陳征,俞東明
(1.上海理工大學(xué) 外語學(xué)院,上海 200093; 2.上海外國語大學(xué) 英語學(xué)院,上海 200083)
?
論辯語篇中的言據(jù)性策略
陳征1,俞東明2
(1.上海理工大學(xué) 外語學(xué)院,上海 200093; 2.上海外國語大學(xué) 英語學(xué)院,上海 200083)
論辯語篇是一種以說理為首要目的、以論證為主要修辭手法、以交互溝通為交際目的的綜合性議論語篇。而作為表述命題知識來源及信度的語言表征,言據(jù)性編碼了說話人/作者對語篇命題的態(tài)度評價和介入程度。本文以言據(jù)性研究為基礎(chǔ),重新審視知識來源與證素使用之間的語用關(guān)聯(lián)性,通過分析英漢論辯語篇中的言據(jù)性策略來研究說話人/作者提高語篇觀點信度和表述有效性的論辯語篇組織模式。
論辯語篇;言據(jù)性;證素;知識來源;觀點信度
論辯語篇是人們用以表達(dá)觀點、尋求共識的一種實用文體,應(yīng)用群體廣泛,包括學(xué)術(shù)論文、演講辯論、新聞社論、應(yīng)試作文等。國內(nèi)外的各類學(xué)術(shù)能力評估測試都將論辯語篇作為考查學(xué)生語言交際能力、批判思維能力和邏輯思辨能力的有效途徑之一(劉丹,2013:31),而且論辯語篇也是學(xué)者們進(jìn)行國內(nèi)外學(xué)術(shù)交流的重要方式,因此規(guī)范和提高論辯語篇的閱讀和寫作也是高等教育階段語言教學(xué)的重要內(nèi)容之一。
論辯語篇的語篇組織形式和語言表述質(zhì)量對于提高語篇觀點信度和讀者接受度非常重要,而言據(jù)性(evidentiality)既說明了知識類型和來源,又表明了說話人/作者所持的態(tài)度和評價,是分析說話人/作者語篇組織模式和觀點表述形式的重要語言表征。本文將重新審視知識來源與證素使用之間的語用關(guān)聯(lián)性,并用于分析英漢論辯語篇的言據(jù)性策略,最后通過實例分析提出有助于提高論辯語篇觀點信度和表述有效性的基本論證模式。
Bakhtin(1986:93)認(rèn)為:我們的言說總是針對真實或想象的、過去或現(xiàn)在乃至將來的某一受話人或言說對象展開,總是回應(yīng)什么、證明什么、辯駁什么。由此可見,論辯是人類認(rèn)知活動的一種重要形式,具有普遍性。在當(dāng)代論辯研究中,荷蘭學(xué)者van Eemeren & Grootendorst(1984,1994)創(chuàng)建了語用論辯理論(Pragma-Dialectics),整合了論辯研究中的辯證思維和語言應(yīng)用中的語用觀,指出“論辯是一種言語的、社會的、理性的活動, 通過提出一系列命題來證實或駁斥某一觀點, 說服真實的或想象中的理性批評者接受己方觀點的一種交往實踐,它強(qiáng)調(diào)交往各方在具體語境中以理性、平等、雙向的互動互證來解決意見和分歧”(van Eemeren et al,2002:xii)。
根據(jù)語用論辯學(xué)派的觀點,論辯過程是一個伴隨著論據(jù)更新和假設(shè)完善而不斷發(fā)展的內(nèi)省過程,而作為論辯的外顯形式,論辯語篇則通過口頭和書面語言來展示整個過程,包括提出假設(shè),提供論據(jù),分析論據(jù),推導(dǎo)得出結(jié)論,進(jìn)一步完善假設(shè)等。論辯語篇的組織目的是完整呈現(xiàn)整個論證和辯論過程,說服更多的人接受和采納自己的觀點和想法。在論證過程中,說話人/作者在提出論點并建立論點信度的同時,還通過特定的語篇結(jié)構(gòu)和修辭手法與聽話人/讀者形成互動。由此可見,論辯語篇是一種以說理為首要目的、以論證為主要修辭手法、以交互溝通為交際目的、包括口語和書面語在內(nèi)的綜合性議論語篇。
自20世紀(jì)70年代以來,伴隨著論辯理論與實踐在歐洲和北美逐漸發(fā)展成熟,論辯語篇研究也得到了相應(yīng)發(fā)展,成果豐碩:van Eemeren & Grootendorst(1984,1994,2004)建立了論辯語篇中“批判性討論”的理想模型;van Eemeren et al(2007)描述了論辯指示詞系統(tǒng);van Eemeren & Houtlosser(2002,2007)、Feteris(2009)等人著重研究論辯語篇的策略性操控;van Eemeren(2010)、van Eemeren & Garssen(2010,2011)等學(xué)者研究了不同活動類型中的制度性先決條件。