閆立媛
摘要:旅游營銷對旅游的作用毋庸置疑,它能滿足人們旅游需要,激發(fā)潛在游客旅游動機(jī)。新常態(tài)下旅游營銷應(yīng)該能夠滿足人們對休閑、文化、體驗等更深、更多樣的旅游需求。才能更好地激發(fā)新常態(tài)下人們的旅游動機(jī)。
關(guān)鍵詞:旅游營銷;高頻詞;語義網(wǎng)絡(luò);關(guān)聯(lián)權(quán)重
中圖分類號:F592 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1005-913X(2016)09-0159-03
一、引言
“新常態(tài)”這一詞語在中國已經(jīng)是家喻戶曉,從語言學(xué)的角度來說,“常態(tài)”指的是一種相對持久的狀態(tài),而不是臨時的狀態(tài);“新”即指這種狀態(tài)不同于以往,它發(fā)生了一定的變化。因此,“新常態(tài)”是一種新的相對持久的狀態(tài)?!靶鲁B(tài)一定催生新旅游”,隨著“休閑旅游”、“體驗經(jīng)濟(jì)時代”等新常態(tài)的到來,人們的旅游需要已經(jīng)不再僅僅局限于“趕鴨式”的“觀光”,而是開始青睞于“休閑”、“體驗”、“文化”等層次更深、活動更豐富的旅游。旅游動機(jī)總是因具體的需要而產(chǎn)生,那么作為旅游營銷的營銷文本是否能夠滿足人們新常態(tài)下的旅游需要,從而激發(fā)潛在游客的旅游動機(jī)呢?學(xué)術(shù)界不乏對景區(qū)語言文本進(jìn)行的研究,如趙芃(2008)、章彩云(2010)、張廷遠(yuǎn)(2010)等一批學(xué)者從語言學(xué)角度對景區(qū)的公示語、述介語進(jìn)行了研究,但主要局限于語言規(guī)范、中英文翻譯或語言表述方面。陳崗(2015)通過比較研究杭州西湖景區(qū)營銷、文化傳播、旅游體驗文本,發(fā)現(xiàn)在關(guān)注西湖相關(guān)景點的時代建設(shè)發(fā)展、國際推廣及浪漫情懷等方面三種文本各有側(cè)重?,F(xiàn)擬就天津旅游營銷文本現(xiàn)狀進(jìn)行分析研究,挖掘出營銷文本側(cè)重的要素,分析其是否符合旅游新常態(tài)需求,以期對旅游營銷文本建設(shè)起到一個引導(dǎo)作用。
二、研究方法
(一)文本的搜集與轉(zhuǎn)換
為保證研究材料的權(quán)威性,現(xiàn)所選旅游營銷文本均來自于2015年中國旅游產(chǎn)業(yè)博覽會中各景區(qū)紙質(zhì)宣傳材料。為了保證材料具有景區(qū)典型性和普適性,我們又對所搜集到材料進(jìn)行了嚴(yán)格的篩選,將材料限定在景區(qū)發(fā)放的材料范圍內(nèi),排除了旅行社對景區(qū)直接或間接的宣傳,并排除了景區(qū)專項宣傳(如:光合谷的“情定光合谷擁抱大自然”婚宴專項宣傳,桂發(fā)祥誠招手機(jī)微店銷售商的宣傳,東麗區(qū)旅游局“享動麗特惠趕旅游大集”的宣傳,梨木臺的“2015經(jīng)歷傳奇休閑避暑體驗”活動宣傳,天津津旅海河游船“海河有約”詩歌以及各酒店獨立于景區(qū)之外的宣傳等等),經(jīng)過篩選最后選定26份旅游營銷文本作為研究對象。首先我們把紙質(zhì)的景區(qū)營銷文本轉(zhuǎn)換成了電子版的營銷文本,即用照相機(jī)對這26份景區(qū)營銷文本中的文字進(jìn)行了全面提取,形成PDF格式;然后用ABBY FineReader 12.0將26份天津景區(qū)營銷文本的PDF格式轉(zhuǎn)化成天津景區(qū)營銷文本的WORD文檔,該文檔共計22,417個字;最后將該WORD文檔轉(zhuǎn)換成天津景區(qū)營銷TXT文本格式(以下稱為天津景區(qū)營銷文本)。
