余立祥,楊洋
(廣西大學外國語學院,廣西 南寧 530004)
概念隱轉(zhuǎn)喻視角下批評話語分析研究
——以2014和2015年奧巴馬總統(tǒng)國情咨文為例
余立祥,楊洋
(廣西大學外國語學院,廣西 南寧 530004)
批評話語分析研究話語使用、權(quán)勢和意識形態(tài)之間的關(guān)系。文章從概念隱轉(zhuǎn)喻視角出發(fā),對2014年和2015年美國國情咨文進行批評話語分析。概念隱喻通過將源域中某一個特征投射到目標域之中,從而掩蓋了目標域的其他特征,達到隱藏意識形態(tài)的目的;概念轉(zhuǎn)喻則是通過選取源域為認知參照點,凸顯目標域的部分特征,實則暗含意識形態(tài)。研究表明,奧巴馬總統(tǒng)在國情咨文中廣泛使用隱喻和轉(zhuǎn)喻,巧妙處理權(quán)力和意識形態(tài)、成功影響并說服國會從而實施自己黨派的國內(nèi)外政策。
批評話語分析;國情咨文;概念隱喻;概念轉(zhuǎn)喻
國情咨文(The State of the Union)是由美國總統(tǒng)每年通過演說的形式在國會上闡述美國面臨的國內(nèi)外形勢以及政府將要采取的政策措施。通過發(fā)表國情咨文,總統(tǒng)力圖贏得國會兩黨的支持。為了給受眾留下良好的自身形象,演說者常常會運用一些語言技巧和語言策略[1]。奧巴馬總統(tǒng)演講極具感染力,在國情咨文中其使用大量隱喻和轉(zhuǎn)喻,極力說服國會兩黨和美國民眾,實現(xiàn)其政治目的。王和弘等從系統(tǒng)功能語法理論視角對美國國情咨文進行批評話語分析,研究發(fā)現(xiàn)演說者通過選取不同的情態(tài)和人稱來實現(xiàn)不同的帶有政治色彩的人際功能[2]。張蕾和汪少華從批評話語分析視角對隱喻進行研究,認為隱喻背后的意識形態(tài)往往不易發(fā)覺,隱喻研究需要引入批評話語分析[3-4]。張輝和張?zhí)靷ヌ接懥烁拍钷D(zhuǎn)喻視角下批評話語分析的可行性和必要性,并指出轉(zhuǎn)喻操作機制為鑒別和理解語篇中的意識形態(tài)提供重要途徑[5]。唐韌從隱喻和轉(zhuǎn)喻等認知視角對英國媒體移民話語進行批評性分析,揭示其中暗含的意識形態(tài)[6]。Hart指出批評話語分析和認知語言學都是以語言的使用為基礎(chǔ),進而識解語篇隱藏的話語意義[7]。文章基于批評話語分析理論,探究2014年和2015年奧巴馬總統(tǒng)國情咨文中隱轉(zhuǎn)喻所暗含的意識形態(tài),促進人們理解政治語篇的深層話語意義。
(一)批評話語分析
批評話語分析(CDA)的誕生以《語言與控制》(Language and Control)的出版為標志,其主要研究話語使用、權(quán)勢與意識形態(tài)之間的關(guān)系,注重語篇的社會性和對政治控制的作用[8]。Fairclough認為,批評話語分析不僅是分析,更重要的是批評[9]。一方面,通過對語篇的分析描述,批評話語分析可以揭示語篇的意義;另一方面,語篇分析更意在闡釋語篇意義的生成過程,特定的意識形態(tài)是如何隱藏于話語之中并控制人們對話語的使用。意識形態(tài)通常以某種不易被察覺的方式隱藏于語篇之中,以至于變成了一種思維定式,成功地影響并控制著人們對政治和社會的評論與思考。批評話語分析正是在分析語篇語言表達形式基礎(chǔ)上,揭示暗含于其中的話語使用、權(quán)勢和意識形態(tài)之間的復雜關(guān)系,因而語言也是實現(xiàn)權(quán)勢關(guān)系和社會控制的重要方式。批評話語分析關(guān)注社會真實的言語交往活動,尤其是官方政治語篇,社會性很強,其研究對象包括語篇意義生成和影響語篇理解的社會性因素,如社會階層,種族,性別等社會屬性??傊?,意識形態(tài)在影響話語的
同時,話語也將反作用于也意識形態(tài)。由此可見,對大眾語篇尤其是政治語篇進行批評話語分析,揭示話語使用背后的意識形態(tài),能夠促進受眾理解語篇深層的社會意義。
(二)隱喻與批評話語分析
