楊夢(mèng)蝶
內(nèi)容摘要:老舍的一生教學(xué)經(jīng)歷頗為豐富,而他在英國(guó)進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)更是其域外經(jīng)歷中尤為重要的一部分。他參編的這本對(duì)外漢語(yǔ)教材《言語(yǔ)聲片》,體現(xiàn)了他的教學(xué)理念,對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教材的編寫起到了積極而有效的奠基作用,對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)的學(xué)科發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。本文將著重分析老舍參編的對(duì)外漢語(yǔ)教材《言語(yǔ)聲片》的特點(diǎn)和地位,探究其對(duì)當(dāng)代對(duì)外漢語(yǔ)教材的借鑒意義。
關(guān)鍵詞:老舍 對(duì)外漢語(yǔ)教材 《言語(yǔ)聲片》 借鑒意義
1924-1929年,老舍(C.C.Shu)在倫敦東方學(xué)院中文部教漢語(yǔ)。期間,和英國(guó)人布魯斯(J.Percy Bruce)教授、愛德華茲(E.Dora Edwards)講師合作編寫了世界上最早的漢語(yǔ)留聲機(jī)唱片教材——《言語(yǔ)聲片》(1926)。其中老舍負(fù)責(zé)中文部分的編輯工作,書中的課文、生詞部分的漢字全部由老舍手寫,全書的課文和生詞也由老舍錄音。對(duì)《言語(yǔ)聲片》本身提出研究的作品以吳婷婷、周小兵所著的《老舍參編<言語(yǔ)聲片>研究》為代表作,該論文針對(duì)老舍參編的此部對(duì)外漢語(yǔ)教材本身進(jìn)行靜態(tài)分析,從語(yǔ)言學(xué)的角度解讀了該教材。
一.前期準(zhǔn)備工作
1924年,25歲的老舍離開國(guó)門,遠(yuǎn)赴倫敦,開始了其鮮為人知的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)生涯,為期五年。這五年既是老舍走向文學(xué)創(chuàng)作之路成為文學(xué)大家的關(guān)鍵性契機(jī),也使得他為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展打開了一片天地。
這套針對(duì)外國(guó)人的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)教材,采用灌制唱片的辦法教發(fā)音,教會(huì)話,唱片共16盤,其中15盤錄了30課課文,每張膠木唱片錄兩課,正反面各錄一課,第16盤作為序篇,是發(fā)音練習(xí),并錄了兩段作品的朗誦,一段是伊索寓言《酸葡萄》,另一段是曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第二十五回片斷。
編教材與寫小說(shuō)有很多共同點(diǎn),但也有不少差異。第一步都必須先閱讀前人和時(shí)賢的有關(guān)著作,這樣才能充分吸取前人的研究成果,并從前人的失誤中吸取教訓(xùn)。為了更好地編寫教材,老舍通過(guò)讀英國(guó)小說(shuō)來(lái)提高自己的英語(yǔ)水平。而英國(guó)幽默文學(xué)傳統(tǒng)歷史悠久,有許多名家名作,最具有代表性的作家就是狄更斯,他的小說(shuō)給老舍的教材編寫帶來(lái)了不可估量的影響。一本教材的內(nèi)容完全靠自己編寫是很難的,在博采眾家的同時(shí),架通中英文語(yǔ)言的橋梁,是老舍的初衷。老舍除了對(duì)英國(guó)小說(shuō)的大量閱讀,還有計(jì)劃地搜集語(yǔ)料,到各種實(shí)際場(chǎng)景中去搜集、整理,進(jìn)行中英文化比對(duì),并且進(jìn)行大量的教材閱讀,進(jìn)行語(yǔ)言材料的整理與儲(chǔ)備。在老舍和其他編輯人員的努力下,不斷進(jìn)行情景模擬和文化融合,《言語(yǔ)聲片》教材終于成功完成。
二.教材編寫方案
(一)教材適用對(duì)象和教材設(shè)計(jì)原則
不同的教學(xué)目的要求采用不同的教學(xué)方法。前面我們提到過(guò),老舍的教學(xué)對(duì)象來(lái)自各行各業(yè),年齡有大有小。為了使學(xué)生盡快掌握漢語(yǔ)基本知識(shí),“盡力用簡(jiǎn)單明白、發(fā)音準(zhǔn)確的中國(guó)話交談”,老舍在進(jìn)行教材的編寫時(shí)就需要各方面知識(shí)的融會(huì)貫通,并在教學(xué)上呈現(xiàn)出一種綜合教學(xué)法的傾向。為此,他將聽說(shuō)法、翻譯法和例證法等一并用在教材上,并且遵循由簡(jiǎn)入難的原則。而在教材設(shè)計(jì)上,課文編排主要以簡(jiǎn)短的句子和日常會(huì)話為主,突出聽、說(shuō)、讀、寫、譯,進(jìn)行有針對(duì)性的教學(xué)。
(二)教材體系
