鐘書(shū)能 劉爽
摘要:根據(jù)傳統(tǒng)語(yǔ)法,英語(yǔ)語(yǔ)言中的定語(yǔ)從句可分為限制性定語(yǔ)從句和非限制性定語(yǔ)從句,它是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的一個(gè)重點(diǎn)與難點(diǎn)。本文試圖從構(gòu)式語(yǔ)法的認(rèn)知視角重新審視非限制性定語(yǔ)從句的形式與語(yǔ)義結(jié)構(gòu)。首先,本文作者認(rèn)為非限制性定語(yǔ)從句是一個(gè)具有完型意義的形義結(jié)合體或?qū)ψ?;其次,非限制性定語(yǔ)從句的概念語(yǔ)義結(jié)構(gòu)與其本身所蘊(yùn)含的意象圖式有密切的關(guān)系。由此可見(jiàn),本文的研究成果對(duì)于我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)具有一定的啟示作用。
關(guān)鍵詞:定語(yǔ)從句;非限制性定語(yǔ)從句;構(gòu)式語(yǔ)法;意象圖式;外語(yǔ)教學(xué)
中圖分類(lèi)號(hào): 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1009-055X(2016)05-0000-00
一、引言
在傳統(tǒng)語(yǔ)法框架里,下列定語(yǔ)從句均可視為非限制性定語(yǔ)從句并表達(dá)不同的語(yǔ)義:
(1)We can read of things that happened 5000 years ago in the Near East, where people first learned to write. (New Concept English, Book 4)
我們可以獲悉近東五千年前所發(fā)生的事情,因?yàn)槟抢锏娜耸亲钕葘W(xué)會(huì)書(shū)寫(xiě)的。
(2)She is clever and quick at her work, for which she is honored with the title of model worker.
她工作上聰明能干,因此她被榮授了模范工人的稱(chēng)號(hào)。
(3)The Golden Hind, in which Drake sailed round the world, was only a small ship. (New Horizon College English, Book 1)
“金鹿號(hào)”雖是一只小船,德雷克卻駕駛它環(huán)行了世界。
(4)My grandfather, who is now in his eighties, is still a keen cyclist.
我爺爺現(xiàn)在八十多歲了,可還是頂喜歡騎自行車(chē)。
(5)You who are in the prime of life, come forth with greater contributions for the benefit of the people.
趁你們年富力強(qiáng)的時(shí)候,多為他人做貢獻(xiàn)吧!
上述例句中,句(1)表達(dá)原因,句(2)表達(dá)結(jié)果,句(3)表達(dá)轉(zhuǎn)折,句(4)表達(dá)讓步,而句(5)表達(dá)時(shí)間。這些句子表明非限制性定語(yǔ)從句是一個(gè)復(fù)雜多義的語(yǔ)言現(xiàn)象。一方面,非限制性定語(yǔ)從句可以在句中作修飾語(yǔ),擔(dān)當(dāng)形容詞的功能;另一方面,它還具有獨(dú)立狀語(yǔ)從句的功能,用來(lái)附加說(shuō)明原因、目的、讓步、條件等特定意義或輔助性信息(additional information),擔(dān)當(dāng)狀語(yǔ)的功能。
在長(zhǎng)期的英語(yǔ)教學(xué)與研究過(guò)程中,我們發(fā)現(xiàn)定語(yǔ)從句的學(xué)習(xí)已經(jīng)成為中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的重點(diǎn)或難點(diǎn)之一,同時(shí)也是語(yǔ)言學(xué)家們研究最為深入的課題之一。對(duì)該語(yǔ)言現(xiàn)象的研究主要集中在下面幾個(gè)方面:首先是語(yǔ)法研究——定語(yǔ)從句本身的結(jié)構(gòu)研究;[1-3]第二是心理語(yǔ)言學(xué)研究——定語(yǔ)從句認(rèn)知處理的研究;[4]第三是習(xí)得研究——定語(yǔ)從句的第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言習(xí)得研究;[5-6]最后是四定語(yǔ)從句的翻譯研究[7]。
復(fù)雜的多義性是非限制性定語(yǔ)從句最為明顯的特征之一,同時(shí)也是語(yǔ)言學(xué)家們研究最為深入的課題一。Quirk[8]在論述非限制性關(guān)系從句時(shí),涉及到了其多義性。張梅崗[7]19-22對(duì)非限制性定語(yǔ)從句的翻譯研究中,也對(duì)其描述功能所涉及的多種語(yǔ)義關(guān)系進(jìn)行了分析。然而,絕大數(shù)關(guān)注非限制性關(guān)系從句多義性的研究往往淺嘗輒止,沒(méi)有深入分析各種語(yǔ)義關(guān)系,更未曾涉足造成其多義性的認(rèn)知機(jī)制,也沒(méi)有任何學(xué)者嘗試探究“多義”背后是否存在一種“共義”。此外,在英語(yǔ)中,“修飾”和“限制”其實(shí)是同義詞,都可用“modify”來(lái)表示。因此,有不少研究者混淆了限制性定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)從句之間的本質(zhì)性區(qū)別特征。此外,不少研究者把限制性定語(yǔ)從句和非限制性定語(yǔ)從句的甄別方法歸納為兩點(diǎn):一是根據(jù)先行詞與關(guān)系代詞或關(guān)系副詞之間是否有逗號(hào)加以區(qū)別,有逗號(hào)的即為非限制性定語(yǔ)從句,否則就為限制性定語(yǔ)從句;二是辨別關(guān)系代詞(relative pronoun),即先行詞指物時(shí),不可用that引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句。