Lakoff和Johnson合著的《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors We Live by)是語言學的革命性之作,也標志著隱喻的研究達到新高度。隱喻不僅僅局限于傳統(tǒng)的修辭手段,更是人們認知和思考的基本方式。隨著語言學研究不斷發(fā)展,人們開始注意到隱喻不僅可以幫助我們認識和思考世界,同時還具有表達特定意識形態(tài)的功能。隱喻可以為人們提供獨特的視角來觀察社會生活,著重表達出人們特定的理解。批評話語分析研究者認為通過特定視角對現(xiàn)實的描述即傳達著某種意識形態(tài)。因此,隱喻理論與批評話語分析相融合是可行性的,也是必要的。
隱喻依靠事物之間的相似性,它通常用人們具體的、熟悉的概念域(源域)來理解和構(gòu)建相對比較抽象、不熟悉的概念域(目標域)。源域中的相關(guān)成分被映射到目標域中的相應(yīng)成分,從而理解目標域[11]。換言之,隱喻的本質(zhì)是通過一類概念域的事物來理解另一概念域域的事物,即源域向目標域的跨域映射。需要注意的是,這種跨域映射是部分的,即源域的部分結(jié)構(gòu)和特征被投射到目標域上,后者因前者而得以部分理解。正是隱喻的這種部分跨域映射決定了人們只能理解目標域眾多特征中的部分而已。Charteris-Black指出,在使用隱喻時,人們抽象出相同概念成分,概念的某些方面被突顯出來,那些與表達意圖無關(guān)的或是不一致的則被隱藏起來[12]。人們是有選擇的在使用隱喻,它在傳達使用者的主觀態(tài)度和情感時,也制約著受眾對話語不同意義的理解。隱喻通常使用人們所熟悉的事物來理解較為抽象的事物,從而引起情感上的共鳴,達到勸說效果,并且意識形態(tài)可以暗含其中,不易被受眾察覺。
(三)轉(zhuǎn)喻與批評話語分析
相比隱喻,轉(zhuǎn)喻沒有受到應(yīng)有的重視。隨著認知語言學的發(fā)展,認知語言學者認為轉(zhuǎn)喻是比隱喻更為基礎(chǔ)的認知方式。轉(zhuǎn)喻不僅是詞語替換,更是概念轉(zhuǎn)換。Langacker指出,轉(zhuǎn)喻可以看成是認知參照點現(xiàn)象(Conceptual Reference Point)[13]。轉(zhuǎn)喻以中心的突顯事物作為認知參照點來通達不凸顯事物。在轉(zhuǎn)喻的認知操作過程中,源域作為認知參照點,從而轉(zhuǎn)指目標域。從概念轉(zhuǎn)喻視角進行語篇分析研究已經(jīng)成為轉(zhuǎn)喻研究的重要內(nèi)容,而批評話語分析是語篇分析的一個部分,研究話語使用、權(quán)勢和意識形態(tài)之間的關(guān)系。在特定的語境下,說話者需要表達特定的意識形態(tài),但又要避免給決策者帶來負面影響,從而要隱藏意識形態(tài),通過轉(zhuǎn)喻則可以實現(xiàn)這種政治意圖。借助轉(zhuǎn)喻可選擇性地從某些方面來再現(xiàn)目標域,并引導話語受眾從這些方面來注意目標域。轉(zhuǎn)喻對目標域的選擇性凸顯或隱匿使話語傳播特定意識形態(tài)成為可能,并提供重要途徑。
在美國國情咨文演說中,奧巴馬總統(tǒng)使用大量隱喻和轉(zhuǎn)喻,極富感染力,但其中隱藏著特定的意識形態(tài)。例如,由于美國國會兩黨的分歧,2013年10月奧巴馬政府關(guān)門長達16天。在這樣的背景下,奧巴馬總統(tǒng)在首都華盛頓發(fā)表國情咨文演講。此次演講正直美國國會兩黨存在著嚴重分歧,這樣的分歧對美國政治決策、經(jīng)濟和社會改革與發(fā)展都會造成巨大負面影響,引起民眾強烈不滿。鑒于此,奧巴馬在國情咨文中肩負團結(jié)兩黨的責任。了解了這個背景,也就不難理解為何演講中極力強調(diào)美國一個大家庭。正如2014年國情咨文中“…when our differences shut down government or threaten the full faith and credit of the United States-then we are not doing right by the American people.”和2015年“I want them to grow up in a country that shows the world what we still know to be true:that we are still more than a collection of red states and blue states;that we are the United States of America”。折射出奧巴馬總統(tǒng)呼吁國會兩黨應(yīng)努力團結(jié)一致,致力于美國的發(fā)展,政治意圖明顯。文章試圖分析2014年和2015年美國國情咨文中隱轉(zhuǎn)喻所暗含的意識形態(tài),有助于人們對解政治語篇的深入解讀。
