李 慧
(重慶第二師范學(xué)院 外國(guó)語言文學(xué)系,重慶 400067)
?
企業(yè)商務(wù)英語演講中的模糊限制語研究
——基于自建語料庫(kù)分析
李慧
(重慶第二師范學(xué)院 外國(guó)語言文學(xué)系,重慶 400067)
通過自建企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù),運(yùn)用語料庫(kù)軟件工具,結(jié)合定量統(tǒng)計(jì)法和定性分析法,研究了企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中模糊限制語的使用特征及語用效果,希望為企業(yè)人士準(zhǔn)備商務(wù)英語演講提供幫助和參考,以及為商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的課堂演講提供一定的指導(dǎo)。
語料庫(kù);模糊限制語;商務(wù)英語演講
模糊限制語是指使事物變模糊或不確切的詞語,這些詞語能在特定條件下部分地改變?cè)捳Z真值程度。近30年來,國(guó)內(nèi)外眾多學(xué)者對(duì)模糊限制語進(jìn)行了廣泛研究,但是絕大多數(shù)研究都以書面語體為材料進(jìn)行實(shí)證分析,而對(duì)口語語體中的模糊限制語現(xiàn)象的研究較少。其實(shí)在書面語體中出現(xiàn)的模糊限制語所占比例較少,僅僅是口語中模糊限制語的一半。研究口語中模糊限制語的使用特征,有助于提高口語表達(dá)的得體性。目前針對(duì)企業(yè)商務(wù)英語演講中模糊限制語使用情況的研究更是寥寥無幾,企業(yè)商務(wù)英語演講是宣傳企業(yè)及樹立企業(yè)形象的重要媒介,因而演講的成功與否對(duì)企業(yè)的發(fā)展極為重要。本文基于88篇企業(yè)商務(wù)英語演講文稿,應(yīng)用語料庫(kù)這一新的工具,采用定量統(tǒng)計(jì)與定性分析相結(jié)合的方法,研究在企業(yè)商務(wù)英語演講中使用的模糊限制語,探索模糊限制語在企業(yè)演講語料庫(kù)中的使用特征,以揭示其語用效果,希望有助于企業(yè)人士準(zhǔn)備商務(wù)英語演講,以及為商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的課堂演講提供一定的指導(dǎo)。
自從Lakoff[1]在1973年提出模糊限制語這一概念后,學(xué)者紛紛涌入對(duì)模糊限制語研究的大潮中。學(xué)者們將模糊限制語劃分為眾多的類別,頗具影響力的是Prince[2]的分類,他從語用的角度把模糊限制語劃分為兩大類,包括變動(dòng)型模糊限制語以及緩和型模糊限制語。變動(dòng)型模糊限制語依據(jù)實(shí)際情況改變對(duì)話語的認(rèn)識(shí),而緩和型模糊限制語與變動(dòng)型模糊限制語有著較大差異,緩和型模糊限制語只是傳達(dá)了說話人對(duì)話題所持的客觀態(tài)度,并不改變?cè)掝}本身的意義。Lakoff開創(chuàng)了從語用角度研究模糊限制語的先河,得到了眾多學(xué)者的肯定,此后眾多學(xué)者開始從語用角度研究模糊限制語。
Markkanen和Schroder[3]研究了科普文章中模糊限制語的作用,結(jié)果發(fā)現(xiàn)模糊限制語是作者對(duì)話語信息的態(tài)度,模糊限制語可以控制文本信息的真值。Hyland[4]研究了模糊限制語在科研論文中的使用情況,結(jié)果顯示,85%的模糊限制語是詞匯層面上的模糊限制語,其余15%是非詞匯層面的模糊限制語。Nikula[5]研究了芬蘭講英語者使用模糊限制語的情況,同時(shí)還發(fā)現(xiàn)模糊限制語在英語和芬蘭語中使用情況存在差異。龔芳芳[6]分析了商務(wù)英語寫作學(xué)習(xí)中模糊限制語的使用特點(diǎn),研究發(fā)現(xiàn),在商務(wù)電子郵件寫作中,學(xué)習(xí)者由于英語水平存在差異,因此在使用模糊限制語的頻數(shù)上存在顯著差異。吳光亭[7]基于語料庫(kù)對(duì)中國(guó)大學(xué)英語學(xué)習(xí)者模糊限制語習(xí)得進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)大學(xué)英語學(xué)習(xí)者在議論語篇和言語行為中使用模糊限制語的類符總量明顯少于本族語者,總體頻率顯著低于后者。魯苓[8]從多元視域的角度研究了模糊限制語,她認(rèn)為環(huán)境對(duì)語言的模糊性有很大的影響,詞語的模糊語意隨著語境的變化而變化,其中語境可能是語言學(xué)相關(guān)的語境,也可能是非語言學(xué)的語境,包括度量影響、上下文的影響、人們的預(yù)料影響、文化的影響等。此外,她還從認(rèn)知心理學(xué)的角度,運(yùn)用適應(yīng)性理論對(duì)模糊語義進(jìn)行了解釋。
