○張?jiān)苹?武彩鳳
淺議“雙賓語(yǔ)”和“雙層賓語(yǔ)”
○張?jiān)苹?武彩鳳
“雙賓語(yǔ)”和“雙層賓語(yǔ)”是兩個(gè)不同的概念。它們不僅結(jié)構(gòu)上有所不同,而且很多方面都表現(xiàn)出一定的差異。區(qū)分并研究它們的特點(diǎn)與差別,將有助于語(yǔ)法分析的精細(xì)化。
雙賓語(yǔ) 雙層賓語(yǔ) 結(jié)構(gòu) 差異 特點(diǎn)
一
一般所謂“雙賓語(yǔ)”,是指一個(gè)述語(yǔ)同時(shí)帶有兩個(gè)賓語(yǔ)的情況,例如:“給他書(shū)”,其中“給”是述語(yǔ),“他”和“書(shū)”是兩個(gè)賓語(yǔ)。即“給”這一動(dòng)作同時(shí)涉及兩個(gè)對(duì)象,而兩個(gè)賓語(yǔ)“他”和“書(shū)”之間沒(méi)有結(jié)構(gòu)上的關(guān)系。在進(jìn)一步研究中,為了便于區(qū)分與說(shuō)明,人們常常把靠近述語(yǔ)的賓語(yǔ)(“他”)稱作“近賓語(yǔ)”,把稍遠(yuǎn)點(diǎn)兒的賓語(yǔ)(“書(shū)”)叫做“遠(yuǎn)賓語(yǔ)”。另外,如果從語(yǔ)義關(guān)系的角度考慮,人們會(huì)把表示物的“書(shū)”稱作“直接賓語(yǔ)”(它與動(dòng)作“給”先發(fā)生關(guān)系,故語(yǔ)義聯(lián)系更直接),而把表示人的“他”叫做“間接賓語(yǔ)”(“書(shū)”通過(guò)“給”的動(dòng)作才到達(dá)“他”這里)。
在傳統(tǒng)的“中心詞分析法”中,雙賓語(yǔ)的分析并不成問(wèn)題,一般就表示為:
給 他 書(shū)
結(jié)構(gòu)關(guān)系非常清楚。但是,如果采用層次分析法來(lái)分析,就會(huì)出現(xiàn)一些分歧。有人主張如此分析:
也就是說(shuō),這種觀點(diǎn)認(rèn)為是述賓短語(yǔ)又帶上了賓語(yǔ)[1],因此,兩個(gè)賓語(yǔ)不在一個(gè)層次上,故稱之為“雙層賓語(yǔ)”[2]。而有人主張,雙賓語(yǔ)應(yīng)該如此分析:
即將其一分為三,更好地表現(xiàn)出“一個(gè)述語(yǔ)同時(shí)帶有兩個(gè)賓語(yǔ)”的特點(diǎn)[3]。
最近仔細(xì)研讀黃伯榮、廖序東主編《現(xiàn)代漢語(yǔ)》(增訂五版)下冊(cè),發(fā)現(xiàn)所謂“雙層賓語(yǔ)”還有另外一種情況,即“動(dòng)+賓+補(bǔ)+賓:給他三次錢(qián)(雙層賓語(yǔ))”[4]。其層次分析顯然應(yīng)該如下:
也就是說(shuō),由于中間夾有一層“補(bǔ)語(yǔ)”,此結(jié)構(gòu)中的兩個(gè)賓語(yǔ)確實(shí)只能處于不同的層次,是名副其實(shí)的“雙層賓語(yǔ)”。
于是,我們陷入了沉思:“雙賓語(yǔ)”是否等于“雙層賓語(yǔ)”?思考的結(jié)果是:“雙賓語(yǔ)”和“雙層賓語(yǔ)”應(yīng)該是兩個(gè)不同的概念,不宜混為一談。
二