而在國內(nèi),論辯理論和論辯語篇的譯介及研究始于20世紀(jì)90年代。1991年,van Eemeren & Grootendorst的代表作《論辯·交際·謬誤》由施旭譯成中文出版,國內(nèi)學(xué)者才開始逐漸熟悉論辯理論,并展開語篇研究,如胡曙中(1993)、夏莉(2007a,2007b)從修辭視角研究論辯語篇的整體結(jié)構(gòu)及應(yīng)用性,胡壯麟(1994a,1994b)通過言據(jù)性、徐海銘(2001)通過元語篇、王振華和路洋(2010)、劉丹(2013)通過評價系統(tǒng)來研究論辯語篇。國內(nèi)學(xué)者針對論辯語篇的描述性研究還是相對較少,且研究視角和方法有限。
語篇言據(jù)性為論辯語篇整體研究提供了新視角。美國人類語言學(xué)家Franz Boas(1947:206)指出,任何語言都可以通過一定的語言標(biāo)記來表明所述話語的真實性及確定程度,即言據(jù)性是說話人/作者對所述命題的知識來源及其可信性進(jìn)行說明的語言表征,同時也編碼了說話人/作者對所述命題的態(tài)度評價和介入程度。證素(evidentials / evidential markers)是言據(jù)意義的語言表征。言據(jù)性研究源自類型學(xué),第一次國際性言據(jù)性專題研討會出版了論文集《言據(jù)性:認(rèn)知的語言編碼》(Chafe & Nichols,1986),以及2001年《語用學(xué)雜志》第33卷第3期??浅隽说诹鶎脟H語用學(xué)大會中的言據(jù)性研究論文,從而使言據(jù)性進(jìn)入了語言研究者視閾。之后,言據(jù)性研究以類型學(xué)和語義學(xué)為主,逐步在句法學(xué)、語用學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、語法化研究等相關(guān)領(lǐng)域展開。
胡壯麟(1994a,1994b,1995)最早將國外言據(jù)性研究及其成果引入中國。國內(nèi)學(xué)者因為研究的目標(biāo)語言不同,采用了不同的研究范式和路徑。近年來,針對英語和其它語言的言據(jù)性研究逐步從理論梳理(張伯江,1997;房紅梅,2006;樂耀,2011等),向著具體語言現(xiàn)象或標(biāo)記的語義特征及語法化等路向深入發(fā)展(徐盛桓,2004;江荻,2005;王天華,2010;余光武,2010等)。漢語言據(jù)性研究其實早于國外,被學(xué)者稱為“傳信范疇”,始于漢語語氣、情態(tài)系統(tǒng)研究,近年來逐步借鑒國外研究理論和范式來研究漢語中的言據(jù)性現(xiàn)象和標(biāo)記語(朱永生,2006;陳穎,2009;樂耀,2014等)。
言據(jù)性與語篇建構(gòu)有著密切聯(lián)系。語篇建構(gòu)過程就是說話人/作者與聽話人/讀者、說話人/作者與語篇中介對所述命題知識進(jìn)行溝通、協(xié)商和順應(yīng)的一系列動態(tài)交互過程:在規(guī)約情況下,說話人/作者在語篇中提供具有一定信度的信息,并通過證素反映出知識來源及自己所持的態(tài)度;而聽話人/讀者可以從證素判斷出命題知識的類型、來源、信度及說話人/作者態(tài)度,在自己的認(rèn)識域中觸發(fā)相應(yīng)的認(rèn)知識解,然后對此作出合理而恰當(dāng)?shù)幕貞?yīng)(陳征,2014:25)。在語篇中,說話人/作者主要通過證素來串聯(lián)觀點和論據(jù),在交際雙方之間建立具有可信性和穩(wěn)定性的溝通平臺,為語篇整體信度的確立奠定基礎(chǔ)。
正如胡壯麟(1994b:22)所言,對語篇進(jìn)行言據(jù)性分析也是文體分析的一種重要手段,因此語篇言據(jù)性同樣適用于論辯語篇研究,是對其進(jìn)行整體分析的重要工具。從文體特征來看,論辯語篇不同于其它文體,主要以論述說理為主,通過高信度的理據(jù)論證個人觀點,語篇組織嚴(yán)謹(jǐn),言據(jù)性作為表述觀點和建立信度的有效媒介,多以顯性形式出現(xiàn),證素使用頻率高。其次從語篇交際目的來看,說話人/作者希望語篇觀點和論證過程能夠為聽話人/讀者接受,并最終達(dá)成一致結(jié)論,所以他們主要借助語篇中的言據(jù)性系統(tǒng),逐層推進(jìn)觀點,逐漸在聽話人/讀者認(rèn)知域中確立己方論點的可及性和信度層級。