總之,以往國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)模糊限制語進(jìn)行了廣泛的研究,但是主要側(cè)重于英語書面文體的研究,對(duì)英語口語研究較少,甚至幾乎沒有人對(duì)商務(wù)英語演講中的模糊限制語做過相應(yīng)的研究。商務(wù)英語演講是一個(gè)專業(yè)性較強(qiáng)的領(lǐng)域,本文將運(yùn)用語料庫(kù)這一新的軟件工具,根據(jù)Lakoff對(duì)模糊限制語的分類,采用定量統(tǒng)計(jì)和定性分析相結(jié)合的方法,對(duì)企業(yè)商務(wù)英語演講中的模糊限制語進(jìn)行研究。
(一)語料庫(kù)建設(shè)
本文參照道格拉斯·比伯[9]的語料庫(kù)的建庫(kù)原則方法,以及熊文新[10]的語料庫(kù)建庫(kù)的技術(shù),自建企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù),其中包含88篇企業(yè)商務(wù)英語演講文稿。這些材料均來自著名企業(yè)CEO公眾演講視頻的轉(zhuǎn)寫文稿形式,其演講內(nèi)容主要涉及公司就職演講、新產(chǎn)品發(fā)布會(huì)、企業(yè)合作等。該語料庫(kù)中Total Word Tokens(總形符)為66731詞,Total Word Types(總類符)為6259詞,標(biāo)準(zhǔn)化類符∕形符比(TTR)為9.38%,即該語料庫(kù)的詞匯密度為9.38%。
(二)研究工具
本研究采用的工具是PowerGREP文本整理器,語料庫(kù)檢索軟件Ant.Conc3.2.1.0,以及SPSS統(tǒng)計(jì)軟件。
(三)研究方法與研究?jī)?nèi)容
本文運(yùn)用定量統(tǒng)計(jì)法和定性分析法,利用Ant.Conc語料庫(kù)檢索軟件對(duì)自建語料庫(kù)中不同種類的模糊限制語進(jìn)行檢索,同時(shí)利用SPSS軟件進(jìn)行定量分析,從而研究?jī)蓚€(gè)問題:
1. 企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中模糊限制語的使用特點(diǎn);
2. 企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中模糊限制語的語用效果。
(一)模糊限制語在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中的使用特點(diǎn)
利用Ant.Conc軟件對(duì)企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中模糊限制語進(jìn)行檢索,然后統(tǒng)計(jì)四類模糊限制語的數(shù)量,包括程度變動(dòng)語、范圍變動(dòng)語、間接緩和語、直接緩和語,得到圖1所示模糊限制語的分布。從總體來看,在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中,所使用的模糊限制語形符總數(shù)為3299詞,在語料庫(kù)中所占比例為49.44/千詞。其中,程度變動(dòng)語和直接緩和語出現(xiàn)的頻率較高,分別為1513個(gè)和1010個(gè),占語料庫(kù)中模糊限制語總數(shù)的45.86%和30.62%;范圍變動(dòng)語出現(xiàn)頻率相對(duì)較低,共計(jì)701個(gè),占總數(shù)的21.25%;間接緩和語出現(xiàn)的頻率最低,僅有75個(gè),占總數(shù)的2.27%。
圖1 四類模糊限制語的統(tǒng)計(jì)
由圖2可知,在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中,使用頻率很高的程度變動(dòng)語為“so,really,very,some”,它們使用的頻次都超過了100;此外,“most,even,much,little,too,kind of,quite,rather,almost,often”在語料庫(kù)中使用的頻率也相對(duì)較高。
由圖3可知,在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中,使用頻率很高的直接緩和語為“can,will,would,I/we think”,均超過了100次;另外,還有一些直接緩和語,包括“could,might,should”等,在庫(kù)中使用的頻率也相對(duì)較高。
由圖4可知,在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中,使用頻率很高的范圍變動(dòng)語為“about,over”,使用頻率均超過了100次;“most,around,many,few,more than”等詞語使用頻率相對(duì)較高。
間接緩和語在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中出現(xiàn)的頻率非常低,由圖5可知,在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中,“show”和“would be”兩個(gè)間接緩和語應(yīng)用次數(shù)較多;而“it could be inferred that,it is (was) found that”等間接緩和語在庫(kù)中幾乎沒有出現(xiàn)。
