• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    翻譯質(zhì)量評(píng)估:繼承、發(fā)展、創(chuàng)新和融合
    ——朱莉安·豪斯新著《翻譯質(zhì)量評(píng)估:過(guò)去與現(xiàn)在》評(píng)介

    2016-06-23 06:51:25于洋歡清華大學(xué)北京加州大學(xué)伯克利分校伯克利
    英語(yǔ)知識(shí) 2016年2期
    關(guān)鍵詞:評(píng)價(jià)

    于洋歡(1. 清華大學(xué),北京;2. 加州大學(xué)伯克利分校,伯克利)

    ?

    翻譯質(zhì)量評(píng)估:繼承、發(fā)展、創(chuàng)新和融合
    ——朱莉安·豪斯新著《翻譯質(zhì)量評(píng)估:過(guò)去與現(xiàn)在》評(píng)介

    于洋歡1.2
    (1. 清華大學(xué),北京;2. 加州大學(xué)伯克利分校,伯克利)

    摘 要:對(duì)翻譯質(zhì)量進(jìn)行有效的、準(zhǔn)確的評(píng)估一直是譯界的理想,對(duì)其進(jìn)行深入探討不僅可以豐富翻譯批評(píng)的研究范式,也可以使研究者更好地認(rèn)清翻譯的本質(zhì)。朱莉安·豪斯的新書(shū)《翻譯質(zhì)量評(píng)估:過(guò)去與現(xiàn)在》在這方面邁出了重要的一步。書(shū)中,豪斯指出了當(dāng)前翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的不足,并基于其之前的模式(1977、1997),結(jié)合交叉學(xué)科的研究范式和成果提出了迄今為止最新的、綜合性最強(qiáng)的模式(2015)。本文將對(duì)該書(shū)的內(nèi)容和特點(diǎn)進(jìn)行簡(jiǎn)介,并分析其對(duì)當(dāng)今翻譯研究的啟示。

    關(guān)鍵詞:翻譯質(zhì)量評(píng)估;評(píng)價(jià);簡(jiǎn)介

    1. 引言

    不同的翻譯觀產(chǎn)生不同的翻譯標(biāo)準(zhǔn)、不同的翻譯策略和方法,也因此產(chǎn)生不同的翻譯質(zhì)量概念和不同的翻譯評(píng)估方法(司顯柱,2005: 79)?,F(xiàn)如今,翻譯質(zhì)量評(píng)估已經(jīng)成為翻譯研究中不可或缺的一環(huán),對(duì)其進(jìn)行深入的探討有助于研究者更好地認(rèn)清翻譯的本質(zhì)。2015年,國(guó)際翻譯與跨文化研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、德國(guó)漢堡大學(xué)教授Juliane House基于其對(duì)翻譯質(zhì)量評(píng)估多年的研究和探索,推出了新著《翻譯質(zhì)量評(píng)估:過(guò)去與現(xiàn)在》(Translation Quality Assessment: Past and Present)。新著一經(jīng)推出便得到國(guó)際翻譯界的高度認(rèn)可和極力推薦。英國(guó)赫瑞瓦特大學(xué)著名翻譯學(xué)者Ian Mason稱:“朱莉安·豪斯的這部著作不僅僅是關(guān)于她早期翻譯質(zhì)量評(píng)估開(kāi)創(chuàng)性研究成果的一次更新,更是其40年來(lái)從事翻譯研究(無(wú)論是職業(yè)翻譯角度還是從學(xué)術(shù)研究角度)的心血結(jié)晶和一生致力于測(cè)試和改善一種可以真正反映翻譯本質(zhì)的模式的巨大成就”(House,2015:封底)。