這在句法結(jié)構(gòu)的角度上來(lái)說(shuō)是清晰明了的,但從概念語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的角度看卻是毫無(wú)益處的,這很有可能是造成我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)的困難之一。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)作為一門(mén)新興學(xué)科,對(duì)于語(yǔ)言有很強(qiáng)的解釋力。本文擬從認(rèn)知視角出發(fā),把非限制性定語(yǔ)從句看作是一個(gè)具有完型意義的形義結(jié)合體或?qū)ψ樱╬airing of form and meaning),即語(yǔ)法構(gòu)式,并訴諸意象圖式理論對(duì)非限制性定語(yǔ)從句構(gòu)式所表達(dá)的多種語(yǔ)義進(jìn)行釋解,以期從認(rèn)知機(jī)制上厘清非限制性定語(yǔ)從句的本質(zhì)特征,希望這一研究對(duì)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)有一定的啟示作用。
二、非限制性定語(yǔ)從句構(gòu)式
從構(gòu)式語(yǔ)法理論的角度出發(fā),非限制性定語(yǔ)從句可視為具有語(yǔ)法構(gòu)式的一切特征——所有非限制性定語(yǔ)從句具有特定的同質(zhì)句法結(jié)構(gòu)以及特定的相同語(yǔ)用語(yǔ)義。下面我們將先闡述有關(guān)構(gòu)式語(yǔ)法理論對(duì)語(yǔ)法構(gòu)式的定義以及解釋原則。
構(gòu)式語(yǔ)法(Construction Grammar)理論是近年來(lái)涌現(xiàn)出來(lái)的一種認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論。Goldberg[9]4將“構(gòu)式”定義為“C是一個(gè)構(gòu)式當(dāng)且僅當(dāng)C是一個(gè)形式—意義的配對(duì)
陸儉明[14]103-107認(rèn)為,“構(gòu)式是人的認(rèn)知域所形成的意象圖式在語(yǔ)言中的投射”,構(gòu)式語(yǔ)義的形成完全有可能源自于人的認(rèn)知域中所形成的意象圖式。正如Goldberg[9]所說(shuō),構(gòu)式是“形式與語(yǔ)義的結(jié)合體”。人從感知客觀事物再到用語(yǔ)言將所感知的事物表達(dá)出來(lái),這一過(guò)程又是如何形成的呢?陸儉明先生[14]105做出了以下假設(shè):人感知客觀世界(客觀事件或事物之間客觀存在的關(guān)系等)(通過(guò)感覺(jué)器官感知而形成意象(在認(rèn)知域內(nèi)進(jìn)一步抽象由意象形成意象圖式(概念框架)(該意象圖式投射到人類(lèi)語(yǔ)言,形成該意象圖式的語(yǔ)義框架(該語(yǔ)義框架投射到一個(gè)具體語(yǔ)言,形成反映該語(yǔ)義框架的構(gòu)式(物色具體詞項(xiàng)填入該構(gòu)式,形成該構(gòu)式的具體的句子。
自然語(yǔ)言中出現(xiàn)的每一個(gè)構(gòu)式,或多或少反映人對(duì)客觀世界在某一方面的一定認(rèn)識(shí),這種認(rèn)識(shí)是以該語(yǔ)言為母語(yǔ)者在認(rèn)知域中所形成的——先通過(guò)感官來(lái)感知客觀世界的某一個(gè)方面,其所感知到的客觀世界在認(rèn)知域里形成意象,再進(jìn)一步抽象為意象圖式,這個(gè)意象圖式投射到語(yǔ)言,于是在一個(gè)具體語(yǔ)言中就形成了種種構(gòu)式[14]105。
(6)The girl, who is standing under the tree, is my sister.
以(6)句為句,客觀存在這樣一個(gè)場(chǎng)景,有一棵樹(shù),樹(shù)下站著一個(gè)人,這是通過(guò)視覺(jué)器官所能感知的;再有,根據(jù)經(jīng)驗(yàn),通過(guò)這個(gè)人的穿著發(fā)型(雖未在句中提到)等判斷出,這是一個(gè)女孩—以上就是人對(duì)客觀事實(shí)的一種感知,并由此形成一種意象。如果我們從已知的信息(即客觀感知的信息)為出發(fā)點(diǎn),將這一意象加以抽象并凝練成附加說(shuō)明的概念,而作為“附加說(shuō)明”這樣一種概念,必然含有“被說(shuō)明的對(duì)象”、“附加語(yǔ)或輔助性信息(additional information)”以及這兩者之間的鏈接,而被修飾說(shuō)明的對(duì)象在非限制性定語(yǔ)從句中,表現(xiàn)為先行詞。附加信息也即為非限制性定語(yǔ)從句。兩者之間的鏈接,則由關(guān)系代詞構(gòu)建;再者,此人想以已知事物作為思考的起點(diǎn),想讓附加語(yǔ)居于中間,未知信息居于末端,于是就在認(rèn)知域里形成了一種以已知事物為起點(diǎn)的表示附加說(shuō)明意義的意象圖式。認(rèn)知域中的這一表示附加說(shuō)明的意象圖式,如果投射到語(yǔ)言中,那么就會(huì)形成以已知事物,其中居首位的表示附加說(shuō)明的語(yǔ)義框架。這一表示附加說(shuō)明的語(yǔ)義框架,具體在英語(yǔ)中,就形成以已知事物為話(huà)題的表示附加說(shuō)明的語(yǔ)言表達(dá)式—非限制性定語(yǔ)從句構(gòu)式。如前所述,非限制性定語(yǔ)從句表示的是獨(dú)立的、附加說(shuō)明的語(yǔ)義,因此它在句中不是強(qiáng)制性或必須出現(xiàn)的信息。此外,由于它與先行詞的關(guān)系較為松散,所以在口語(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn)停頓,而書(shū)面語(yǔ)中則常用逗號(hào)將其與主句隔開(kāi)。非限制性定語(yǔ)從句存在與否不會(huì)對(duì)主句語(yǔ)義表達(dá)產(chǎn)生影響,也不會(huì)產(chǎn)生歧義。
先觀察下列例句,然后用句子的翻譯過(guò)程來(lái)說(shuō)明非限制性定語(yǔ)從句中附加說(shuō)明意義上的建構(gòu)原理:
(7) My sister, who is a nurse, came home for a few days. (JED)
(8) My new car, which I paid several thousand pounds for, is not running well (Chambers).