(二)模糊限制語在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中的語用效果
在跨文化交際中,模糊限制語的使用有著極為重要的語用功能,體現(xiàn)了演講者對(duì)于合作原則與禮貌原則的應(yīng)用,以及維護(hù)聽眾的積極面子和消極面子的行為。模糊限制語的得體使用可以幫助企業(yè)人士有效地避免在商務(wù)英語演講時(shí)出現(xiàn)語用失誤,從而使話語交際順利地進(jìn)行。
圖2 程度變動(dòng)語的應(yīng)用分布
圖3 直接緩和語的應(yīng)用分布
圖4 范圍變動(dòng)語的應(yīng)用分布
1. 提高企業(yè)商務(wù)英語演講內(nèi)容的真實(shí)可信度
演講質(zhì)量的一個(gè)重要影響因素是其內(nèi)容的真實(shí)可靠性,而語言的模糊性與真實(shí)可靠性并不沖突。
圖5 間接緩和語的應(yīng)用分布
模糊限制語在企業(yè)商務(wù)英語演講中的恰當(dāng)應(yīng)用,可使演講者所傳遞的信息真實(shí)可信?!癮bout,over,most,around,many,few,more than”等范圍變動(dòng)語在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中使用頻率較高,利用Ant.Conc軟件的索引功能,對(duì)這些詞進(jìn)行檢索,從而分析這些范圍變動(dòng)語所使用的語境及其具體的語用效果。
例1These 8500 apps have been downloadedover35m times. That’sabout17 apps per iPad that have already been downloaded.
例2And we do not deliver our packages by ourselves, though we havemorethan2 million people help us to deliverover30 million packages per day. We do not own warehouses, but we manage tens and thousands of warehouses for other small, medium sized delivery companies. And we do not own inventories, but we do havemorethan350 million buyers. We havemorethan120 million buyers coming to shop every day on our site.
例1是蘋果公司發(fā)布新產(chǎn)品時(shí)的宣傳。喬布斯在演講中使用了范圍變動(dòng)語“over,about”,這類詞往往和具體數(shù)字一起使用,讓聽話人在給定的范圍內(nèi)去理解話語所表達(dá)的含義,不必深究原話語與實(shí)際情形的差異程度。例句中通過運(yùn)用模糊限制語來強(qiáng)調(diào)蘋果公司app被下載應(yīng)用次數(shù)之多,但是對(duì)于具體的次數(shù),卻沒有一個(gè)詳細(xì)的數(shù)字。通過這樣的表達(dá),有效地增強(qiáng)了喬布斯演講話語的客觀性,從而使消費(fèi)者對(duì)蘋果公司的產(chǎn)品保持一定的信任度。
例2使用了3次“more than”和1次“over”,總裁對(duì)于公司的交易量、物流配送人員及客戶數(shù)目都用了模糊限制語“超過”一詞來修飾,凸顯了公司每天的交易量之多,物流配送人員之多以及公司客戶數(shù)量之多,但是沒有提及確切的數(shù)目,因?yàn)榭偛貌幌氚言捳f得過于絕對(duì),以免和真實(shí)情況產(chǎn)生差異。同時(shí),總裁相信公司的交易量以及客戶數(shù)目還會(huì)不斷增長(zhǎng),所以他選擇使用模糊限制語“超過”一詞,可以避免說話過于武斷,做到話語運(yùn)用得體,從而順利實(shí)現(xiàn)交際目的,提高了其演講內(nèi)容的真實(shí)可信度。
2. 顯示了演講者的禮貌
企業(yè)演講者通過運(yùn)用模糊限制語顯示了話語的禮貌,讓聽眾愿意接受自己的觀點(diǎn),從而營(yíng)造一個(gè)友好的商務(wù)交際氛圍,更好地達(dá)成交際目的。
例3Today, they will introduce to you our newly built plant and research center. Please do not hesitate to ask questions youmightwant to ask.
例4I know and I think all of youwouldagree that Hong Kong is well positioned to play a significant role in the post-entry period.