(二)文本的分析
此項研究主要借助新聞分析工具Rost NewsAnalysis Tool V3.1中相應(yīng)功能對天津景區(qū)營銷文本進(jìn)行了分析。首先,利用該軟件的“詞性識別與詞頻分析功能”對天津景區(qū)營銷文本進(jìn)行分詞,即將該文本中的句子轉(zhuǎn)化成一個個獨立的語言符號;然后再次利用該軟件的“詞性識別與詞頻分析功能”對分詞后的天津景區(qū)營銷文本進(jìn)行詞性分析與詞頻統(tǒng)計,詞頻統(tǒng)計結(jié)果按照由高到低的順序進(jìn)行排序;最后利用該軟件的“社會網(wǎng)絡(luò)與分析網(wǎng)絡(luò)”功能對分詞后的天津景區(qū)營銷文本進(jìn)行高頻詞提取,并構(gòu)建出該文本的語義網(wǎng)絡(luò)。
三、天津旅游營銷文本語言符號之分析
(一)高頻詞分析
通過Rost News Analysis Tool V3.1對天津旅游營銷文本語言符號詞頻進(jìn)行統(tǒng)計與排序,得到50個高頻詞(詳見表1)?!疤旖颉薄ⅰ奥糜巍狈謩e居于高頻詞首位和第三位,因為各景區(qū)在進(jìn)行宣傳時勢必要注意旅游景區(qū)與天津的關(guān)聯(lián)?!绑w驗”位于第二位,“文化”排在第四位,“休閑”居于第五位,說明天津旅游營銷文本注意到了新常態(tài)下人們對旅游的需求。同時“樂園”、“溫泉”、“滑道”、“采摘”等等又為“體驗”、“休閑”提供了必要的承載?!坝^光”、“觀賞”都有“觀看”之意,兩者詞頻合起來達(dá)到30次,足見“觀光”仍是天津旅游營銷文本關(guān)注的一個方面?!坝慰汀弊鳛橐粋€高頻詞,出現(xiàn)34次,說明旅游營銷文本不是一味地在敘述或描述景區(qū),而是注意到了受眾——游客。
(二)語義網(wǎng)絡(luò)分析
根據(jù)語義關(guān)聯(lián)度(attribute value)不同,我們給語義網(wǎng)絡(luò)中的核心點(k-cores)從低到高(1-6級)選擇了不同圖形來表示,其中菱形是1級,圓形是最高級6級,正方形、三角形、田字格形、倒三角形則分別表示2、3、4、5級。從圖1中可以看出最高級6級,共有10個核心點(k-cores),分別為“天津、旅游、景區(qū)、休閑、娛樂、文化、建筑、占地、面積、一體”,因此可見天津旅游營銷文本語義指向主要在以上十個方面,其中“天津、旅游、景區(qū)”說明了此文本的范圍,“休閑、娛樂、文化”與處在第5級的“體驗、生態(tài)”,在高頻詞中我們已經(jīng)進(jìn)行了分析,不再贅述;“建筑、占地、面積”則為人們休閑、體驗提供必要的空間支持;“一體”符合新常態(tài)下人們要求省時、省力、省心的需求。綜上,天津旅游營銷文本注意到了新常態(tài)下人們來天津旅游的休閑、娛樂、體驗文化等一體化的需求。
為了方便研究圖1語義網(wǎng)中與“旅游”這一詞語密切相關(guān)的詞語分別是什么,這些詞語與“旅游”之間聯(lián)系的權(quán)重(1ink weighting)是多少,我們將圖1的展示(layout)形式換成了圓形(circle),同時計算出各詞語與“旅游”之間聯(lián)系的權(quán)重(見圖2),圖2中各詞之間連線越粗,語義聯(lián)系權(quán)重就越大。
首先,我們研究了與“旅游”密切相連的語義網(wǎng),發(fā)現(xiàn)其中有18個詞語與“旅游”的語義聯(lián)系權(quán)重達(dá)到或超過了5.0,因為是天津旅游營銷文本語義網(wǎng)絡(luò),所以其中“天津”、“景區(qū)”語義權(quán)重高并不難理解。