綜上所述,言據(jù)性與論辯語篇的整體構(gòu)建、觀點推進(jìn)、信度確立以及文體特征密切相關(guān),是分析論辯語篇建構(gòu)過程中主體作用和交際意圖的重要語言標(biāo)記。
言據(jù)性是論辯語篇展開的關(guān)鍵一環(huán),而證素的語用策略服務(wù)于說話人/作者語篇整體建構(gòu)的需要。在編碼言據(jù)意義的過程中,說話人/作者首先通過認(rèn)知識解對所得知識來源及獲取方式進(jìn)行評估,然后選擇相應(yīng)的證素來編碼知識、構(gòu)建命題,因此知識來源分類是分析論辯語篇言據(jù)性的切入點。
4.1 言據(jù)性的知識來源分類
言據(jù)性知識來源有多種分類模式,Chafe(1986:263)和Willett(1988:57)提出的模式具有代表性。Chafe模式以知識來源、認(rèn)知方式、信度和與知識相匹配的因素等四個維度構(gòu)建了人類知識的認(rèn)知轉(zhuǎn)化框架,而Willett根據(jù)知識的可及性和可靠性,將知識來源分為直接型和間接型兩大類。結(jié)合兩位學(xué)者在知識來源分類上的優(yōu)點,同時考慮到所述知識在說話人/作者和聽話人/讀者認(rèn)知域中的位置以及對雙方的可及性,我們可以將個體可能持有的知識分為三類,具體如下圖所示:
圖1 言據(jù)性的知識來源分類表
在這個分類模式中,三類知識的信度根據(jù)共享性和穩(wěn)定性呈依次遞減趨勢。
共享知識是交際雙方共同享有的知識,并且在一定程度上已經(jīng)或者極有可能達(dá)成一致認(rèn)識的知識,對雙方而言都具主觀介入性和可及性。真理和常識源自雙方共享的生活世界,是對自然規(guī)律、百科知識、既定事實等的普遍認(rèn)識和共同信念,而雙方共享的特定背景知識源自雙方共同的生活經(jīng)歷、認(rèn)知體驗,或者是雙方共同持有的特定信息。因為這些知識的普及性和穩(wěn)定程度,所以它們的命題真值可以得到有效保障,且不易駁斥和推翻。
個人知識是交際一方單獨享有的知識,其傳遞者和接收者會因知識可及性和主觀參與度不同而對同一知識產(chǎn)生不同的認(rèn)知解讀和信度評估,其信度低于共享知識。直接知識是個體通過視覺、聽覺和其它身體感官直接獲取的知識,對知識主體而言具有最大可及性。間接知識是個體在一定背景知識基礎(chǔ)上,通過回憶、信念、推理、假設(shè)、期望等不同的思維方式推導(dǎo)得出的知識,這種知識在形成過程中會受到傳遞者認(rèn)識立場和交際意圖的影響,穩(wěn)定性不及共享知識。
轉(zhuǎn)述知識是指說話人/作者將第三方擁有的知識通過一定方式傳遞給聽話人/讀者,從而達(dá)到特定的語用目的。轉(zhuǎn)述知識來自第三方,對交際雙方而言都是間接可及,知識信度的穩(wěn)定性取決于第三方,所以在三類知識中信度最低。在轉(zhuǎn)述知識中,明示第三方身份的知識被稱為引用,沒有明示第三方,僅用籠統(tǒng)模糊的概念來代替具體來源的知識被稱為傳聞,主要包括傳說、神話、閑談、謠言等。
4.2 論辯語篇中編碼不同知識來源的證素
一般情況下,說話人/作者通過知識來源與證素之間的對應(yīng)關(guān)系選用合適的證素來謀篇布局,并表達(dá)自己對所述命題的觀點和態(tài)度。
4.2.1 編碼共享知識的證素
共享知識是交際雙方都熟悉的明示信息,在言語交際過程中無需特別交代,說話人/作者通常會采用零證素形式來特殊標(biāo)記命題知識的高信度。但是在論辯語篇中,特定共享知識因為交際雙方不同視角的解讀,會與命題原值產(chǎn)生一定的偏差,同時語言表述的含糊和不當(dāng)也會對共享知識的信度產(chǎn)生不利影響,所以交際雙方常常會通過顯性證素來明示知識來源。這些顯性證素的形式比較固定,主要以話語標(biāo)記和插入語為主:我們都知道/看到、我們/你/我曾經(jīng)說過/提到/談?wù)撨^、We have seen/ we are seeing、We all know、We have said、You’ve said、I have said等。說話人/作者通過這些證素明確表明此類知識對雙方都具可及性,從而引起讀者共鳴,或者引導(dǎo)讀者按照既定思路進(jìn)行解讀,如:
(1)The sun rises in the east and sets in the west.(零證素共享知識)
(2)眾所周知,吸煙有害健康。
(3)I’ve told you that he quitted from this program.