(9) Dr. Brown, who lives next door, comes from American (CGEL).
以上三個(gè)例句都是非限制性定語(yǔ)從句,在翻譯的過(guò)程中,我們可以先翻譯各句的主句部分,然后再翻譯從句部分,最后可根據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)序。
句(7)譯文:我的姐姐回家住了幾天,她是一名護(hù)士。/我的姐姐是個(gè)護(hù)士,回家住了幾天。
句(8)譯文:我新買(mǎi)的車(chē)跑得并不順暢,它花了我?guī)浊в㈡^。/我花了幾千英鎊買(mǎi)的那輛車(chē)很不好開(kāi)。
句(9)譯文:布朗醫(yī)生來(lái)自澳大利亞,他就住在隔壁。/住在隔壁的布朗醫(yī)生來(lái)自澳大利亞。
從非限制性定語(yǔ)從句的翻譯過(guò)程,我們也可以看出,去掉非限制性定語(yǔ)從句對(duì)整個(gè)句子后并不影響其可讀性,當(dāng)然有其他輔助信息對(duì)于理解一件事可能更好。非限制性定語(yǔ)從句的主句表示一個(gè)語(yǔ)義單位,其從句則表示另一個(gè)語(yǔ)義單位,并且后者不是用來(lái)限制前一語(yǔ)義單位的,而是對(duì)主句先行詞提供冗余信息而已,并以細(xì)化(elaboration),延伸(extension)或補(bǔ)充(supplement)的形式體現(xiàn)出來(lái)。實(shí)際上,非限制性定語(yǔ)從句就是為先行詞或主句添加附加說(shuō)明意義或輔助性信息(additional information)。
既然構(gòu)式是形式和意義的結(jié)合體,我們就有理由把限制性定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)從句看作同是完全不同的兩種構(gòu)式,對(duì)此我們將予以詳細(xì)的闡述。
Eckersley父子在A Comprehensive English Grammar for Foreign Students一書(shū)中,用了一個(gè)典型的句子,來(lái)說(shuō)明限制性和非限制性定語(yǔ)從句的區(qū)別:
(10)a. I will wear no clothes which will distinguish me from my fellowmen.
(10)b. I will wear no clothes, which will distinguish me from my fellowmen.
(10)a句是作者原本想表達(dá)的意思,但在報(bào)紙上刊登出來(lái)時(shí),因?yàn)殄e(cuò)加了一個(gè)逗號(hào),便成為了(10)b句,a句是限制性定語(yǔ)從句,表達(dá)的意義為“我不穿與眾不同的衣服”,但是由于錯(cuò)加上了逗號(hào),句式上變成了非限制性定語(yǔ)從句,語(yǔ)義上也發(fā)生了巨大的變化,變成了“我不穿衣服,與眾不同”,從而成為笑柄。
限制性定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)從句實(shí)際上是兩種不同的構(gòu)式。其一,限制性定語(yǔ)從句的先行詞從單一、獨(dú)立的角度看完全是個(gè)模糊信息,但與其后的定語(yǔ)從句無(wú)縫對(duì)接之后,其信息可馬上變得清晰、精準(zhǔn)。在句(11)中,the man作為先行詞,獨(dú)立看,其信息是模糊不清的,但經(jīng)過(guò)其后的限制性定語(yǔ)who did the robbery限制、修飾后,其語(yǔ)義立即變得一清二楚。由此可見(jiàn),限制性定語(yǔ)從句對(duì)先行詞具有十足的限制、制約功能:
(11)The man who did the robbery has been caught.
如果說(shuō)構(gòu)式的語(yǔ)義源自于人類(lèi)的認(rèn)知域里的意象圖式,那么我們就有十足的理由認(rèn)為構(gòu)式就是一種“語(yǔ)義框架”——一種可通過(guò)人類(lèi)認(rèn)知這一層面之后投射到語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)。
Goldberg[9-10]將構(gòu)式進(jìn)行了分類(lèi),其中詞素、詞、復(fù)合詞及全固定的習(xí)語(yǔ)歸類(lèi)為“實(shí)體構(gòu)式(substantive construction)”,而半固定習(xí)語(yǔ)以下的構(gòu)式都被歸為“圖式構(gòu)式(schematic construction)”。實(shí)體構(gòu)式是詞匯上固定(lexically fixed)的構(gòu)式——其組成成分是不可替代的,并且語(yǔ)義是不透明的,如red tape(我們無(wú)法把“red”和“tape”簡(jiǎn)單相加得出“紅色的磁帶”這一意義,因?yàn)閞ed tape實(shí)際上是“官樣文章,復(fù)雜、拖拉的公事程序”這一意義)。圖式構(gòu)式是詞匯上處于部分開(kāi)放或半開(kāi)放的狀態(tài)的構(gòu)式。
漢語(yǔ)“把”字句、英語(yǔ)的及物句型、雙及物句型、被動(dòng)句型等在詞匯上是完全開(kāi)放的,屬于最抽象的圖式構(gòu)式(schematic construction),幾乎就是一種抽象的語(yǔ)義框架。在語(yǔ)言中,從實(shí)體構(gòu)式到最抽象的圖式構(gòu)式構(gòu)成了一個(gè)連續(xù)統(tǒng)(continum)。非限制性定語(yǔ)從句構(gòu)式屬于可自由填充的開(kāi)放型構(gòu)式。構(gòu)式的整體大于部分之和,并不是組成成分的簡(jiǎn)單堆砌而成,它是一個(gè)完型結(jié)構(gòu),或者說(shuō)“格式塔完型”(gestalt)。構(gòu)式內(nèi)嵌成分的語(yǔ)義固然對(duì)構(gòu)式整體意義的形成有很大的影響,但構(gòu)式的整體語(yǔ)義同樣對(duì)組成成分起著制約作用[15]。詞匯語(yǔ)義與構(gòu)式語(yǔ)義有時(shí)完全一致,有時(shí)又各自不同或不一致。如果兩種語(yǔ)義不一致時(shí),存在兩種可能性:一是由構(gòu)式壓制詞匯的語(yǔ)義,并賦予詞匯進(jìn)入構(gòu)式的條件;二是詞匯壓制構(gòu)式的語(yǔ)義,同時(shí)賦予構(gòu)式兼容功能并接受詞匯進(jìn)入該構(gòu)式。