傳統(tǒng)所謂“雙賓語(yǔ)”,由于兩個(gè)賓語(yǔ)是同一動(dòng)作行為所涉及的兩個(gè)對(duì)象,就好像一位母親一胎生了兩個(gè)孩子,所以我們可以將其比喻為“雙胞胎”。生活中,常見(jiàn)雙胞胎穿戴相同,正是為了體現(xiàn)其地位的平等。受此啟示,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)中把雙賓語(yǔ)劃分在同一個(gè)層次,才能更好地體現(xiàn)出“一個(gè)述語(yǔ)帶有兩個(gè)賓語(yǔ)”的特點(diǎn)。有人主張將雙賓語(yǔ)劃分在兩個(gè)層次,是片面理解、機(jī)械運(yùn)用層次分析法“二分”特點(diǎn)的結(jié)果。其實(shí),層次分析法從來(lái)都沒(méi)有拒絕過(guò)“多分”。因此,我們認(rèn)為“三分”的觀點(diǎn)是較為合理的,能很好地將此結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)表現(xiàn)出來(lái)。
而所謂“雙層賓語(yǔ)”,就好像一個(gè)母親在不同年份生下的兩個(gè)孩子,他們或是“哥弟”,或是“姐妹”,有別于雙胞胎,當(dāng)然不在一個(gè)“層次”上。因此,把這樣的賓語(yǔ)劃分在不同層次,就是很自然的了。值得一提的是,它們中間夾雜了其他成分,就如同“哥弟”之間夾雜了“姐妹”,或者“姐妹”之間夾雜了“哥弟”,因而,更像生活中所謂的“三線肉”(五花肉)。稱之為“雙層賓語(yǔ)”,主要是為了說(shuō)明兩個(gè)賓語(yǔ)處于不同的層次,以便區(qū)別于處在同一層次的“雙賓語(yǔ)”。
三
對(duì)于“雙賓語(yǔ)”的相關(guān)情況,前人已有許多闡述,不復(fù)贅述。而關(guān)于“雙層賓語(yǔ)”的特點(diǎn),我們覺(jué)得還有一定深入了解的余地。
第一,“雙層賓語(yǔ)”應(yīng)該與“雙賓語(yǔ)”有密切的聯(lián)系,或許就是從“雙賓語(yǔ)”衍生出來(lái)的結(jié)構(gòu)形式。即:當(dāng)我們要表示動(dòng)作行為的數(shù)量時(shí),選擇了將表示其數(shù)量的成分插入了兩個(gè)賓語(yǔ)之間,從而形成了這樣一種特定的結(jié)構(gòu)。請(qǐng)比較:
給他錢(qián)→*給三次他錢(qián)
→*給他錢(qián)三次
→給他三次錢(qián)
當(dāng)然,這樣的推測(cè)是否符合實(shí)際,還需要我們?cè)僮鲞M(jìn)一步的研究。
不過(guò),“雙層賓語(yǔ)”和“雙賓語(yǔ)”也應(yīng)該有所區(qū)別。除了結(jié)構(gòu)層次上的不同之外,起碼還有這樣一些差異:
1.變換情況有所不同。請(qǐng)比較:
給他錢(qián)→把錢(qián)給他(添加介詞“把”,將“把錢(qián)”前移)
給他三次錢(qián)→*把錢(qián)給他三次
給他三次錢(qián)→三次給他錢(qián)(把“三次”前移)
→三次把錢(qián)給他(添加介詞“把”,再將“把錢(qián)”前移)
也就是說(shuō),“雙賓語(yǔ)”變換成“把”字句時(shí),原來(lái)的直接賓語(yǔ)跟介詞組成介詞短語(yǔ),出現(xiàn)在謂語(yǔ)動(dòng)詞前充當(dāng)狀語(yǔ);但“雙層賓語(yǔ)”卻不能如此變換,而是需要先將原來(lái)的補(bǔ)語(yǔ)移位到謂語(yǔ)動(dòng)詞前充當(dāng)狀語(yǔ),然后才能變換成“把”字句。
2.再?gòu)膭?dòng)作行為所表示的狀態(tài)來(lái)看,“雙賓語(yǔ)”既可以表示“未然態(tài)”,也可以表示“已然態(tài)”;而“雙層賓語(yǔ)”表示的只能是“已然態(tài)”。請(qǐng)比較:
給他錢(qián)(未然態(tài),表示請(qǐng)求)