另一方面,說話人/作者在前語篇語境中闡述過的知識和觀點為后文的論證提供了已知信息,而這部分信息對聽話人/讀者而言也是已知的、可及的,因而也是共享知識的一部分。例如,在學(xué)術(shù)論文的結(jié)尾部分,作者會對前文所述觀點進(jìn)行歸納總結(jié),并進(jìn)一步拓展自己的觀點,這里的觀點總結(jié)源自前語篇語境,因此也屬于共享知識,編碼此類知識的證素有:如前文所述、前文已經(jīng)論證、我們已經(jīng)證明、as described earlier、previously discussed、the foregoing discussion shows等,或者通過動詞時態(tài)的變化來表述共享知識,如:
(4)如前所述,外交部發(fā)言人應(yīng)答話語的根本目的是說服國際受眾認(rèn)可中國政府的立場或做法,如何增強(qiáng)其應(yīng)答說服力是研究的重點。
(5)...as I have mentioned, Dobson does not provide any evidence for syllabic /n/ in Early Modern English.
(6)More specifically, I have shown how preceding formalist, functionalist, and contextualized stylistic accounts of ‘Leda and the Swan’ can be further enhanced.
4.2.2 編碼個人知識的證素
在論辯語篇中,說話人/作者自我觀點的闡述和論證是語篇重點,因此編碼個人知識的證素使用頻繁,尤其是編碼信念、推理、期望、假設(shè)等間接知識的證素,它們是傳遞語篇言據(jù)性的主要媒介,且證素形式多樣。但是,編碼直接知識的證素使用較少,這是因為論辯語篇客觀嚴(yán)謹(jǐn),關(guān)注信息的可靠性,源自作者主觀感受的直接知識雖然對其本人而言具有高信度,但是知識本身缺乏客觀性和共享性,不能為聽話人/讀者直接所及,大量使用會削弱語篇整體的客觀性。
編碼直接知識的證素主要是與獲取知識方式相對應(yīng)的感官動詞,以及一些模糊詞,而間接知識通過動詞、副詞和表達(dá)式等來表示,詳見表1:
表1 英漢論辯語篇中編碼個人知識的證素
在通常情況下,see、hear、sound、seem等證素用以表達(dá)個體直接感受,但是在論辯語篇中,說話人/作者常常會借用這些詞來表述自我觀點,即這些證素在實際應(yīng)用中改變了原來的證素功能,從編碼直接知識向編碼其它類型知識的證素功能過渡,如:
(7)And what’s happened with some of the legislation that’s been passed during the president’s term, you’ve seen regulation become excessive, and it’s hurt - it’s hurt the economy.
(8)Now, you know, that may not seem like a big deal when it just is, you know, numbers on a sheet of paper, but if we’re talking about a family who’s got an autistic kid and is depending on that Medicaid, that’s a big problem.