非限制性定語(yǔ)從句構(gòu)式的句法功能主要是在句中對(duì)其先行詞或整個(gè)句子提供獨(dú)立的、附加性(冗余)的信息,完全不同于形容詞(詞匯)的修飾功能,類(lèi)似條件、原因、讓步等獨(dú)立的狀語(yǔ)從句功能。非限制性定語(yǔ)從句的意義并非是構(gòu)式內(nèi)部成分的簡(jiǎn)單相加之和,而必須從統(tǒng)一的構(gòu)式語(yǔ)義和各具體的詞匯語(yǔ)義的互動(dòng)中獲取。那么,非限制性定語(yǔ)從句的統(tǒng)一構(gòu)式意義是什么呢?我們先摘取章振邦[16]380所舉數(shù)句為證:
(12) Shakespeare, who wrote Hamlet, was born in Stratford-on-Avon. (添加輔助性信息,補(bǔ)充說(shuō)明先行詞)
(13) It is in line with the Charter, which recognize the value of regional efforts to solve problems and settle disputes.(表示原因。)
(14) She was sent to America, who would study here for 1 year. (表示目的)
(15) He would be a rash man, who should venture to forecast the results of this event.(表示條件。)
(16)Dr. Lee, who had carefully read through the instructions before doing his experiments, could not obtain satisfactory results, because he followed them mechanically.(表示讓步)
從以上五句中可以清晰的看到,絕大多數(shù)非限制性定語(yǔ)從句的構(gòu)式語(yǔ)義就是起“副詞”的作用而不是起“形容詞”的作用。Quirk[8]399-478認(rèn)為,形容詞一般用來(lái)修飾名詞,而副詞可以修飾形容詞或者修飾動(dòng)詞,甚至可以修飾整個(gè)句子。如果說(shuō)限制性定語(yǔ)從句相當(dāng)于一個(gè)形容詞,非限制性定語(yǔ)相當(dāng)于一個(gè)副詞,那么我們就可以做這樣的推斷:限制性定語(yǔ)從句不具備獨(dú)立性,必須依附于其前的先行詞;非限制性定語(yǔ)從句具備獨(dú)立性,基本上是用于修飾整個(gè)句子,也即與主句具有平行的句法地位。
如上所述,非限制性定語(yǔ)從句的構(gòu)式語(yǔ)義類(lèi)似于“狀語(yǔ)從句”的語(yǔ)義結(jié)構(gòu),可用來(lái)表達(dá)時(shí)間、條件、原因、讓步等多種語(yǔ)義。
三、非限制性定語(yǔ)從句的意象圖式
從構(gòu)式語(yǔ)法理論的視角來(lái)判斷,非限制性定語(yǔ)從句與限制性定語(yǔ)從句是完全屬于兩種不同的構(gòu)式,且非限制性定語(yǔ)從句的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)類(lèi)似于時(shí)間、條件、原因、讓步等的語(yǔ)義結(jié)構(gòu),也即非限制性定語(yǔ)從句具有多義性特征。我們的研究發(fā)現(xiàn),非限制性定語(yǔ)從句與限制性定語(yǔ)從句根本性區(qū)別特征,主要?dú)w因于其所蘊(yùn)含的不同意象圖式。下面我們將闡述一下意象圖式理論的基本概念。
意象是心理學(xué)概念,是一種心理表征,指憑想象得到的某個(gè)物體的形象?!皥D式”這一概念最早由德國(guó)哲學(xué)家康德提出,認(rèn)為圖式是連接感知和概念的紐帶(a bridge between percepts and concepts),是建立概念與物體之間聯(lián)系的手段。研究者們對(duì)“圖式”含義的理解不盡相同,但一般來(lái)說(shuō),圖式就是“大腦為了便于信息儲(chǔ)存和處理,而將新事物與已有的知識(shí)、經(jīng)歷有機(jī)的組織起來(lái)的一種知識(shí)表征形式,是相互關(guān)聯(lián)的知識(shí)構(gòu)成的完整的信息系統(tǒng)。人類(lèi)對(duì)新事物的理解和認(rèn)知在一定程度上依仗大腦中已經(jīng)形成的圖式”[17]189。
Johnson[18]認(rèn)為“意象圖式就是感知互動(dòng)以及感覺(jué)運(yùn)動(dòng)活動(dòng)中的不斷再現(xiàn)的動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)使得我們的經(jīng)驗(yàn)具有連貫效應(yīng)。” Gibbs and Colston[19]347-378則認(rèn)為:“意象圖式一般可以定義為空間關(guān)系和空間中運(yùn)動(dòng)的動(dòng)態(tài)模擬表征?!監(jiān)akley[20]認(rèn)為“意象圖式是為了把空間結(jié)構(gòu)映射到概念結(jié)構(gòu)而對(duì)感性經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行的壓縮性的再描寫(xiě)?!盪ngerer[21]的定義為“意象圖式是來(lái)源于我們?nèi)粘I钪信c世界的互動(dòng)經(jīng)驗(yàn)的簡(jiǎn)單而基本的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。”這些都是對(duì)意象圖式基本概念的闡釋?zhuān)m然學(xué)者對(duì)于意象圖式的定義稍有差別,但它是概念隱喻理論的核心部分,意象圖式是以人類(lèi)的認(rèn)識(shí)經(jīng)驗(yàn)作為基礎(chǔ),形成與我們外界的接觸過(guò)程中具有聯(lián)系的抽象關(guān)系和高度概括的意象的結(jié)構(gòu)。