(一)國情咨文中隱喻批評話語分析
隱喻基于相似性,突出共性,弱化差異。政治語篇中使用隱喻可達到求同存異的政治意圖。在2014年和2015年國情咨文中,奧巴馬總統(tǒng)都使用了:1.家庭隱喻;2.旅程隱喻;3.建筑隱喻。通過這些隱喻,奧巴馬總統(tǒng)傳達出美國國會兩黨應(yīng)摒棄分歧,至少在關(guān)鍵問題上達成共識,繼續(xù)讓美國成為世界第一。同時,總統(tǒng)演講需要激起民眾的激情,贏得民眾支持,大家攜手努力,為建設(shè)強大的美國貢獻力量。
研究發(fā)現(xiàn),在2014和2015年國情咨文中,奧巴馬總統(tǒng)都使用大量隱喻,力圖勸說國會兩黨和民眾支持
自己的議案和預算案,見表1。
表1 2014年和2015年奧巴馬國情咨文中的隱喻
通過例(1)和(2)可發(fā)現(xiàn)隱喻“美國是一個家庭”,這個隱喻具有很強的感染力和號召力。奧巴馬在國情咨文中使用家庭隱喻,目的就是借此表達盡管民主黨和共和黨政見上有分歧,但畢竟是一家人;既然是一家人,就不要刻意刁難彼此,從而勸說共和黨支持奧巴馬政府的預算案,政治意圖顯而易見。并且,他表明大家同處一個大家庭之中,因此要相互幫助,共同渡過難關(guān)。
另一奧巴馬總統(tǒng)常用的隱喻是旅程隱喻。例(3)和例(4)中均包含“美國發(fā)展是旅程”隱喻。奧巴馬把美國的發(fā)展看成是一場旅程,其政治意圖也很明顯。既然是旅程,那就需要導游;在旅行的過程中,遇到一些路口、挫折和危險在所難免。但大家要堅定信心,攜手共進,在導游的帶領(lǐng)下,一定會抵達目的地。相似地,在美國的發(fā)展過程中,也會出現(xiàn)各種各樣的經(jīng)濟和社會問題。但是,美國民眾要相信政府會提供平臺來實現(xiàn)幸福生活??傊?,在國情咨文中,奧巴馬總統(tǒng)呼吁國會兩黨和民眾要相信并支持他的政府(導游)會帶領(lǐng)大家建設(shè)一個強大的美國。
此外,建筑隱喻也是奧巴馬總統(tǒng)國情咨文中的一大特點。例(5)和(6)把美國比喻成一座大廈。大廈是建立在堅實的基礎(chǔ)之上,而美國這座大廈的根基正是強大的經(jīng)濟實力。因而奧巴馬總統(tǒng)強調(diào)要不斷壯大中產(chǎn)階級,鼓勵企業(yè)在美國境內(nèi)創(chuàng)造更多的就業(yè)崗位,鞏固大廈根基。與家庭隱喻和旅程隱喻一樣,為了更好地把美國這座大廈建好,奧巴馬總統(tǒng)呼吁國會兩黨和美國民眾齊心協(xié)力,為這座大廈添磚加瓦。在國情咨文中,隱喻暗藏著奧巴馬總統(tǒng)的政治意圖和意識形態(tài),權(quán)勢關(guān)系非常明顯。
(二)國情咨文中轉(zhuǎn)喻批評話語分析
轉(zhuǎn)喻也是人類認識世界的基本思維方式和認知工具。轉(zhuǎn)喻在確定一個參照點的同時,必然忽略或屏蔽了目標域其它的特征;而目標域就通過源域這一凸顯特征得到識別和指認。轉(zhuǎn)喻通過對目標域有選擇的凸顯或忽視使其暗含意識形態(tài)成為可能。在2014年和2015年奧巴馬國情咨文中也出現(xiàn)了大量轉(zhuǎn)喻,見表2。
表2 2014年和2015年奧巴馬國情咨文中的轉(zhuǎn)喻
例(7)和例(8)中,表面上看“other nations”不知道具體指的是哪個國家,而實際上明眼人一看就特指中國。這種“集體代部分的轉(zhuǎn)喻”起到將施事神秘化的作用,奧巴馬用“其它一些國家”來暗指中國,但又不直接說明,這是典型的外交用語,通過對施事主語的神秘化,在表達意義的同時,又可以讓中國政府不能立即出來指責,從而將其責任和意識形態(tài)掩藏起來。在國內(nèi)新聞報道和政府公文中的“有關(guān)部門”同樣也是如此,也被網(wǎng)友戲稱為中國“最神秘的部門”。