上面的例子中的“you’ve seen”和“seem like”并不是說話人或聽話人真正用眼睛去看,用身體去感受,而是一種心理認(rèn)知和主觀判斷。這里,說話人旨在通過感官動詞營造出聽話人和廣大觀眾可以直接獲取信息的現(xiàn)場感,加強(qiáng)聽眾與命題信息之間的關(guān)聯(lián)性,從而使信息更具可及性。
4.2.3 編碼轉(zhuǎn)述知識的證素
在論辯語篇中,說話人/作者大量使用表達(dá)個人主觀意愿、編碼個人知識的證素,使得語篇主觀性傾向明顯,客觀性不足,這樣語篇觀點就會成為一家之言,讓聽話人/讀者難以接受,而使用轉(zhuǎn)述證素可以將第三方信息和觀點引入語篇,引導(dǎo)聽話人/讀者從第三方的視角來審視語篇觀點和論證過程,有助于增強(qiáng)語篇整體的客觀性和觀點的可及性。傳聞證素編碼的第三方知識來源模糊,具有不確定性,知識信度難以準(zhǔn)確界定,此類知識在語篇中頻繁出現(xiàn)會影響原有信度的建立和鞏固,所以傳聞證素使用頻率相對較低。
轉(zhuǎn)述知識可以通過直接引語和間接引語形式來編碼。直接引語是指說話人不改變知識的原有狀態(tài),完整轉(zhuǎn)述第三方知識,并在轉(zhuǎn)述知識前后標(biāo)注知識來源,而間接引語表明說話人/作者經(jīng)過認(rèn)知識解后再進(jìn)行轉(zhuǎn)述,知識內(nèi)容會有部分改變,主要體現(xiàn)在人稱、時態(tài)、語態(tài)、空間等指示詞以及語氣等方面,在其前后也可以標(biāo)注知識來源。說話人/作者在編碼轉(zhuǎn)述知識時,常用的證素形式為引號、言說類動詞、副詞和表達(dá)式,如表2所示:
表2 英漢論辯語篇中編碼轉(zhuǎn)述知識的證素
此外,學(xué)術(shù)論文中的引用證素表現(xiàn)形式獨特。為了確保語篇的“客觀準(zhǔn)確性”,作者通常會在引用知識的前后詳細(xì)地列出知識發(fā)布者、引用文獻(xiàn)的年份、頁碼、版本等信息,通過句中或句尾的括號顯性標(biāo)注,然后在參考文獻(xiàn)部分詳細(xì)列出與語篇主體部分相一致的知識來源,方便讀者查閱細(xì)讀。常見的引用證素有:(人名,年份:頁碼)、(see人名,年份:頁碼)、人名(年份:頁碼)認(rèn)為/提出/指出/argues/ describes/ maintains/ refers/ remarks、argued/ described/ proposed/ stated by人名(年份:頁碼)等。
接下來,我們可以通過兩個語段實例分析論辯語篇中的言據(jù)策略及其效用。
(9)S1You’ve been president four years.S2You said you’d cut the deficit in half.S3It’s now four years later we still have trillion-dollar deficits.S4The CBO says we’ll have a trillion-dollar deficit each of the next four years.S5If you’re re-elected, we’ll get to a trillion-dollar debt.
(摘自2012年美國總統(tǒng)大選電視辯論第一場)
在例(9)中,說話人主要指責(zé)聽話人在總統(tǒng)任期里并沒有完成縮減一半財政赤字的承諾,并認(rèn)為如果聽話人繼續(xù)當(dāng)選總統(tǒng),那么美國經(jīng)濟(jì)會進(jìn)一步惡化。S1是雙方共享的客觀事實,作者沒有使用證素,而是直陳事實。在S2中,說話人使用了主要證素“You said”和次要證素“you would”,表明命題知識是源自聽話人之前的公開言論。這里,說話人使用了第二人稱,將矛頭直接指向聽話人。S3中沒有出現(xiàn)證素,但是說話人通過“we”將自己與廣大觀眾歸為一個利益群體,與S2中的“you”立場相對。在S4中,說話人使用了主要證素“The CBO says”,表明命題是源自第三方(國會預(yù)算辦公室)的轉(zhuǎn)述知識。轉(zhuǎn)述知識的被接受程度取決于知識發(fā)布方的信度,國會預(yù)算辦公室的數(shù)據(jù)預(yù)測在信度和可及性方面均有助于說話人進(jìn)一步例證自己的觀點。在S5中,說話人選用了假設(shè)證素“if”和補(bǔ)充性證素“we will”,表明所述命題知識是基于前面命題證據(jù)合理推導(dǎo)得出的結(jié)論,向廣大觀眾展示了聽話人繼續(xù)當(dāng)選后的叵測前景。這段話各部分命題知識的組成情況如圖2所示:
圖2 例(9)中命題知識的類型和關(guān)系示意圖
在這個語段中,說話人首先通過零證素和轉(zhuǎn)述證素指出“你已經(jīng)做了四年的總統(tǒng)”、“你說過你要將政府的財政赤字縮減一半”,明確表明自己的論證前提是具有高信度、不可輕易駁斥的共享知識;然后說話人陳述事實 “四年了我們?nèi)匀贿€有一萬億美元的財政赤字”,這個事實與前面聽話人的承諾形成了鮮明對比,有力地駁斥了聽話人的觀點。這樣,說話人通過三個共享知識的論證關(guān)系形成了第一個前提。接著,說話人借助具有公信力的第三方觀點 “在接下來的每個四年里我們將擁有一萬億美元的財政赤字”為自己的論證提供第二個前提。最后,說話人引導(dǎo)廣大觀眾跟隨自己自然而然地得出最后的假設(shè)結(jié)論“如果你繼續(xù)當(dāng)選的話,我們還將有一萬億美元的財政赤字”。