常見(jiàn)的意象圖式有以下幾種:PART-WHOLE; SCALE; MERGING; SPLITTING; MATCHING; FULL-EMPTY; COUNTERFORCE;CONTAINER; ENABLEMENT; COMPULSION; ATTRACTION; MASS-COUNT; PATH; LINK;REMOVAL;BLOCKAGE; RESTRAINT; BALANCE; CENTER-PERIPHERY; CYCLE; NEAR-FAR; ITERATION; SUPERIMPOSITION; OBJECT; COLLECTION; CONTACT; SURFACE; PROCESS。按李福印的研究,意象圖式的特性可以概括如下:意象圖式可用簡(jiǎn)圖來(lái)表示;意象圖式是語(yǔ)域的一種,可以用來(lái)組織我們所需的概念;意象圖式具有正負(fù)特征,即表達(dá)隱喻語(yǔ)義時(shí)呈現(xiàn)出肯定或否定的語(yǔ)義;意象圖式具備靜態(tài)和動(dòng)態(tài)兩種特性;人類(lèi)在利用意象圖式進(jìn)行概念化的過(guò)程中注意焦點(diǎn)往往會(huì)發(fā)生動(dòng)態(tài)變化,也即意象圖式的轉(zhuǎn)變[22] 191-195。
限制性定語(yǔ)從句與先行詞有著密不可分的聯(lián)系,對(duì)先行詞起著限制性(強(qiáng)制性)作用。從意象圖式的角度來(lái)看,限制性定語(yǔ)從句與其主句的關(guān)系可以象征為PART-WHOLE SCHEMA(整體-部分圖式)這一圖式。整體-部分圖式(PART-WHOLE SCHEMA)在人們的個(gè)體經(jīng)驗(yàn)中表現(xiàn)為人體自身的各個(gè)構(gòu)件。整體-部分這一圖式包含一個(gè)整體、若干部分以及部分構(gòu)成的整體。假定X與Y分別表示整體與部分,則X、Y之間是充分不必要的關(guān)系,也即X是Y的部分不成立,而Y是X的部分成立,并且Y本身也是不自反的——Y是Y的部分是不成立的。雖然部分與整體之間不能構(gòu)成決定性關(guān)系,但二者一定會(huì)互相影響,但是通常情況下整體對(duì)部分的影響要比部分對(duì)整體的影響更為顯著。以下列句子[23]528為例,我們來(lái)分析一下。
(17) a. The man who robbed him has been arrested.搶劫他的人被逮捕了。
(18) a. Thats the best bar(that) I know.這是我所知道的最好的酒吧。
(19) a. These are the magazines (which) you ordered.這些是你訂購(gòu)的雜志。
在以上句子中,若刪掉限制性定語(yǔ)從句,留下的部分如下:
(17)b. The man has been arrested.那個(gè)人被逮捕了。
(18)b. Thats the best hotel.那是最好的旅館。
(19)b.*These are the books.
(17)b和(18)b雖然從語(yǔ)法角度上來(lái)說(shuō)是正確的,卻與原本句子表達(dá)的語(yǔ)義發(fā)生了偏離。(19)b不但不符合語(yǔ)法習(xí)慣,還是一個(gè)語(yǔ)義上似乎不完整的句子。這些例句說(shuō)明限制性定語(yǔ)從句構(gòu)式具有嚴(yán)格的限制功能。在這三個(gè)例句中,句子是一個(gè)整體,限制性定語(yǔ)從句只是整個(gè)句子中不可或缺的組成部分而已。當(dāng)然句中還有主語(yǔ)謂語(yǔ)等組成部分,所有這些組成部分共同構(gòu)成了一個(gè)完整的句子。
然而,非限制性定語(yǔ)從句構(gòu)式并非PART-WHOLE SCHEMA,它是并列關(guān)系,是A and B或WHOLE-WHOLE的關(guān)系。正如我們反復(fù)強(qiáng)調(diào)的一樣,非限制性定語(yǔ)從句與主句的關(guān)系較為松散,對(duì)先行詞沒(méi)有限制或鉗制的功能,只是起添加輔助性信息的作用。換句話(huà)說(shuō),刪除非限制性定語(yǔ)從句,對(duì)主句的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義結(jié)構(gòu)都沒(méi)有本質(zhì)上的“損害”,也即主句仍然是語(yǔ)法上與語(yǔ)義上完備的句子。要注意的是,非限制性定語(yǔ)從句的先行詞往往由特指名詞或一個(gè)完整的獨(dú)立分句來(lái)?yè)?dān)任,很顯然,這些先行項(xiàng)無(wú)需用定語(yǔ)從句來(lái)進(jìn)行限制,從句的功能只是提供輔助性或冗余信息而已。
(20) Mike, who had been driving all day, suggested stopping at the next town.由于邁克開(kāi)了一天的車(chē),因此他提議在下一座城市停下來(lái)休息一下。[23] 530
(21) Mr. Johnson, for whom I was working, was very generous about the overtime payments.約翰遜先生是我的老板,這個(gè)老板付超時(shí)工資時(shí)大方得很呢。[23] 530
(22) Sunday is a holiday, when people do not go to work.周日是假日,大家不用在星期天不上班。[24] 530
通過(guò)上述分析,我們有理由認(rèn)為限制性定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)從句體現(xiàn)為兩種完全不同的意象圖式。對(duì)于非限制性定語(yǔ)從句,主句表示一個(gè)完整的語(yǔ)義單位,從句表示另一個(gè)完整的語(yǔ)義單位,后者對(duì)前者的先行詞(名詞、短語(yǔ)或句子)進(jìn)行補(bǔ)充或冗余性描述,不是區(qū)分識(shí)別或限制。限制性定語(yǔ)從句與先行詞整體上被識(shí)別為一個(gè)語(yǔ)義單位,不可分開(kāi)[7]21。因此,限制性定語(yǔ)從句體現(xiàn)為PART-WHOLE 圖式,而非限制性定語(yǔ)從句則體現(xiàn)為A and B或WHOLE-WHOLE圖式。此外,在甄別限制性與非限制性定語(yǔ)從句時(shí)不能以逗號(hào)為唯一判斷標(biāo)準(zhǔn)。在現(xiàn)代英語(yǔ)中可常見(jiàn)到這樣的情況——句子結(jié)構(gòu)上是非限制性定語(yǔ)從句,但它和主句之間卻沒(méi)有使用逗號(hào)隔開(kāi)。這樣的句子,不但在非正式的英語(yǔ)中經(jīng)常見(jiàn)到,在行文非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)言學(xué)術(shù)論著中也會(huì)出現(xiàn)。句如:
(23)We are indebted to the following for permission to reproduce copyright material: George Allen and Unwin Limited for an extract from Portraits from Memory by BetrandRusselwhich has been slightly adapted. (R. A. Close: A University Grammar of English Workbook, Longman, preface)
從語(yǔ)義上進(jìn)行分析,這里的語(yǔ)義應(yīng)該是:“對(duì)允許使用Portraits from Memory的一個(gè)章節(jié)表示謝意,這章節(jié)已稍作改動(dòng)。”而不可能是“對(duì)允許使用Portraits from Memory已稍作改動(dòng)的一個(gè)章節(jié)表示謝意?!币虼?,which前應(yīng)有逗號(hào)。類(lèi)似的句句可以說(shuō)是屢見(jiàn)不鮮,這給我們分辨限制性與非限制性定語(yǔ)從句增添了不少困難,但若運(yùn)用上文提到的意象圖式理論,可幫助我們進(jìn)行判斷。在句(23)中,主句與從句是并列的關(guān)系,即我們所說(shuō)A and B的關(guān)系,刪除which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句對(duì)整個(gè)句子的影響不大,由此我們判斷,這句話(huà)雖然沒(méi)有逗號(hào)將主從句分開(kāi),但毫無(wú)疑問(wèn)仍然是非限制性定語(yǔ)從句。
四、非限制性定語(yǔ)從句:像似性視角
如果說(shuō)定語(yǔ)從句是一種圖式,那么我們就可以從像似性的視角進(jìn)一步審視其圖式特性,因?yàn)閳D式完全可以體現(xiàn)為一種像似[24] 1-8。Haiman[25]將句法的像似性分為成分像似和關(guān)系像似。成分像似指的是句法成分與經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)的成分(大大小小的概念)相對(duì)應(yīng);而關(guān)系像似是指句法成分之間的關(guān)系與經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)成分之間的關(guān)系相對(duì)應(yīng)。成分像似本質(zhì)上就是“一個(gè)形式對(duì)應(yīng)一個(gè)意義”的原則。這個(gè)原則表面上似乎與構(gòu)式語(yǔ)法“語(yǔ)言形式的意義無(wú)法從組成成分中推導(dǎo)出來(lái),不是簡(jiǎn)單的組成成分意義相加所得”這一原則相向而行,但其實(shí)成分像似是強(qiáng)調(diào)每一個(gè)語(yǔ)言形式對(duì)于意義都是有貢獻(xiàn)的,真正的虛義語(yǔ)素是不存在的,無(wú)論怎樣虛靈的成分多少帶有一點(diǎn)意義[26] 3。關(guān)系像似可分為兩類(lèi):一是組合關(guān)系像似,如分句的排列次序映射事件發(fā)生的先后順序;二是聚合關(guān)系像似,如人稱(chēng)代詞的聚合關(guān)系映射對(duì)話(huà)參與者與非參與者的關(guān)系。
關(guān)系像似原則歸納又可劃分為:距離像似原則,數(shù)量像似原則,順序像似原則。距離像似原則可定義為:語(yǔ)符距離像似于概念距離[27]4-7。概念上像似的信息屬于同一個(gè)語(yǔ)義群,或者語(yǔ)義場(chǎng)(semantic field),或者表達(dá)的概念一致性較高的這些信息,在思維時(shí)就容易放在一起進(jìn)行思考,因此同時(shí)出現(xiàn)的可能性也就比較大,而在語(yǔ)言表達(dá)時(shí)符號(hào)間的距離也會(huì)比較近。本文研究顯示,英語(yǔ)語(yǔ)言中的限制性定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)從句是距離像似性的典型構(gòu)式。限制性定語(yǔ)從句和先行詞實(shí)現(xiàn)了無(wú)縫對(duì)接,完全是因?yàn)樗鼈冊(cè)诟拍钜饬x上相近。限制性定語(yǔ)從句和先行詞的所指意義有著密切的、不可分割的聯(lián)系,沒(méi)有它,句子意義馬上模糊、不清晰,甚至毫無(wú)意義。通常情況下,非限制性定語(yǔ)從句與先行詞之間用逗號(hào)隔開(kāi),這是距離相隔的一種象征,也即隱喻兩者在語(yǔ)義上不是緊密相連。
順序像似原則蘊(yùn)涵思維的順序與語(yǔ)言單位排列的順序像似,在句法上,句子成分的排列順序映射它們所表達(dá)的相對(duì)應(yīng)的實(shí)際狀態(tài)或事件發(fā)生的先后順序。
(24)Three hours later, his uncle went out of his house carrying an electric fan which he sold in a shop near the market. (三小時(shí)后,他叔叔從家中扛著一臺(tái)電風(fēng)扇走了出來(lái),在市場(chǎng)附近的一家商店把它賣(mài)掉了。)
句(24),從結(jié)構(gòu)上雖然沒(méi)有逗號(hào),但仍然是非限制性定語(yǔ)從句,因?yàn)槠涠ㄕZ(yǔ)從句表示的動(dòng)作發(fā)生在主句謂語(yǔ)動(dòng)作之后,因此定語(yǔ)從句的動(dòng)作與主句謂語(yǔ)動(dòng)作形成了邏輯上的并列關(guān)系,定語(yǔ)從句的動(dòng)作就不可能擺脫主句謂語(yǔ)動(dòng)作而對(duì)先行詞形成限制。從語(yǔ)言形式上來(lái)看,非限制性定語(yǔ)從句位于主句之后,映射了他們所表達(dá)的動(dòng)作發(fā)生的先后順序。
從范疇角度看,我們可以把相似的概念劃分至同一句法范疇,把不同的概念劃分為不同的句法范疇。限制性與非限制性定語(yǔ)從句是定語(yǔ)從句這一范疇下的兩個(gè)次類(lèi),似乎都是對(duì)某一先行詞進(jìn)行說(shuō)明、闡述,所以?xún)烧邉潥w同一句法范疇,即定語(yǔ)從句。然而,從構(gòu)式的角度出發(fā),限制性定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)從句完全是兩個(gè)不同的構(gòu)式。從意象圖式和像似性理論綜合起來(lái)看,我們可以很清清晰地看到兩幅不同圖式框架:限制性定語(yǔ)從句是一個(gè)嚴(yán)密的封閉形狀,而非限制性定語(yǔ)從句則是一個(gè)藕斷絲連的兩個(gè)形狀。