在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中,使用了大量的模糊限制語,如“may,might,would,could”等,來顯示演講者話語的禮貌性。例3的“might”表現(xiàn)出演講者作為東道主的禮貌客氣,盡力為客戶提供便利,排憂解難。在例4中,演講者使用直接緩和型模糊限制語“would”一詞,表達(dá)了演講者的禮貌,營(yíng)造了一個(gè)較為友好的商務(wù)氛圍,從而讓聽眾能夠愿意接受演講者所陳述的觀點(diǎn),即在中國(guó)加入世貿(mào)組織后,香港因其有利的位置,將會(huì)扮演極其重要的角色。
3. 緩和演講語氣,避免與聽眾發(fā)生正面沖突
在交際過程中,模糊限制語如同緩沖設(shè)備,可為聽眾保全積極面子或消極面子,避免企業(yè)演講者與聽眾發(fā)生正面沖突。在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中,大量使用直接緩和語和程度變動(dòng)語,如“I (we) think, I (we) believe, I (we) mean, so, kind of, some, very”等,當(dāng)說話人對(duì)話語的真實(shí)性不是百分之百地確定,或不能給予完全認(rèn)同,就可運(yùn)用這些模糊限制語,表示演講者的猜測(cè)或者估計(jì),來緩和演講者話語的肯定語氣。
例5Actually the theme of this conference,Ithink, has hit on really one of the major keys to pull that off——and that’s relationships and working together.
例6SoIguess, by doing this wekindofcreate a culture where people just talk to each other about stuff and get what each other is thinking more clearly than they would if the organization is more bureaucratic or if like people wouldn’t be heard.
例5運(yùn)用了直接緩和語“I think”,在很大程度上降低了句子中的肯定語氣,從而達(dá)到了讓對(duì)方更容易接受的效果,同時(shí)不會(huì)損傷聽眾的感情。例6運(yùn)用了程度變動(dòng)語“kind of”,以及直接緩和語“I guess”,使用“kind of”,表達(dá)出“有幾分,差不多”的意思,表明演講者沒有把握給予非常肯定的結(jié)論,即“我們已經(jīng)完全創(chuàng)造出這樣的文化”,所以演講者使用了“kind of”來緩和話語的肯定語氣;同時(shí)“I guess”也表現(xiàn)出演講者對(duì)話語的真實(shí)性信心不足,所以用“我猜測(cè)”這樣的話語來緩和語氣,避免造成與聽眾的正面沖突。
4. 委婉地避免演講者承擔(dān)話語責(zé)任
在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中,“show,would be,it seems”等詞語出現(xiàn)頻率較高,這些間接緩和語幫助企業(yè)演講者引用第三者的觀點(diǎn)來支持自己的觀點(diǎn),使得企業(yè)演講者的話語表達(dá)顯得更加客觀,從而委婉地避免演講者在企業(yè)利益糾紛中承擔(dān)不必要的責(zé)任。
例7The problem with these stories is that theyshowwhat the datashows: women systematically underestimate their own abilities. If you test men and women, and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs, men get it wrong slightly high, and women get it wrong slightly low.
例8It just doesn’tseemlike there’s a whole lot of collaboration going on here. And not only that, where’s the flip chart with the action items and the follow-up and the accountability?
間接緩和語“show”在例7中出現(xiàn)了兩次,通過數(shù)據(jù)來揭示演講者的觀點(diǎn),即“女性基本上會(huì)低估自己的能力”,來避免企業(yè)演講者給聽眾強(qiáng)行灌輸自己的觀點(diǎn)和思想,從而就可不用承擔(dān)話語責(zé)任,還可與聽眾拉近心理距離,讓聽眾主動(dòng)思考話語所要表達(dá)的真實(shí)意思。例8運(yùn)用了間接緩和語“seem”,透露出說話人對(duì)話語真實(shí)性不能百分之百肯定時(shí),對(duì)話題做出的猜測(cè),即“這里似乎不會(huì)有很多合作”,主語為“it”,而不是“I”,這樣能較婉轉(zhuǎn)地避免企業(yè)演講者話語表達(dá)的不準(zhǔn)確性,不用演講者自己來承擔(dān)其可能的經(jīng)濟(jì)利益損失和責(zé)任。