    在這部著作中,豪斯為讀者展現(xiàn)了當(dāng)代各相關(guān)學(xué)科之間的交叉和融合,如翻譯研究、跨文化交際和全球化、語(yǔ)料庫(kù)研究以及心理和神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)研究等。豪斯高度重視文本所依附的社會(huì)文化語(yǔ)境和情景語(yǔ)境,認(rèn)為這些語(yǔ)境需要在細(xì)致分析的基礎(chǔ)上、在跨時(shí)空的翻譯活動(dòng)中進(jìn)行重構(gòu)和轉(zhuǎn)換。本文將對(duì)該書(shū)的內(nèi)容和特點(diǎn)進(jìn)行簡(jiǎn)介,并闡釋該書(shū)對(duì)當(dāng)今翻譯研究的啟示。

    2. 著作內(nèi)容簡(jiǎn)介

    全書(shū)共分為12章,主要圍繞朱莉安·豪斯提出的三個(gè)翻譯質(zhì)量評(píng)估模式(House, 1977, 1997, 2015),并結(jié)合英語(yǔ)和德語(yǔ)的翻譯實(shí)踐進(jìn)行論述和闡釋。其內(nèi)容可粗略地分為五部分。

    第一部分(第1章),豪斯主要闡述了翻譯的本質(zhì)以及翻譯研究中的核心概念——對(duì)等。豪斯認(rèn)為,“翻譯既是一個(gè)發(fā)生在譯者頭腦中的認(rèn)知活動(dòng),也是一個(gè)社會(huì)性、跨語(yǔ)言、跨文化的實(shí)踐活動(dòng)。任何有效的翻譯理論必須要涵蓋這兩方面”。(House, 2015: 1) 因此,翻譯研究亟需一個(gè)多學(xué)科交叉融合的研究路徑,以此來(lái)涵蓋翻譯的認(rèn)知層面、社會(huì)文化層面和語(yǔ)言層面等。從語(yǔ)境重構(gòu)的角度來(lái)看,“翻譯可以被定義為一種語(yǔ)言-文本層面的操作活動(dòng),在這一活動(dòng)中由原語(yǔ)書(shū)寫(xiě)的文本將在譯語(yǔ)語(yǔ)言中進(jìn)行語(yǔ)境重構(gòu)”(House, 2015: 2)。這也是翻譯經(jīng)常被描繪為文化橋梁的建筑師、視域融合的助推器的原因??梢哉f(shuō),文化的雙重性是翻譯的本質(zhì)特征。除此之外,豪斯在這一部分著重強(qiáng)調(diào)了“對(duì)等”的重要性,并概述了前人對(duì)“對(duì)等”的研究。“對(duì)等不僅是翻譯理論中一個(gè)重要的核心概念,也是翻譯質(zhì)量評(píng)估的基礎(chǔ)”(House, 2015: 5)。與前人研究不同的是,豪斯從詞源學(xué)的角度分析了“對(duì)等”的本質(zhì)含義?!叭绻覀兛紤]它的拉丁詞源,我們可以清楚地看出對(duì)等的含義就是‘等值’,但這并不意味著完全相同(sameness)或一致(identity),而是一種存在著差異的、近似的等值——這種差異源于不同的語(yǔ)言”(House, 2015: 6)。由此可見(jiàn),“對(duì)等”與譯者協(xié)調(diào)處理不同的語(yǔ)言和語(yǔ)境因素有著密切的關(guān)系。完全的“對(duì)等”無(wú)法實(shí)現(xiàn),譯者只有在不同語(yǔ)言和文化的語(yǔ)境重構(gòu)中再現(xiàn)近似的“對(duì)等”。