(二)高權(quán)重語義關(guān)聯(lián)權(quán)重分析
下面我們將分別以與“旅游”的語義聯(lián)系權(quán)重較高的“文化”、“休閑”、“生態(tài)”、“娛樂”、“體驗”、“觀光”等詞語為核心,構(gòu)建相應(yīng)的語義聯(lián)系權(quán)重表,以便對天津景區(qū)旅游進(jìn)行全面細(xì)致的研究。
1.“文化”語義關(guān)聯(lián)權(quán)重分析
“文化”與旅游的語義關(guān)聯(lián)權(quán)重高達(dá)12.0,與“天津”與“旅游”的語義權(quán)重持平,高于“休閑”與“旅游”的語義關(guān)聯(lián)權(quán)重,說明天津景區(qū)營銷文本很注重文化。天津旅游景區(qū)營銷文本宣傳的文化有哪些方面呢?天津的“文化旅游”既有“俄羅斯文化”、“國際文化”,又有天津“本土文化”、“歷史文化”、“軍事文化”、“佛教文化”、“皇家文化”、“體育文化”,同時還有“古文化街”、“五大道文化旅游區(qū)”、“文化廣場”等“文化名片”。這些文化均與天津旅游密切相連,并且需要“建筑”來承載,尤其是天津的“五大道文化旅游區(qū)”看的就是建筑,所以文化與建筑之間的語義聯(lián)系權(quán)重達(dá)到7.0。此外,“荷蘭郁金香文化”、“玫瑰文化”、“蜜蜂文化”、“小站稻文化”等“北方生態(tài)文化”,也增加了天津旅游景區(qū)“文化”與“生態(tài)”之間的語義聯(lián)系,從而使得二者權(quán)重達(dá)到6.0。
2.“休閑”語義關(guān)聯(lián)權(quán)重分析
“娛樂”與“休閑”的語義關(guān)聯(lián)權(quán)重最高,達(dá)到12.0,二者的語義關(guān)聯(lián)與“天津”與“旅游”的語義關(guān)聯(lián)持平,足見其聯(lián)系的密切程度,說明天津旅游的休閑活動主要是娛樂活動。“占地”、“一體”與“休閑”的語義關(guān)聯(lián)權(quán)重為9.0、8.0,說明休閑比較關(guān)注空間大小、同時注重游客在此旅游是否方便和省力?!坝慰汀迸c“休閑”的語義權(quán)重為8.0,高于“游客”與“生態(tài)”的語義權(quán)重(6.0)、與“體驗”的語義權(quán)重(7.0)這說明天津旅游營銷文本中“休閑”與“游客”密切相聯(lián)。表4中“觀光”的語義權(quán)重為7.0,表明“觀光”雖不及“娛樂”,但在“休閑”旅游中仍占一定比重?!绑w驗”、“觀賞”、“文化”等也是天津休閑旅游的組成部分,可見天津休閑旅游的豐富性。因“文化”的語義權(quán)重只為5.0,不能很好地證明與度假旅游相比,休閑旅游“更側(cè)重于以文化作為核心吸引要素”,所以我們認(rèn)為休閑旅游與度假旅游的區(qū)別有待進(jìn)一步研究。
3.“生態(tài)”語義關(guān)聯(lián)權(quán)重分析
生態(tài)也是天津旅游營銷文本的重要方面,它與旅游的語義聯(lián)系權(quán)重為9.0,而與生態(tài)密切相連的“自然”、“綠色”與“旅游”之間的權(quán)重也達(dá)到了5.0。表5中在語義上與“生態(tài)”密切相聯(lián)的是“體驗”、“農(nóng)業(yè)”,它們與“生態(tài)”的語義聯(lián)系權(quán)重達(dá)到10.0,可見天津旅游生態(tài)主打的是農(nóng)業(yè),而且重在讓游客體驗。同時,“綠色”、“溫泉”、“樂園”、“采摘”與“生態(tài)”的語義關(guān)聯(lián)權(quán)重分別為8.0、7.0、6.0、6.0,說明這四個方面是天津生態(tài)旅游不可或缺的因素。而郭一新早在1999年就指出“隨著世界農(nóng)業(yè)的發(fā)展,農(nóng)業(yè)不僅僅具有生產(chǎn)性功能,還具有改善生態(tài)環(huán)境質(zhì)量,為人們提供觀光、體閑、度假的生活性功能。”