例(9)用美國國旗的三種顏色來轉(zhuǎn)指國旗,例(10)用紅色轉(zhuǎn)指共和黨控制的州,藍色轉(zhuǎn)指民主黨控制的州。奧巴馬總統(tǒng)在國情咨文中使用“部分代整體的轉(zhuǎn)喻”,避免直接提及共和黨和民主黨,在隱藏意識形態(tài)的同時,同樣是呼吁兩黨求同存異,達成共識,共同服務(wù)于美國這個大家庭。
例(11)和例(12)包含“部分代部分”轉(zhuǎn)喻。例(11)中“our feet planted firmly in today”,通過“腳踏地”這一動作,來轉(zhuǎn)指“踏實工作”,而“踏實工作”是建設(shè)強大美國的重要組成部分。奧巴馬總統(tǒng)在這使用轉(zhuǎn)喻,其政
治意圖就是弱化美國發(fā)展中遇到的問題,呼吁國會兩黨和美國民眾,不懼旅途上的險阻,只要大家腳踏實地,一定會到達“the promise of land”。同樣,例(12)中“give American workers a voice”,奧巴馬總統(tǒng)使用“聲音”來轉(zhuǎn)指“權(quán)利”。一方面可以說明目前沒有說話的權(quán)利,另一方面,工人因沒有法律保障而無法行使自己的權(quán)利。通過使用這個轉(zhuǎn)喻,奧巴馬呼吁國會兩黨關(guān)注工人的權(quán)利,同時贏得工人的支持,政治意圖和意識形態(tài)非常明顯。
(三)概念隱轉(zhuǎn)喻與批評話語分析的接口
認知語言學與批評話語分析的融合是一種必然的趨勢。認知語言學與批評話語分析存在很多互補的地方。將認知語言學應(yīng)用于批評話語分析,可以增強后者的研究深度。同時,也增強認知語言學的社會性。O’Halloran認為將認知語言學引入批評話語分析,有助于闡釋批評話語分析的認知過程[14]。張輝和江龍指出批評話語分析需要認識到認知層面的重要性[15]。張蕊從概念轉(zhuǎn)喻視角探討了認知語言學與批評話語分析融合的必要性和可行性[16]。傳統(tǒng)的批評話語分析研究,更多的是從系統(tǒng)功能語言學視角出發(fā),認為語言是一種自給自足的系統(tǒng),重點分析語言中的詞、短語、句子、語態(tài)和情態(tài)等,目的是研究語篇中的隱藏的意識形態(tài)。將認知語言學與批評話語分析結(jié)合,不但是可行的,還是必要的。2004年,Charteris-Black提出的批評隱喻分析正是“概念隱喻理論和批評話語分析的有機整合”[17]。轉(zhuǎn)喻,同隱喻一樣,也是一種重要的思考和認知方式。在文章的批評話語分析研究中,選取奧巴馬總統(tǒng)演講中使用的隱喻和轉(zhuǎn)喻作為研究對象,有助于揭示政治語篇背后的意識形態(tài),同時表明隱轉(zhuǎn)喻具有很強的社會性。因此,將認知語言學理論應(yīng)用于批評話語分析,尤其是概念隱轉(zhuǎn)喻與批評話語分析的接口研究,已成為批評話分析研究的新研究內(nèi)容,在增強批評話語分析研究深度的同時,也使認知語言學更具社會性和實踐性。
認知語言學與批評話語分析相結(jié)合已經(jīng)成為一種趨勢。文章從概念隱轉(zhuǎn)喻視角對美國國情咨文進行批評話語分析,揭示國情咨文中語言使用、權(quán)勢和意識形態(tài)之間的關(guān)系。研究表明,在國情咨文中,奧巴馬使用家庭隱喻、旅程隱喻和建筑隱喻,呼吁國會兩黨求同存異,在關(guān)鍵問題上達成共識;通過使用轉(zhuǎn)喻,在隱藏意識形態(tài)的同時,表達出對中國的敵視,其政治意圖都非常明確。從隱轉(zhuǎn)喻視角研究批評話語分析,揭示其中隱藏的意識形態(tài),有利于從更深層次上理解政治語篇的話語意義,也為批評話語分析研究提供一個新視角。
[1]D.Graber.Styles of Image Management During Crises:Justifying Press Censorship[J].Discourse&Society,2013(5):539-557.