(25) The car which I hired broke down.我租的汽車(chē)壞了。
(26) This is Fiona, whose work you will be taking.這是菲奧娜,你將接手她的工作。
句(25)是一個(gè)限制性定語(yǔ)從句,句(26)則是一個(gè)非限制性定語(yǔ)從句。從圖式視角看來(lái)看,限制性定語(yǔ)從句是封閉的,體現(xiàn)為一個(gè)嚴(yán)密的封閉圖形。而非限制性定語(yǔ)從句,結(jié)構(gòu)上通常都有一個(gè)逗號(hào),把它與其他的句子成分分開(kāi),體現(xiàn)為兩個(gè)分開(kāi)的斷裂式圖形。因此,限制性定語(yǔ)從句是一個(gè)完整的完形結(jié)構(gòu)(gestalt)——無(wú)需任何認(rèn)知努力都能獲得的完型。然而,非限制性定語(yǔ)從句實(shí)際上是在兩個(gè)獨(dú)立的圖形上形成的完形結(jié)構(gòu),需要認(rèn)知上更大的努力才能獲得的一個(gè)完型。史雯娜[28] 有關(guān)英語(yǔ)關(guān)系從句習(xí)得的研究結(jié)果證實(shí),中國(guó)學(xué)生由于對(duì)限定性和非限定性關(guān)系從句的差異性認(rèn)識(shí)不夠,在英語(yǔ)關(guān)系從句習(xí)得過(guò)程中,非限定性關(guān)系從句的產(chǎn)出較少。劉娟娟[29]的研究結(jié)果表明,高中生產(chǎn)出英語(yǔ)關(guān)系從句較少,且錯(cuò)誤率較高。上述有關(guān)限制性和非限制性定語(yǔ)從句圖式差異也印證了為什么中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,尤其是低水平學(xué)習(xí)者,在習(xí)得非限制性定語(yǔ)從句時(shí)更容易犯錯(cuò)誤的根本所在。
五、結(jié)束語(yǔ)
我們?cè)谘芯恐邪逊窍拗菩远ㄕZ(yǔ)從句視為一種構(gòu)式,并從圖式理論的視角剖析其蘊(yùn)涵的完型結(jié)構(gòu)。此外,根據(jù)構(gòu)式語(yǔ)法理論,我們完全有理由認(rèn)為限制性定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)從句實(shí)際上是兩種截然不同的構(gòu)式,它們有各自獨(dú)特的構(gòu)式語(yǔ)義或語(yǔ)用語(yǔ)義,限制性定語(yǔ)從句表達(dá)限制關(guān)系,而非限制性定語(yǔ)從句表達(dá)并列關(guān)系?;谝庀髨D式理論,我們認(rèn)為,限制性定語(yǔ)從句是PART-WHOLE SCHEMA,而非限制性定語(yǔ)從句是A and B或WHOLE-WHOLE圖式。另外,從像似性的角度出發(fā),可以看出限制性定語(yǔ)從句是一個(gè)嚴(yán)密的封閉形狀,而非限制性定語(yǔ)從句則是兩個(gè)圖式基礎(chǔ)上形成的完形結(jié)構(gòu),這也印證了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)定語(yǔ)從句的實(shí)際情況。湯春曉,許家金,[30] 96-108金曉玲,趙龍武[31] 370-379等有關(guān)定語(yǔ)從句習(xí)得的實(shí)證研究印證了定語(yǔ)從句習(xí)得的困難所在,低水平的受試對(duì)于定語(yǔ)從句的作用和位置認(rèn)識(shí)模糊,也從不關(guān)注先行詞。史雯娜[28]的研究中,也提到中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在表達(dá)說(shuō)明原因、結(jié)果、讓步等邏輯關(guān)系時(shí),更偏愛(ài)使用狀語(yǔ)從句而回避使用兼有狀語(yǔ)功能的非限定性定語(yǔ)從句。非限制性定語(yǔ)從句作為英語(yǔ)語(yǔ)法中的重點(diǎn)或難點(diǎn)給中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者造成了極大的習(xí)得困難。
在傳統(tǒng)的語(yǔ)法教學(xué)中,教師們往往重視語(yǔ)法形式的教學(xué),但忽略意義的解析,這既不符合教學(xué)規(guī)律,更不符合學(xué)習(xí)規(guī)律。構(gòu)式語(yǔ)法理論強(qiáng)調(diào)形式和語(yǔ)義的匹配,強(qiáng)調(diào)以概括(generalization)為基礎(chǔ)的構(gòu)式習(xí)得觀。構(gòu)式語(yǔ)法理論中些新觀念加深了教師和學(xué)生對(duì)語(yǔ)言語(yǔ)法屬性的理解,同時(shí)也為英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)打開(kāi)了一個(gè)全新的視角[32] 51-57。
本文以構(gòu)式語(yǔ)法理論,意象圖式理論和句法像似性理論為抓手,為非限制性定語(yǔ)從句的習(xí)得提供了新的思路,同時(shí)為非限制性定語(yǔ)從句的二語(yǔ)習(xí)得研究提供一個(gè)理論框架。即定語(yǔ)從句是一個(gè)意象圖式,是具有心理現(xiàn)實(shí)和完型意義的意象圖式。我們建議,在語(yǔ)法教學(xué)中應(yīng)引導(dǎo)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可從像似性視角來(lái)分析定語(yǔ)從句的結(jié)構(gòu),也即把非限制性定語(yǔ)從句看作是一個(gè)具有完形意義的意象圖式,然后再對(duì)比分析限制性定語(yǔ)從句與非限制性定語(yǔ)從句的句法結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義結(jié)構(gòu)之間的差異。
參考文獻(xiàn):
[1]戴煒棟. 使用定語(yǔ)從句的若干問(wèn)題 [J]. 外國(guó)語(yǔ),1979 (2):1-7.
