射| 在线视频色国产色| 特大巨黑吊av在线直播 | 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产av一区二区精品久久| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 国产精品亚洲av一区麻豆| 久久欧美精品欧美久久欧美| av福利片在线| 久久久久久九九精品二区国产 | 免费一级毛片在线播放高清视频| 久久久国产精品麻豆| 看免费av毛片| 国产精品日韩av在线免费观看| 日日夜夜操网爽| 国产欧美日韩精品亚洲av| 久久午夜综合久久蜜桃| 18禁国产床啪视频网站| 91老司机精品| 国产一区二区在线av高清观看| 啦啦啦韩国在线观看视频| 老汉色av国产亚洲站长工具| 精品国内亚洲2022精品成人| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 窝窝影院91人妻| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 中文在线观看免费www的网站 | 十八禁人妻一区二区| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 在线观看免费日韩欧美大片| 亚洲精品在线美女| 国产av又大| 欧美亚洲日本最大视频资源| 男人操女人黄网站| 亚洲成人久久性| 久久香蕉激情| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 成人一区二区视频在线观看| 欧美激情极品国产一区二区三区| 亚洲国产欧美网| 成人亚洲精品一区在线观看| 精品国产国语对白av| 99国产综合亚洲精品| 亚洲一区二区三区不卡视频| 99国产综合亚洲精品| 成人永久免费在线观看视频| 亚洲九九香蕉| 超碰成人久久| 69av精品久久久久久| 午夜激情av网站| 精品久久久久久久末码| 又紧又爽又黄一区二区| 大香蕉久久成人网| 老司机靠b影院| 日韩有码中文字幕| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 久久久国产成人精品二区| 精品久久久久久,| 中出人妻视频一区二区| 婷婷六月久久综合丁香| 日本一本二区三区精品| 国产亚洲欧美在线一区二区| 精品卡一卡二卡四卡免费| 叶爱在线成人免费视频播放| 欧美性长视频在线观看| 99久久无色码亚洲精品果冻| 成人特级黄色片久久久久久久| tocl精华| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 亚洲人成伊人成综合网2020| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 波多野结衣高清无吗| 很黄的视频免费| 午夜免费成人在线视频| 精品日产1卡2卡| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 亚洲天堂国产精品一区在线| 日韩三级视频一区二区三区| 国产熟女xx| 日本免费a在线| 欧美激情久久久久久爽电影| 国产精品久久视频播放| 亚洲精品在线美女| 免费在线观看黄色视频的| 亚洲 国产 在线| 精品一区二区三区四区五区乱码| 日韩欧美国产一区二区入口| 国产精品亚洲av一区麻豆| 国产又色又爽无遮挡免费看| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 美女高潮到喷水免费观看| 在线观看舔阴道视频| 99国产综合亚洲精品| www日本在线高清视频| 中亚洲国语对白在线视频| 国产视频一区二区在线看| 国产欧美日韩一区二区精品| 午夜免费成人在线视频| 精品久久久久久成人av| 国产精品,欧美在线| 淫妇啪啪啪对白视频| 成人免费观看视频高清| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 亚洲五月天丁香| 亚洲精品在线美女| 免费在线观看成人毛片| 国产真人三级小视频在线观看| 亚洲精品中文字幕在线视频| 久99久视频精品免费| 欧美日本亚洲视频在线播放| 国产久久久一区二区三区| 亚洲精品色激情综合| 男男h啪啪无遮挡| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 午夜激情av网站| 在线观看免费日韩欧美大片| 男人舔奶头视频| 91麻豆av在线| 免费在线观看完整版高清| 看免费av毛片| 国产亚洲精品久久久久5区| av免费在线观看网站| tocl精华| 亚洲美女黄片视频| 午夜久久久在线观看| 国产成年人精品一区二区| 色综合婷婷激情| 国产成人精品无人区| 一区二区三区激情视频| 亚洲成人久久爱视频| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 老汉色av国产亚洲站长工具| 成人永久免费在线观看视频| 又大又爽又粗| 久久久久久九九精品二区国产 | 欧美精品啪啪一区二区三区| 1024视频免费在线观看| 日韩欧美 国产精品| 在线看三级毛片| 