陳月紅 郭維
由湖北省翻譯工作者協(xié)會(huì)主辦,三峽大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院承辦的“2015年第十屆中西部地區(qū)翻譯理論與教學(xué)研討會(huì)”于2015年10月23日至25日在三峽大學(xué)成功召開(kāi)。近160位從事翻譯理論與教學(xué)研究的專家、學(xué)者齊聚一堂,共同探討以“多元文化視野下的翻譯理論與教學(xué)”為主題的學(xué)術(shù)話題。會(huì)議主題涵蓋多個(gè)研究領(lǐng)域:翻譯理論研究的現(xiàn)狀與趨勢(shì)、翻譯教學(xué)與翻譯人才培養(yǎng)、當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)理論與英漢語(yǔ)對(duì)比研究等。旨在拓展當(dāng)前翻譯學(xué)研究的視野,促進(jìn)翻譯學(xué)科建設(shè)的發(fā)展和翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量,為中西部地區(qū)翻譯教師和行業(yè)人員提供一個(gè)學(xué)術(shù)交流的平臺(tái)。
三峽大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院王秀銀院長(zhǎng)主持開(kāi)幕式。宜昌市人大副主任、三峽大學(xué)校長(zhǎng)助理陳和春在研討會(huì)開(kāi)幕式上致歡迎辭,向與會(huì)的專家學(xué)者表示熱烈歡迎。湖北省外僑辦黨組成員秦宇副主任致辭,他指出,中西部地區(qū)翻譯理論與教學(xué)研討會(huì)是我國(guó)中西部翻譯界的盛會(huì),來(lái)自不同地區(qū)的專家學(xué)者的思想交流和碰撞必將推動(dòng)翻譯理論研究的長(zhǎng)足發(fā)展。湖北省翻譯工作者協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)劉軍平教授及三峽大學(xué)特聘教授朱振武致開(kāi)幕辭。
大會(huì)邀請(qǐng)了多位翻譯界專家做主旨發(fā)言。四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯研究所所長(zhǎng)廖七一教授做了題為“翻譯范式的演進(jìn)與翻譯的界定”的主旨發(fā)言。他指出:近年來(lái)翻譯界在若干問(wèn)題上產(chǎn)生了激烈的論爭(zhēng),比如,如何界定翻譯的內(nèi)部研究與外部研究?武漢大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)劉軍平教授探討了葉君健對(duì)嚴(yán)復(fù)翻譯思想的繼承和拓新,考察了葉君健對(duì)嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”的反思及在此基礎(chǔ)上提出的獨(dú)特闡釋觀。上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)胡開(kāi)寶教授的發(fā)言以漢英會(huì)議口譯語(yǔ)料庫(kù)為研究平臺(tái),依據(jù)批評(píng)話語(yǔ)分析和批評(píng)譯學(xué)相關(guān)理論與原則,對(duì)記者招待會(huì)漢英口譯英譯語(yǔ)料與政府工作報(bào)告英譯語(yǔ)料以及記者招待會(huì)英語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)料在名物化應(yīng)用和分布上存在的差異進(jìn)行了分析。在題為“翻譯學(xué)原子論”的發(fā)言中,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)黃忠廉教授以原子為比喻,提出建立翻譯學(xué)的原子核的必要性和重要性。華中師范大學(xué)《外國(guó)語(yǔ)文研究》常務(wù)副主編華先發(fā)教授做了“‘翻譯一詞的中國(guó)詩(shī)學(xué)闡釋”的主旨發(fā)言。 華教授認(rèn)為“翻譯”一詞從發(fā)生、發(fā)展到定型無(wú)不受制于中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的影響。這種影響就是將“翻譯”這一術(shù)語(yǔ)之“實(shí)”納入到了中國(guó)傳統(tǒng)功能詩(shī)學(xué)的范圍,并賦予傳統(tǒng)功能詩(shī)學(xué)的重任。湖北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)楊元?jiǎng)偨淌诘陌l(fā)言論述了外語(yǔ)專業(yè)研究生跨文化交往能力培養(yǎng)的問(wèn)題。六位專家和與會(huì)代表分享了他們各自的最新研究成果,在很大程度上引領(lǐng)了目前譯界研究的最新趨勢(shì),令廣大參會(huì)代表耳目一新。
湖北省翻譯工作者協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)許明武致閉幕詞,對(duì)譯協(xié)今后的發(fā)展作了展望。軍平會(huì)長(zhǎng)指出:本次大會(huì)是湖北省翻譯工作者協(xié)會(huì)歷屆年會(huì)中參與學(xué)校最廣、學(xué)術(shù)氛圍最濃的一次翻譯盛會(huì)。本次會(huì)議新聞在多個(gè)知名媒體上刊登,其中包括湖北翻譯工作者協(xié)會(huì)網(wǎng)站、湖北省人民政府外事僑務(wù)辦公室網(wǎng)站等。會(huì)議舉辦在湖北省翻譯工作者協(xié)會(huì)的發(fā)展史上具有里程牌的意義,必將為翻譯理論和教學(xué)研究起到積極的促進(jìn)作用。