給了他錢(qián)(已然態(tài),表示陳述)
給他三次錢(qián)=給了他三次錢(qián)(已然態(tài),表示陳述)
這使得“雙賓語(yǔ)”較為常用,而“雙層賓語(yǔ)”的使用則比較有限。
上述差異,從另一個(gè)側(cè)面說(shuō)明了“雙層賓語(yǔ)”和“雙賓語(yǔ)”應(yīng)該是不同的概念,其許多方面都存在著一定差異,值得我們?nèi)フJ(rèn)真研究。
第二,“雙層賓語(yǔ)”跟“雙層補(bǔ)語(yǔ)”[5]也有所不同。如前所述,“雙層賓語(yǔ)”類似“三線肉”,即兩層賓語(yǔ)之間夾雜了一層補(bǔ)語(yǔ)。而“雙層補(bǔ)語(yǔ)”則會(huì)出現(xiàn)兩種情況:一種是“動(dòng)+補(bǔ)+賓+補(bǔ)”,另一種是“動(dòng)+補(bǔ)+補(bǔ)”。例如:
第一種情況,兩層補(bǔ)語(yǔ)之間夾雜了一層賓語(yǔ),與“雙層賓語(yǔ)”形成“對(duì)應(yīng)”。而第二種情況,雖然兩層補(bǔ)語(yǔ)之間并未夾雜一層賓語(yǔ),卻不能與“雙賓語(yǔ)”等量齊觀。這是因?yàn)?,補(bǔ)語(yǔ)具有“修飾成分”的特點(diǎn),對(duì)謂語(yǔ)動(dòng)詞起補(bǔ)充說(shuō)明的作用,與“多層定語(yǔ)”或者“多層狀語(yǔ)”形成“照應(yīng)”。過(guò)去,人們把“主、謂、賓”與“定、狀、補(bǔ)”分別看待,從這個(gè)意義上來(lái)講,不無(wú)道理。由此,也引出了我們對(duì)“雙層賓語(yǔ)”另一個(gè)特點(diǎn)的認(rèn)識(shí)。
第三,“雙層賓語(yǔ)”與較為常見(jiàn)的“多層定語(yǔ)”或者“多層狀語(yǔ)”也有所不同。后兩者的定語(yǔ)或狀語(yǔ)逐層出現(xiàn),其間沒(méi)有別的成分夾雜,并且可以不止兩個(gè)層次。例如:
綜上所述,“雙賓語(yǔ)”和“雙層賓語(yǔ)”應(yīng)該是兩個(gè)不同的概念。前者是一個(gè)述語(yǔ)帶有兩個(gè)賓語(yǔ)的現(xiàn)象,兩個(gè)賓語(yǔ)處在同一個(gè)層次上,類似于所謂的“雙胞胎”。所以,進(jìn)行層次分析時(shí),應(yīng)該作“三分”處理。而后者是兩個(gè)賓語(yǔ)處于不同層次的情況,類似于生活中的“三線肉”,因而,需要“二分”。語(yǔ)法教學(xué)中區(qū)分這樣兩個(gè)不同概念,將有助于對(duì)不同結(jié)構(gòu)的分析、解釋;而在語(yǔ)法研究中關(guān)注其差異及各自的特點(diǎn),對(duì)語(yǔ)法分析的精細(xì)化也將大有裨益。
注釋:
[1]張斌主編:《現(xiàn)代漢語(yǔ)》(第二版),中央廣播電視大學(xué)出版社,2003年版,第307頁(yè)。
[2]黃伯榮,廖序東主編:《現(xiàn)代漢語(yǔ)》(增訂五版下冊(cè)),高等教育出版社,2012年版,第95頁(yè)。
[3]張?jiān)苹眨骸稘h語(yǔ)短語(yǔ)“三分”說(shuō)》,載《南菁學(xué)人論壇》(四),高等教育出版社,2008年版,第16頁(yè)。
[4][5]黃伯榮,廖序東主編:《現(xiàn)代漢語(yǔ)》(增訂五版下冊(cè)),高等教育出版社,2012年版,第76頁(yè)。
(張?jiān)苹?云南昆明 云南民族大學(xué)文傳學(xué)院650031;武彩風(fēng) 云南昆明 云南民族大學(xué)應(yīng)用技術(shù)學(xué)院650031)