以上“文化”、“休閑”、“生態(tài)”與“旅游”之間的權(quán)重已經(jīng)超過了“景區(qū)”與“旅游”之間的權(quán)重,說明天津旅游營銷文本對這三個方面非常重視,也符合目前人們對旅游的需求,它能在一定程度上緩解“慣常環(huán)境”下的工作學(xué)習(xí)、霧霾天氣、食品安全等帶給人們的壓力。
4.“娛樂”語義關(guān)聯(lián)權(quán)重分析
“休閑”與“娛樂”的語義聯(lián)系權(quán)重在“休閑”語義關(guān)聯(lián)權(quán)重中進(jìn)行了分析,此處不再贅述?!耙惑w”的語義關(guān)聯(lián)權(quán)重為11.0,說明景區(qū)注意到了在游客娛樂時也要提供一體化的服務(wù),以使游客身心放松下來,從而達(dá)到休閑目的。
5.“體驗”語義關(guān)聯(lián)權(quán)重分析
“體驗”與“旅游”的權(quán)重為6.0,和“文化”、“休閑”、“生態(tài)”與“旅游”的權(quán)重相比有一定的差距,因此目前學(xué)術(shù)界強(qiáng)調(diào)的“旅游是一種體驗”在天津旅游營銷文本中似乎并未得到足夠的重視。在與“體驗”密切相聯(lián)的語義網(wǎng)中,居于首位的是“生態(tài)”,也就是說天津旅游營銷文本中的體驗主要是生態(tài)體驗,此外就是“樂園”、“刺激”等“娛樂”體驗了。當(dāng)然,這里只是就“體驗”這一詞語本身而言,并沒有針對“體驗”內(nèi)涵進(jìn)行探索。
6.“觀光”語義關(guān)聯(lián)權(quán)重分析
人們熟知的旅游“觀光”與“旅游”的語義聯(lián)系權(quán)重為5.0,這在一定程度上說明現(xiàn)代旅游不再僅僅滿足“觀光”這一層面,旅游者有了更高的需求。與“觀光”語義相關(guān)的詞語只有“休閑”、“天津”、“旅游”三個詞語,其中“休閑”語義權(quán)重為7.0,位居第一位,說明現(xiàn)在的“觀光”是“休閑”式觀光,而不再是以往追求數(shù)量的走馬觀花式的觀光。
四、結(jié)論
通過高頻詞和語義網(wǎng)絡(luò)分析,我們發(fā)現(xiàn)天津旅游營銷文本宣傳基本滿足了新常態(tài)下人們的旅游需要。該文本主要集中在文化、休閑兩個方面,文化旅游主要看的是建筑;休閑則主要體現(xiàn)為娛樂活動,觀光、體驗在休閑中也占有一定的份額,從語義權(quán)重的角度來說觀光高于體驗,因而新常態(tài)下觀光依然是不可或缺的一項休閑活動。生態(tài)是天津旅游營銷文本中與旅游密切相關(guān)的第三項旅游主打活動,“體驗”雖在高頻詞表中位居第二,但是從與“旅游”語義關(guān)聯(lián)的權(quán)重角度考慮卻不夠顯著,因而天津旅游營銷文本應(yīng)該加大旅游中有關(guān)體驗活動的宣傳。同時高頻詞和語義網(wǎng)絡(luò)中都沒有體現(xiàn)天津“食”文化,與“天天樂道,津津有味”這一天津旅游形象的塑造還有一定差距。當(dāng)然文本中有些語言使用不夠規(guī)范,在一定程度上影響了景區(qū)形象,我們將另文研究。
[責(zé)任編輯:王功巧]