(10)S1誠然,今天的世界,不論東方和西方,人與人的紐帶弱化,社會缺乏互信,這已為世界通病。S2有人認(rèn)為,權(quán)力與市場嚴(yán)重腐蝕了今天的中國社會。S3筆者以為,我們中國底層普通市民之中,仍然存在傳統(tǒng)的美德、責(zé)任與信賴的基礎(chǔ)。S4上述事實也說明,中國社會底層存在廣泛而深厚的良善社會基礎(chǔ)。
(摘自《重建良善社會,得靠底層平民》)
例(10)是在講述“最美司機(jī)”和“最美女教師”兩個社會廣泛報道的新聞人物后,作者在駁斥社會通病的基礎(chǔ)上表達(dá)自己對普通民眾良善之心的信心。在上面的語段里,作者使用了“誠然”、“有人認(rèn)為”、“筆者以為”和“上述事實也說明”等證素,而各個命題知識組成情況如圖3所示:
圖3 例(10)中命題知識的類型和關(guān)系示意圖
在S1中,雖然作者使用了期望證素“誠然”,但是這個證素是承接前文的,表明當(dāng)前命題與前文觀點相反。在當(dāng)前命題中,作者提及了東西方社會的一個普遍現(xiàn)象——人際關(guān)系冷漠,這與前文中的事例形成鮮明對比,并引出了后續(xù)話題。S2中使用了傳聞證素“有人認(rèn)為”,表明所述命題為傳聞知識,模糊人稱“有人”表明知識來源不明。而在S3中,作者使用了個人間接證素“筆者以為”,表明命題為個人觀點表述,且人稱“筆者”直接指明觀點出處,與S2中的“有人”形成對比。在言據(jù)性的信度層級中,傳聞知識信度較低,尤其是作者選用了“有人”這個模糊的知識來源,位于轉(zhuǎn)述知識層級中的低位,而個人觀點,因為經(jīng)過個人的認(rèn)知解讀、推理判斷、信念形成等一系列具有邏輯性的命題強(qiáng)化過程,所以信度要高于傳聞知識。此外,作者在這里用“筆者”替代了常用的第一人稱“我”,調(diào)整了命題的主觀性,使之更具客觀性色彩,增加了命題被讀者接受的可能性。這樣在S2和S3中,作者通過兩個證素的信度對比,駁斥了某些人的觀點,明確表明自己的立場:中國普通民眾中存在良善美德。最后在S4中,作者通過證素“上述事實也說明”進(jìn)一步明確表示自己觀點是源自共享知識,即自己在前文中提及的兩個典型事例,這樣作者通過知識的共享性強(qiáng)化了“中國社會底層存在著廣泛而深厚的良善社會基礎(chǔ)”這一觀點的信度等級。
通過上述兩個例子,我們可以發(fā)現(xiàn)英漢論辯語篇中的典型言據(jù)性策略,即說話人/作者通常是從雙方共享的知識和信息入手進(jìn)行論證,這部分知識具有較高的信度和穩(wěn)定性,不但可以增強(qiáng)對方對信息的熟悉度,而且命題真值也不會輕易受到質(zhì)疑和駁斥。接著,引入具有一定信度的轉(zhuǎn)述知識會為說話人/作者個人知識的推導(dǎo)得出提供助力,或增加后者觀點的信度,或與后者形成鮮明對比。通過共享知識和轉(zhuǎn)述知識的有力鋪墊,說話人/作者就可以水到渠成地提出自己的觀點和立場,而前文的層層鋪墊已經(jīng)有效地引導(dǎo)聽話人/讀者進(jìn)入了說話人/作者的論證模式。由此可見,“共享知識+轉(zhuǎn)述知識→個人知識”是說話人/作者通過語篇言據(jù)性提高語篇觀點信度和表述有效性的基本論證模式。此外,通過大量語料的分析,我們還發(fā)現(xiàn),在英語論辯語篇中,傳聞知識出現(xiàn)的比例遠(yuǎn)低于漢語論辯語篇,英語說話人/作者的溯源訴求高于漢語說話人/作者。而且在漢語論辯語篇中,首尾呼應(yīng)結(jié)構(gòu)比較普遍,前文提及的知識會作為共享知識再度出現(xiàn),為個人觀點提供例證,并與前文觀點形成顯性照應(yīng)。
通過研究論辯語篇中言據(jù)性系統(tǒng)及其證素表現(xiàn),我們可以進(jìn)一步描述言據(jù)性在語篇語境中的語義和語用特征,歸納和分析不同語境中的語篇言據(jù)性策略,找到能夠提高作者觀點信度和表述有效性的語篇組織模式。此外,我們也可以通過言據(jù)意義的表達(dá)和證素分布來分析說話人/作者在觀點表述、命題組織、語篇信度建立過程中的主觀能動性和交互意識,形成對語篇結(jié)構(gòu)的動態(tài)分析。
對于中國學(xué)者和學(xué)生而言,漢英兩種語言在言據(jù)性方面的表述差異增加了論辯語篇的實際應(yīng)用難度。雖然目前我們只研究了語篇言據(jù)性的基本策略,但是更多有效策略和語篇組織模式的歸納,并通過英漢語篇對比形成適用于英語論辯語篇寫作的言據(jù)性編碼模式可以更好地服務(wù)于論辯語篇教學(xué)和學(xué)習(xí),幫助中國學(xué)者和學(xué)生克服因言據(jù)性使用失誤或缺失而造成的語言表述問題,提高語言的合適性,以更有效的方式傳播自己的觀點。
[1] Bakhtin, M.SpeechGenreandOtherLateEssays[M].Austin:University of Texas Press, 1986.