本文通過自建企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù),研究了企業(yè)商務(wù)英語演講中模糊限制語的應(yīng)用分布情況和典型的語用效果。通過定量統(tǒng)計(jì)分析以及定性例證研究,結(jié)果表明:第一,在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中,模糊限制語的使用特征較為明顯,總體而言,模糊限制語在語料庫(kù)中所占比例為49.44/千詞。其中,程度變動(dòng)語和直接緩和語出現(xiàn)的頻次較多,范圍變動(dòng)語出現(xiàn)頻次相對(duì)較少,間接緩和語出現(xiàn)的頻次非常少,分別占模糊限制語總數(shù)的45.86%、30.62%、21.25%和2.27%。第二,在企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中,模糊限制語呈現(xiàn)出豐富的語用效果,包括提高商務(wù)英語演講內(nèi)容的可信度,展示企業(yè)演講者話語表達(dá)的禮貌性,緩和企業(yè)演講者的語氣,避免企業(yè)演講者與聽眾的正面沖突,委婉地避免演講者承擔(dān)話語的經(jīng)濟(jì)責(zé)任。
本研究也存在一些不足,未來可從兩個(gè)方面做改進(jìn):第一,因所建企業(yè)商務(wù)英語語料庫(kù)中文本數(shù)量有限,以致本文分析不夠全面,未來學(xué)者可以增加語料數(shù)目,創(chuàng)建大型企業(yè)商務(wù)英語演講語料庫(kù),從而能更加透徹地分析模糊限制語在商務(wù)英語演講語料庫(kù)中的使用特點(diǎn)及其所呈現(xiàn)出具體的語用效果。第二,本文僅分析了企業(yè)商務(wù)英語語料庫(kù),且只是對(duì)一個(gè)語料庫(kù)進(jìn)行單一的研究,在未來可以創(chuàng)建不同背景人士的商務(wù)英語演講語料庫(kù),從而將兩個(gè)語料庫(kù)或者多個(gè)語料庫(kù)進(jìn)行對(duì)比研究,分析多個(gè)商務(wù)英語演講語料庫(kù)中模糊限制語的使用異同點(diǎn)、具體的語用效果,以及產(chǎn)生差異的潛在原因。
希望本研究能為商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生課堂演講提供一定的指導(dǎo),為中國(guó)的企業(yè)人士準(zhǔn)備商務(wù)英語演講提供一定的幫助和參考,同時(shí)能夠?yàn)槠髽I(yè)人士進(jìn)行跨文化交際給予啟示。
[1]G.Lakoff. Hedges:AStudyinMeaningCriteriaandtheLogicofFuzzyConcepts[M]. Chicago:Chicago University Press, 1972.
[2]Prince,E. Frader,J. & Bosk, C. On Hedging in Physician: Physician Discourse [M]∥ R.J. di Pietro(ed.).LinguisticandtheProfession. New Jersey: Alex Publishing Corporation, 1982.
[3]Markkanen,R. & Schroder,H. Hedging: A Challenge for Pragmatics and Discourse [M]∥ Markkanen,R. & Schroder,H.(eds.).HedgingandDiscourse:ApproachestotheAnalysisofaPragmaticPhenomenoninAcademicTexts. Berlin & New York: Walter de Gruyter, 1997.
[4]Hyland,K. Writing Without Conviction? Hedging in Science Research Articles [J].AppliedLinguistics, 1996(7):433-454.
[5]Nikula,T. Interlanguage View on Hedging [M]∥ Markkanen,R. & Schroder,H.(eds.).HedgingandDiscourse:ApproachestotheAnalysisofaPragmaticPhenomenoninAcademicTexts. Berlin & New York: Walter de Gruyter,1997.
[6]龔芳芳.英語商務(wù)寫作學(xué)習(xí)中模糊限制語使用特點(diǎn)[J].蘇州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013(1):52-55.
[7]吳光亭.基于語料庫(kù)的中國(guó)大學(xué)英語學(xué)習(xí)者模糊限制語習(xí)得研究[J].當(dāng)代外語研究,2015(1):46-52.
[8]魯苓.多元視域中的模糊語言學(xué)[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2010.
[9]道格拉斯·比伯,蘇珊·康拉德,蘭迪·瑞潘.語料庫(kù)語言學(xué)[M].劉穎,胡海濤,譯.北京:清華大學(xué)出版社,2012.
[10]熊文新.語言資源視角下的語料庫(kù)建設(shè)與應(yīng)用研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015.
[責(zé)任編輯亦筱]
2016-01-21
重慶第二師范學(xué)院青年項(xiàng)目“商務(wù)英語演講語料庫(kù)的建設(shè)及其研究”(KY201543C)
李慧(1989- ),女,陜西勉縣人,研究方向:語料庫(kù)語言學(xué)。
H313
A
1008-6390(2016)04-0079-05
重慶第二師范學(xué)院學(xué)報(bào)2016年4期