[2]許汝民. 英語(yǔ)非限制性定語(yǔ)從句的應(yīng)用 [J]. 山東外語(yǔ)教學(xué),1980 (2):30-32.
[3]鄧德華. 這些是限制性定語(yǔ)從句嗎? [J]. 外國(guó)語(yǔ),1984 (3):27-31.
[4]Traxler, M. J., Morris, R. K., and Seely, R. E. Processing subject and object relative clauses: evidence from eye movements[J]. Journal of Memory and Language, 2002(47): 69-90.
[5]陳月紅.中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)關(guān)系從句的習(xí)得 [J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,1998 (4):11-16.
[6]蔡金亭.中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)定語(yǔ)從句的理解和產(chǎn)出:檢驗(yàn)三個(gè)假設(shè)[會(huì)議論文],北京:第四屆中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)國(guó)際研討會(huì),2004.
[7]張梅崗.非限制性定語(yǔ)從句的翻譯研究 [J]. 上??萍挤g,2000 (2):19-22.
[8]Quirk, R., S. Greenbaum, G, Leech & J. Svartvik.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].Essex: Longman, 1985.
[9]Goldberg, A. E. Construction: A Construction Grammar Approach to ArgumentStructure [M]. Chicago: Chicago University Press, 1995.
[10]Goldberg, A. E. Constructions at Work [M].Chicago: University of Chicago, 2006.
[11]張媛.反義形容詞共現(xiàn)構(gòu)式的認(rèn)知語(yǔ)法分析 [J]. 外語(yǔ)學(xué)刊,2015 (1): 44-49.
[12]侯國(guó)金.構(gòu)式語(yǔ)法的內(nèi)外互補(bǔ) [J]. 外語(yǔ)教學(xué),2015 (2):8-12.
[13]鐘書(shū)能,劉爽,漢語(yǔ)羨余否定構(gòu)式中的“沒(méi)”真的是個(gè)羨余標(biāo)記嗎? [J]. 外國(guó)語(yǔ), 2015 (3):32-40.
[14]陸儉明. 構(gòu)式與意象圖式[J]. 北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009 (3):103-107.
[15]Fillmore, C., P. Kay & C. Oconner. Regularity and idiomaticity in Grammatical Construction: The Case of let alone [J].Language, 1988(64):501-538.
[16]章振邦. 新編英語(yǔ)語(yǔ)法教程(學(xué)生用書(shū))[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2009.
[17]趙艷芳. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論 [M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
[18]Johnson, Mark. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1987.
[19]Gibbs, Raymond W. and Herbet L. Colston. The Cognitive Psychological Reality of Image Schema and Their Transformations[J]. Cognitive linguistics, 1995(6)4: 347-378.
[20]Oakley, Todd. Image Schema[A]. In Dirk Geeraerts& Hubert Cuyckens(eds.). To Appear in The Handbook of Cognitive Linguisitics[C]. Oxford University Press, 2004.
[21]Ungerer, Fridrich and Hans-JorgSchmid. An Introduction to Cognitive Linguistics[M]. Addison: Wesley Longman Limited, 1996.
[22]李福印. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論 [M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2007.
[23]張道真. 實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法 [M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[24]王寅.認(rèn)知翻譯研究:理論與方法 [J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2014 (2):1-8.
[25]Haiman. J.Natural Syntax[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.
[26]沈家煊. 句法像似性問(wèn)題 [J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,1993 (6):2-8.
[27]王寅. 論語(yǔ)言符號(hào)像似性 [J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1999 (5):4-7.
[28]史雯娜. 中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)關(guān)系從句的習(xí)得研究—跨語(yǔ)言對(duì)比分析 [D]. 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006.
[29]劉娟娟. 高中學(xué)生英語(yǔ)關(guān)系從句的運(yùn)用研究[D]. 蘇州大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014.
[30]湯春曉,許家金.中國(guó)高中生英語(yǔ)關(guān)系從句習(xí)得順序研究—定量定性綜合研究視角[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2011 (1):96-108.
[31]金曉玲,趙龍武.語(yǔ)言普遍性因素對(duì)英語(yǔ)關(guān)系從句習(xí)得的影響 [J]. 現(xiàn)代外語(yǔ),2014 (3):370-379.
[32]林正軍,劉永兵. 構(gòu)式語(yǔ)法視閾下的英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué) [J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012 (1):51-57.
華南理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2016年5期