[2] Boas, F.Kwakiutl grammar, with a glossary of the suffixes [J].TransactionsoftheAmericanPhilosophicalSociety, 1947,(37):201-377.
[3] Chafe, W.Evidentiality in English conversation and academic writing[A].In W.Chafe & J.Nichols (eds.).Evidentiality:TheLinguisticCodingofEpistemology[C].Norwood:Ablex, 1986.261-273.
[4] Chafe, W.& J.Nichols (eds.).Evidentiality:TheLinguisticCodingofEpistemology[C].Norwood:Ablex, 1986.
[5] Feteris, E.Strategic maneuvering in the justification of judicial decisions[A].In F.H.van Eemeren (ed.).ExaminingArgumentationinContext:FifteenStudiesonStrategicManeuvering[C].Amsterdam:John Benjamins, 2009.93-114.
[6] van Eemeren, F.H.StrategicManeuveringinArgumentativeDiscourse:ExtendingthePragma-dialecticalTheoryofArgumentation[M].Amsterdam:John Benjamins, 2010.
[7] van Eemeren, F.H.& B.Garssen.In varietate concordia—United in diversity:European parliament debate as an argumentative activity type[J].Contraversia, 2010,7(1):19-37.
[8] van Eemeren, F.H.& B.Garssen.Exploring the room for strategic maneuvering in argumentative discourse:Dealing with audience demand in the European parliament[A].In F.H.van Eemeren & R.Grootendorst (eds.).ExploringArgumentativeContexts[C].Amsterdam:John Benjamins, 2011.43-58.
[9] van Eemeren, F.H.& R.Grootendorst.SpeechActsinArgumentativeDiscussions:ATheoreticalmodelfortheAnalysisofDiscussionsDirectedTowardsSolvingConflictsofOpinion[M].Berlin:de Gruyter, 1984.
[10] van Eemeren, F.H.& R.Grootendorst.StudiesinPragma-Dialectics[M].Amsterdam:Sic Sat, 1994.
[11] van Eemeren, F.H.& R.Grootendorst.ASystematicTheoryofArgumentation:ThePragma-DialeticalApproach[M].Cambridge:Cambridge University Press, 2004.
[12] van Eemeren, F.H., Grootendorst, R.& A.F.S.Henkemans.Argumentation:Analysis,Evaluation,Presentation[M].New Jersey:Lawrence Erlbaum Associates, 2002.
[13] van Eemeren, F.H.& P.Houtlosser.Strategic maneuvering:Maintaining a delicate balance[A].In F.H.van Eemeren & P.Houtlosser (eds.).DialecticandRhetoric:TheWarpandWoofofArgumentationAnalysis[C].Dordrecht:Kluwer Academic, 2002.131-159.
[14] van Eemeren, F.H.& P.Houtlosser.Seizing the occasion:Parameters for analysing ways of strategic manoeuvring[A].In F.H.van Eemeren, J.Blair, C.Willard & B.Garssen (eds.).ProceedingsoftheSixthConferenceoftheInternationalSocietyfortheStudyofArgumentation[C].Amsterdam:Sic Sat, 2007.375-380.
[15] van Eemeren, F.H., Houtlosser, P.& A.F.S.Henkemans.ArgumentativeIndicatorsinDiscourse:APragma-DialecticalStudy[M].Dordrecht:Springer, 2007.
