王賢
摘 要:我們從許多影視劇中可以了解到日本是一個非常含蓄的民族,他們在日常生活中的語言交流很少,而多是以眼神、微笑或是動作來表達自己的意愿,日本人的這種交流方式深受本國體察文化的影響。體察文化是日本的傳統(tǒng)文化,提倡人與人進行交流時應該盡量減少語言的使用,而信息接收方應該能從對方的只言片語中領悟說者的意思。體察文化的最集中體現(xiàn)就是日本人之間特有的“以心傳心”現(xiàn)象,這種現(xiàn)象強調(diào)人與人之間應該心有靈犀,心領神會,無需過多語言的解釋,在當今社會,這種“以心傳心”現(xiàn)象顯得尤為特別和與眾不同,引起了人們的廣泛好奇。本文從“以心傳心”現(xiàn)象的由來和行為表現(xiàn)來分析這種現(xiàn)象對日本造成的影響。
關鍵詞:日本;體察文化;“以心傳心”;影響
中圖分類號:H36 文獻標識碼:A 收稿日期:2016-03-16
作者簡介:王 賢(1981—),女,江蘇昆山人,講師,本科,研究方向:日本文化。
一、“以心傳心”的概念
“以心傳心”最早出自中國的佛教用語,后被日本借用,并形成了日本特色的交流方式,本義是指禪宗會動用心意向弟子們講授無法用語言表達的佛法精髓,沿用至今,這種現(xiàn)象的含義已經(jīng)更符合我們的日常行為,被解釋為人與人進行交流時,無須過多的語言解釋,雙方就能通過心意傳達明曉彼此的意思,強調(diào)的是一種委婉的交流方式。這種交流方式的特征是自己心中的真實想法不會通過明確的語言表達出來,而是借助含蓄的、模糊的神態(tài)或是肢體動作傳達給對方,并希望對方能揣測出其中的含義,特別是其中隱藏的弦外之音。
二、“以心傳心”現(xiàn)象在日語中的具體表現(xiàn)
1.較多地使用副詞
在日語中,副詞的作用就是用于不明確的、模糊的表達上,較多地使用副詞就是盡量避免談及事物的核心部分,故意使表達的意思更加委婉和含蓄,而對方只能通過這些副詞猜測說者真正想表達的意思。
2.有意識地省略重點詞
省略也是含蓄表達的一種重要方式,通過將能表明明確觀點的重點詞匯省略掉,就能使表達變得模糊、含蓄起來,聽著就只能靠接觸其他詞匯的幫助來揣測說者的真正含義了。
3.避免使用斷定的句式
斷定的句式是表明自己的觀點和立場,這種句式在日本人的交流中很少用到,取而代之的往往是隨聲附和的句式,即使是不贊同對方的觀點和看法,也不會使用斷定式句式直接否定對方。
4.使用完全相反的句式來表達弦外之音
這種方式主要用于提出表示懷疑或者拒絕別人的請求時,如果正面表達這兩種含義,很容易引起別人的不滿和誤會,因此,如果是表示懷疑,日本人會通過否定懷疑的句式來表達。
三、“以心傳心”式的交流方式對日本的影響
1.有利的影響
“以心傳心”式的交流方式不會直接否定對方的觀點,不會直接拒絕對方的邀請,對心存懷疑的看法也是以委婉的方式提出,這樣做既能表現(xiàn)出對對方的尊重,又能給彼此之間的談話留下較大的彈性空間,不會引起對方的反感和不滿,使人與人之間保持著良好的、和諧的交流方式,有助于培養(yǎng)人們平和的心態(tài),有利于人與人之間的友好相處,也有助于和諧社會的建立。
2.不利影響
這種委婉的交流方式在日本人與日本人之間是非常自然的,但是,對于其他國家的人來說就顯得過于含蓄了,如果不能深入了解日本的這種交流方式,外國人很難真正理解其中的真正含義。特別是在商業(yè)交流中,含糊不清的表達讓人難以捉摸,最終不利于商業(yè)往來和國際交流。另外,日本人不會明確地向?qū)Ψ奖砻髯约旱挠^點,也不會直接否定對方的觀點,更不會為對方提出相應的改進措施,這種做法過于保守,既不利于自主意識的形成,也不利于人們之間相互學習,共同進步。
“以心傳心”現(xiàn)象是日本所特有的一種文化現(xiàn)象,同時也是世界文明的重要組成部分,含蓄、委婉的表達方式其實在各國的交流文化中都有體現(xiàn),但是其他國家并沒有將這種交流方式上升為“以心傳心”現(xiàn)象,因此,他們不免對日本的體察文化感到難以理解和接受。其實,這也在提醒我們,要想了解日本文化,與日本人進行交流,我們不僅要能說一口流利的日語,還要熟知他們的交流方式,更要注意克服“以心傳心”現(xiàn)象的缺點,將其優(yōu)點學為己用。
參考文獻:
[1]范冰冰.“以心傳心”文化影響下的日語曖昧表達[J].科技創(chuàng)新導報,2013,(3).
[2]唐曉紅.以心傳心的語言——從日本語言的曖昧性看日本文化[J].日語知識,2012,(12).