這套針對(duì)外國(guó)人的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)教材,用灌制唱片的辦法教發(fā)音,教會(huì)話,由兩本教科書和十六盤唱片組成。兩本裝幀精良的教科書,第一卷是英文卷課本,第二卷是中文卷課本即《靈格風(fēng)漢語(yǔ)教材》;教材以課的形式編寫,每課有單字、單詞、句子、對(duì)話等幾個(gè)部分,單字均配以讀音和音調(diào)。第二卷的課文全部是手寫的中文,毛筆字體,字體為楷書并略帶點(diǎn)魏碑的風(fēng)格,保存了老舍先生的珍貴墨跡。唱片共16盤,其中15盤錄了30課課文,每張膠木唱片錄兩課,正反面各錄一課,第16盤作為序篇,是發(fā)音練習(xí),并錄了兩段作品的朗誦,一段是伊索寓言《酸葡萄》,另一段是曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第二十五回片斷。每張唱片都裝有靈格風(fēng)的套封,張張上面注明發(fā)音灌錄者的全名是倫敦大學(xué)東方學(xué)院華語(yǔ)講師Chicn Chun Shu,即舒慶春。
(三)教材內(nèi)容
教材《言語(yǔ)聲片》包括錄音唱片和漢語(yǔ)教材。由出版說(shuō)明中可以看出,從分工上看,其中主要的作者是C.C.Shu,他負(fù)責(zé)第十六課下到第二十七下的對(duì)話課文撰寫,及第二十八課上、下到第三十課上、下的全部課文撰寫,大體占全部第二卷漢語(yǔ)課文頁(yè)數(shù)的43%,從發(fā)音內(nèi)容量上則占60%以上,而且是較為復(fù)雜的課文部分。十五課以前的課文內(nèi)容比較簡(jiǎn)單,是字和詞的發(fā)音,以及一些簡(jiǎn)短的句子,不構(gòu)成專題的內(nèi)容。從舒慶春負(fù)責(zé)的第十六課起,會(huì)話部分都有題目,是一個(gè)一個(gè)專題,共15個(gè)專題,諸如“火車站”、“游戲”、“商業(yè)談話”、“新聞”、“洋服莊”、“銀行”等等,其中有一些專題不光語(yǔ)言生動(dòng),內(nèi)容也很新穎,傳遞了作者的一些思想和主張。
本教材具體包括語(yǔ)音知識(shí)、詞匯知識(shí)、語(yǔ)法知識(shí)、漢字知識(shí)、中國(guó)文化常識(shí)等,應(yīng)該說(shuō)在編排上全面、詳細(xì)、完整,具有包羅萬(wàn)象的功能。
(四)教材《言語(yǔ)聲片》的特點(diǎn)
1.按中國(guó)生活化場(chǎng)景設(shè)計(jì)的實(shí)用交際話語(yǔ)
在現(xiàn)在的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,有時(shí)候會(huì)聽到學(xué)生抱怨課本中所學(xué)的內(nèi)容和日常生活中接觸的語(yǔ)言內(nèi)容很不一致,他們希望得到的是更加實(shí)用的東西。這里就涉及到了對(duì)外漢語(yǔ)教材的實(shí)用性,這既是作為學(xué)習(xí)者渴望習(xí)得的訴求,也是傳授者能更好地為自己的教學(xué)找到出口的必由之路。《言語(yǔ)聲片》就是能夠發(fā)揮這種效用的教材。
它的“導(dǎo)言”就表明:“本課程的目的是使學(xué)生能盡力用簡(jiǎn)單明白、發(fā)音準(zhǔn)確的中國(guó)語(yǔ)交談?!薄暗诙糠郑?6一27課,28一30課全部會(huì)話由東方學(xué)院中文講師舒先生撰定,它們引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)現(xiàn)代中國(guó)人的思考方式和語(yǔ)言表達(dá)方式。”為達(dá)成這個(gè)目標(biāo),老舍十分注意所編纂內(nèi)容的實(shí)用性。第16課以后的會(huì)話部分都是在中國(guó)生活中常用到的對(duì)話話題與話語(yǔ)句型。這些標(biāo)題是:16、打電話;17、賣水果;18、遇友;19、火車站;20、游戲;21、看小說(shuō);22、賀友人結(jié)婚;23、郵政局;24、銀行;25、洋服莊;26、煙鋪和賣糖的;27、旅館;28、江上、商業(yè)談話;29、阿刺(拉)伯人和他的駱駝;30、新聞。
這種教材的編寫方式盡量體現(xiàn)了中國(guó)生活化的場(chǎng)景。在這些對(duì)話里,外國(guó)人到中國(guó)生活所需的交際用語(yǔ)差不多都有了??梢援?dāng)成是外國(guó)人來(lái)到中國(guó)的生活指南。
2.教材中的語(yǔ)言文化充滿京味兒
老舍筆下的地域習(xí)俗、風(fēng)土人情滲透著北京傳統(tǒng)文化的深層結(jié)構(gòu)特征,每每用自己高層次的文化眼光和個(gè)性氣質(zhì)對(duì)北京口語(yǔ)進(jìn)行自覺的觀察。這部《言語(yǔ)聲片》作為對(duì)外漢語(yǔ)教材,也體現(xiàn)了老舍對(duì)北京口語(yǔ)得心應(yīng)手的運(yùn)用。而把北京口語(yǔ)用作編寫教材使該教材更加貼近生活,通俗易懂。對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō)這樣就更加生動(dòng)有趣,簡(jiǎn)練上口,能達(dá)到雅俗共賞的效果。
三.《言語(yǔ)聲片》的地位