午夜福利欧美成人| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 国产精品99久久99久久久不卡| 真人一进一出gif抽搐免费| 好男人电影高清在线观看| 久久久国产成人精品二区| 丰满的人妻完整版| 免费观看精品视频网站| 精品免费久久久久久久清纯| 国产视频一区二区在线看| 黄色片一级片一级黄色片| 欧美在线黄色| 久久国产精品人妻蜜桃| 90打野战视频偷拍视频| av免费在线观看网站| 在线观看日韩欧美| 亚洲国产精品999在线| 国产片内射在线| 亚洲精品美女久久av网站| 亚洲国产欧美网| 母亲3免费完整高清在线观看| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 中文字幕精品亚洲无线码一区 | 成人国语在线视频| 亚洲第一青青草原| 久久久久免费精品人妻一区二区 | 欧美精品啪啪一区二区三区| 精品欧美国产一区二区三| 婷婷精品国产亚洲av在线| 久久伊人香网站| 美女高潮到喷水免费观看| 色播在线永久视频| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 韩国av一区二区三区四区| 日本免费a在线| 手机成人av网站| 少妇的丰满在线观看| 美女免费视频网站| 国产亚洲欧美精品永久| av欧美777| 国产精品永久免费网站| 色综合欧美亚洲国产小说| avwww免费| 在线播放国产精品三级| 草草在线视频免费看| www.熟女人妻精品国产| 久久99热这里只有精品18| 正在播放国产对白刺激| 男女床上黄色一级片免费看| 窝窝影院91人妻| 久久久久久国产a免费观看| 色播在线永久视频| 日韩视频一区二区在线观看| 91在线观看av| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲成人久久爱视频| 亚洲片人在线观看| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 99久久无色码亚洲精品果冻| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 日本在线视频免费播放| 嫩草影院精品99| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 免费av毛片视频| 久久久久久久久中文| 一级片免费观看大全| 97碰自拍视频| 欧美大码av| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 欧美日韩黄片免| 狂野欧美激情性xxxx| 久久久久久久久久黄片| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 好男人在线观看高清免费视频 | 国产人伦9x9x在线观看| 国产精品av久久久久免费| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 最新在线观看一区二区三区| 男女床上黄色一级片免费看| 亚洲国产精品合色在线| 国产国语露脸激情在线看| 国产主播在线观看一区二区| 亚洲国产欧美网| 桃红色精品国产亚洲av| 一级a爱片免费观看的视频| 成人一区二区视频在线观看| 日本 欧美在线| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 久久伊人香网站| 90打野战视频偷拍视频| 亚洲熟女毛片儿| 老司机午夜福利在线观看视频| 亚洲久久久国产精品| 91九色精品人成在线观看| 亚洲精华国产精华精| 最好的美女福利视频网| 高潮久久久久久久久久久不卡| 999久久久国产精品视频| 国产精品 欧美亚洲| 黄色视频,在线免费观看| 妹子高潮喷水视频| 国产v大片淫在线免费观看| 久久精品影院6| 国产精品1区2区在线观看.| 两人在一起打扑克的视频| 天堂动漫精品| 欧美日韩精品网址| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 久久精品国产清高在天天线| 一本综合久久免费| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产亚洲精品一区二区www| 麻豆国产av国片精品| 国产免费av片在线观看野外av| 国产伦在线观看视频一区| 午夜精品在线福利| 午夜福利欧美成人| 精品国产国语对白av| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 一区二区日韩欧美中文字幕| 精品卡一卡二卡四卡免费| 成年人黄色毛片网站| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 真人一进一出gif抽搐免费| 两个人免费观看高清视频| 国产亚洲精品av在线| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产又爽黄色视频| 免费一级毛片在线播放高清视频| 俺也久久电影网| 一a级毛片在线观看| 欧美乱码精品一区二区三区|