[16] Willett, T.A Cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality[J].StudiesinLanguage, 1988,(12):51-97.
[17] 陳穎.現(xiàn)代漢語傳信范疇研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2009.
[18] 陳征.基于言據(jù)性的語篇可信性語用分析[J].當(dāng)代外語研究,2014,(4):24-28.
[19] 房紅梅.言據(jù)性研究述評[J].現(xiàn)代外語,2006,(2):191-196.
[20] 弗朗斯·凡·埃默倫,羅布·荷羅頓道斯特.論辯·交際·謬誤[M].施旭譯.北京:北京大學(xué)出版社,1991.
[21] 胡曙中.英漢修辭比較研究[M].上海:上海外語教育出版社,1993.
[22] 胡壯麟.語言的可證性[J].外語教學(xué)與研究,1994a,(1):9-15.
[23] 胡壯麟.可證性,新聞報道和論辯語體[J].外語研究,1994b,(2):22-28.
[24] 胡壯麟.漢語的言據(jù)性和語篇分析[J].湖北大學(xué)學(xué)報,1995,(2):13-23.
[25] 江荻.藏語拉薩話的體貌、示證及自我中心范疇[J].語言科學(xué),2005,(1):70-88.
[26] 樂耀.國內(nèi)傳信范疇研究綜述[J].漢語學(xué)習(xí),2011,(1):62-72.
[27] 樂耀.現(xiàn)代漢語傳信范疇的性質(zhì)和概貌[J].語文研究,2014,(2):27-34.
[28] 劉丹.英漢論辯體裁介入系統(tǒng)跨文化對比研究[J].外語學(xué)刊,2013,(3):31-35.
[29] 劉迪.重建良善社會,得靠底層平民[N].環(huán)球時報,2012-06-05.
[30] 王天華.論言據(jù)性的語義范圍[J].外語學(xué)刊,2010,(1):81-84.
[31] 王振華,路洋.“介入系統(tǒng)”嬗變[J].外語學(xué)刊,2010,(3):51-56.
[32] 夏莉.英漢論辯語篇宏觀結(jié)構(gòu)及信息展開模式對比修辭研究[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2007a,(1):146-147.
[33] 夏莉.英漢論辯語篇說理策略、論辯有效性及訴求手段對比修辭研究[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2007b,(3):75-78.
[34] 徐海銘.元語篇:跨文化視域下理論與實證[M].南京:東南大學(xué)出版社,2001.
[35] 徐盛桓.邏輯與實據(jù)——英語IF條件句研究的一種理論框架[J].現(xiàn)代外語,2004,(4):331-339.
[36] 余光武.言據(jù)范疇的語義與表達(dá)層次初探——基于漢語語料的考察[J].外語與外語教學(xué),2010,(2):40-44.
[37] 張伯江.認(rèn)識觀的語法表現(xiàn)[J].國外語言學(xué)(當(dāng)代語言學(xué)),1997,(2):15-19.
[38] 朱永生.試論現(xiàn)代漢語的言據(jù)性[J].現(xiàn)代外語,2006,(4):331-337.
Evidential Strategies in Argumentative Discourses
CHEN Zheng, YU Dong-ming
(1.College of Foreign Languages, University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai 200093, China; 2.School of English Studies, Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, China)
Argumentative discourse is the discourse that takes persuasion as the primary purpose, logic reasoning as the major rhetoric device, and interaction as the communicative goal.As the linguistic representation encoding the information source of the said proposition and indicating its credibility, evidentiality embodies the speaker’s/writer’s assessment of information sources and his/her involvement in the propositions of discourses.This paper, through reexamining the pragmatic correlation between information source and evidential markers, explores how the speaker/writer organizes the whole argumentation through the application of evidential strategies in order to ensure the reliability of arguments and also express opinions in a more effective way.
argumentative discourse; evidentiality; evidential markers; information source; reliability of arguments
10.16482/j.sdwy37-1026.2016-05-004
2015-11-12
本文得到了上海高校青年教師培養(yǎng)資助計劃的資助,是上海理工大學(xué)教師教學(xué)發(fā)展研究項目(項目編號:CFTD16029Y)和國家社科基金項目“英語閱讀記憶系統(tǒng)的交互性研究”(項目編號:15BYY101)的階段性成果。
陳征(1978-),女,漢族,浙江紹興人,講師,博士。研究方向:語用學(xué)、語篇分析。
俞東明(1960-),男,漢族,浙江杭州人,博士,教授,博導(dǎo)。研究方向:語用學(xué)、文體學(xué)。
H05
A
1002-2643(2016)05-0024-09