[2]王和私,王芙蓉,尹丕安.美國國情咨文的批評話語分析[J].西安外國語大學學報,2013(4):49-52.
[3]張蕾.隱喻研究的批評話語分析視角[J].山東外語教學,2011(5):30-33.
[4]汪少華.美國政治語篇的隱喻學分析——以布什和奧巴馬演講為例[J].外語與外語教學,2011(4):53-56.
[5]張輝,張?zhí)靷?批評話語分析的認知轉(zhuǎn)喻視角研究[J].外國語文,2012(3):41-46.
[6]唐韌.批評話語分析之認知語言學途徑:以英國媒體移民話語為例[J].外語研究,2014(6):18-22.
[7]C.Hart.Moving Beyond Metaphor in the Cognitive Linguistic Approach to CDA[C]∥C.Hart.Critical Discourse Studies in Context and Cognition.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,2011:171-192.
[8]R.Fowler.Language and Control[M].London:Routledge,1979:190.
[9]N.Fairclough.Language and Power[M].London/New York:Longman,1989:107-108.
[10]丁建新,廖益清.批評話語分析述評[J].當代語言學,2001(4):305-310.
[11]G&M.Lakoff,Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1980:287.
[12]BLACK Charteris.Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis[M].Basingstoke,New York:Palgrave-Macmillan,2004:11.
[13]R.W.Langacker.Reference-point Construction[J].Cognitive Linguistics,1993(4):1-38.
[14]K.Halloran.Critical Discourse Analysis and Language Cognition[M].Edinburgh:EUP,2003:67-75.
[15]張輝,江龍.試論認知語言學與批評話語分析的融合[J].外語學刊,2008(5):12-19.
[16]張蕊.再論認知語言學與批評話語分析的融合——以“側(cè)重”識解操作為例[J].外語研究,2015(6):34-41.
[17]郜麗娜,劉豐.批評隱喻分析——基于概念隱喻理論和概念整合理論的理論框架[J].河北科技師范學院學報(社會科學版),2010(2):125-128.
【責任編輯:孫健】
Critical Discourse Analysis from Perspective of Conceptual Metaphor and Metonomy——A Case of Obama’s 2014 and 2015 State of the Union Address
YU Li-xiang1,YANG Yang2
(College of Foreign Languages,Guangxi University,Nanning 530004,Guangxi China)
Critical discourse analysis mainly probes into the relationship between utterance,power and ideology.This article uses critical discourse analysis to analyze conceptual metaphors and metonomys of Obama’s 2014 and 2015 State of the Union Address.Conceptual metaphor mainly refers to the mapping by which a characteristic of the source domain is projected onto the target domain.As a result,the other characteristics of the source domain are hidden.Conceptual metonymy chooses the source domain as the cognitive reference point.Some characteristics of the target domain are highlighted because of ideology.The research shows that President Obama used a number of metaphors and metonymys in his speeches and wisely controlled power and ideology,so as to successfully influence and persuade the Congress to implement his own party’s policies at home and abroad.
critical discourse analysis;State of the Union address;conceptual metaphor;conceptual metonomy
H314
A
1671-5934(2016)05-0102-05
2016-08-25
余立祥(1991-),男,河南商城人,碩士研究生在讀,研究方向為認知語言學。