20世紀(jì)上半葉,中國(guó)人編寫的對(duì)外漢語(yǔ)教材比來(lái)華西方人編寫的教材在數(shù)量上少很多,老舍在英國(guó)期間,為靈格風(fēng)語(yǔ)言中心編寫漢語(yǔ)教材《言語(yǔ)聲片》是我國(guó)對(duì)外進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的最早的一套系統(tǒng)教材,體系非常完整,因?yàn)榻滩牡闹形奈淖秩坑衫仙嵊H自用毛筆書寫,錄制的聲片是老舍親自朗讀的,所以它具有作家教材的人文特點(diǎn)。該書既是一套教材,也是一部字典,更是老舍年輕時(shí)筆跡和聲音的混合體,檢索、索引等全都具備,完全可以當(dāng)作一本工具書來(lái)用。該書國(guó)內(nèi)很少見,老舍故居現(xiàn)存一本,綠色硬牛皮書皮,頁(yè)邊燙金,裝訂非常精美。印刷清晰,可以看到老舍早期書寫的字體特征。
在上世紀(jì)二十年代,老舍憑借自己一人之力就能完成如此復(fù)雜的編輯工作,非常難得。老舍先生因此成為第一個(gè)在世界著名的靈格風(fēng)協(xié)會(huì)的出版社出版教材并灌制唱片的華人。
四.《言語(yǔ)聲片》的影響
1994年,荷蘭萊頓大學(xué)漢學(xué)院圖書館主任吳榮子女士將一套完全的《言語(yǔ)聲片》贈(zèng)給中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館。根據(jù)這一套資料,《言語(yǔ)聲片》教科書第一卷和第二卷才得以完整地復(fù)印到了《老舍全集》第19卷中,這樣可以領(lǐng)略老舍早期文學(xué)作品的端倪。而他的聲音作品也根據(jù)唱片錄成CD光盤,聽眾可以在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館的展廳中聽到,影響更為深遠(yuǎn)。
漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)實(shí)際上是一個(gè)獨(dú)立的交叉學(xué)科,語(yǔ)言學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、傳播學(xué)、跨文化交際學(xué)、社會(huì)學(xué),都是這個(gè)學(xué)科的基礎(chǔ)。老舍的這部對(duì)外漢語(yǔ)教材《言語(yǔ)聲片》,在這方面做了有益的探索,發(fā)揮了作家寫教科書和語(yǔ)言拿捏推敲的獨(dú)特優(yōu)勢(shì),雖然在語(yǔ)法規(guī)則上沒(méi)有特別強(qiáng)調(diào),也存在不夠標(biāo)準(zhǔn)等著些許不足,但還是對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教材的編寫及發(fā)展起著文化建設(shè)性的巨大作用。
國(guó)內(nèi)外漢語(yǔ)教學(xué)界就第二語(yǔ)言教材編寫的通用性原則進(jìn)行過(guò)系統(tǒng)研究,各家提出了不同的觀點(diǎn)。但是針對(duì)性、實(shí)用性、科學(xué)性、趣味性原則基本達(dá)成共識(shí)?!堆哉Z(yǔ)聲片》實(shí)用性、趣味性兼具,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),也能感受到中國(guó)人的思維方式。老舍在《言語(yǔ)聲片》中滲透的“京味兒”對(duì)英國(guó)漢語(yǔ)教材編寫具有重要的意義,對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教材甚至整個(gè)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)歷史來(lái)說(shuō)都有裨益。以那個(gè)時(shí)代的語(yǔ)詞語(yǔ)境作為對(duì)外漢語(yǔ)教材的內(nèi)容對(duì)于今天已經(jīng)不可能。如今的北京話已經(jīng)發(fā)生了不少變化,《言語(yǔ)聲片》中有一些說(shuō)法和用詞,現(xiàn)在已經(jīng)很陌生,不大使用了,但是作為紙質(zhì)介質(zhì),《言語(yǔ)聲片》將上個(gè)世紀(jì)二十年代的北京話記錄了下來(lái),對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)生活的研究具有很高的實(shí)用價(jià)值。
參考文獻(xiàn)
[1]老舍.靈格風(fēng)漢語(yǔ)教材.老舍全集[M].北京:人民文學(xué)出版社.2008年版.1098頁(yè).
[2]布魯斯,愛德華茲,舒慶春.言語(yǔ)聲片(Linguaphone Oriental Language C
ourses:ChineseVol.I&Vol.II).TheLinguapone Institute,1926。
[3]老舍.《東方學(xué)院》.《老舍文集》
[4]李泉.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論思考[M].北京:教育科學(xué)出版社,2005.
[5]李泉.對(duì)外漢語(yǔ)教材研究[M].北京:商務(wù)印書館,2006.
(作者單位:蘭州大學(xué)文學(xué)院)