    第二部分(第2章),豪斯批判性地分析了不同視角下的翻譯理論研究,并基于原語(yǔ)文本與譯語(yǔ)文本之間的關(guān)系、原語(yǔ)文本與接受主體之間的關(guān)系以及翻譯與其它生產(chǎn)性文本之間的關(guān)系,將當(dāng)今主要的翻譯理論歸納為三大類:“心理-社會(huì)視角下的翻譯理論(Psycho-social approaches),如新闡釋學(xué)派的翻譯研究;反應(yīng)論視角下的翻譯理論(Response-based approaches),如奈達(dá)的動(dòng)態(tài)對(duì)等、功能學(xué)派的翻譯研究以及目的論;文本和語(yǔ)篇視角下的翻譯理論(Text and discourse-oriented approaches),如描寫(xiě)性翻譯研究、哲學(xué)視角下的翻譯研究、社會(huì)文化和社會(huì)政治視角下的翻譯研究以及語(yǔ)言學(xué)視角下的翻譯研究”(House, 2015: 8-12)。以前對(duì)翻譯理論的分類一般是基于歷時(shí)的發(fā)展順序。豪斯對(duì)不同翻譯理論的分類既展示出新穎的視角,也具有很強(qiáng)的說(shuō)服力和概括性。與此同時(shí),豪斯細(xì)致地分析了當(dāng)前翻譯質(zhì)量評(píng)估領(lǐng)域中存在的模式,并指出其中存在的不足。當(dāng)論及Koller和Wilss所提出的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式時(shí),豪斯指出:“盡管這一模式在當(dāng)時(shí)具有獨(dú)創(chuàng)性和激勵(lì)性,但不幸的是Koller的觀點(diǎn)并沒(méi)有擺脫籠統(tǒng)的概述,缺乏可操作性?!?House, 2015: 15)可以說(shuō),豪斯從對(duì)不同翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的分析和批評(píng)中找到了自己研究的切入點(diǎn),并為之后翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的研究奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

    第三部分(第3章至第5章),豪斯通過(guò)理論與實(shí)踐相結(jié)合的方式為讀者呈現(xiàn)了翻譯質(zhì)量評(píng)估模式(1977)。在梳理了語(yǔ)言功能研究發(fā)展脈絡(luò)的基礎(chǔ)上,豪斯區(qū)分了語(yǔ)言功能與文本功能。我們可以把語(yǔ)言功能和文本功能的關(guān)系類比為語(yǔ)言(langue)和言語(yǔ)(parole)的關(guān)系:一是抽象的,一是具體的(司顯柱,2005: 80)。簡(jiǎn)言之,“文本功能經(jīng)常被認(rèn)為是與語(yǔ)言眾多功能中的一個(gè)功能相同(通常是最‘明顯’的那個(gè)功能),文本功能是文本類型的基礎(chǔ)”(House, 2015: 26)。翻譯所要實(shí)現(xiàn)的對(duì)等就是文本功能層面的對(duì)等,而文本功能又與具體文本在特定情景下的使用密切相關(guān)。因此,如何分析情景或情景語(yǔ)境直接決定著文本功能的識(shí)別和分析。依據(jù)韓禮德元語(yǔ)言功能中文本功能的定義,同時(shí)折中地采取了Crystal和Davy的模式,豪斯將情景語(yǔ)境劃分為兩個(gè)宏觀層面以及八個(gè)微觀層面的可操作性維度:

    語(yǔ)言使用者維度(Dimensions of Language User):

    域性維度(Geographical Origin)

    社會(huì)階層性維度(Social Class)

    時(shí)代性維度(Time)

    語(yǔ)言使用維度(Dimensions of Language Use):

    媒介性維度(Medium: simple/complex)

    參與性維度(Participation: simple/complex)

    社會(huì)角色性維度(Social Role Relationship)

    社會(huì)性維度(Social Attitude)

    范疇性維度(Province)(House, 2015: 27-28)

    豪斯進(jìn)一步在每一個(gè)微觀維度中區(qū)分出三種辨別方法:句法的意義、詞匯的意義和文本的意義(House, 2015: 31)。翻譯研究者可以運(yùn)用這三種方法細(xì)致分析原語(yǔ)文本與譯語(yǔ)文本在這八個(gè)維度上的異同,以此來(lái)判定譯語(yǔ)文本與原語(yǔ)文本是否實(shí)現(xiàn)文本功能的對(duì)等。豪斯通過(guò)英德互譯實(shí)踐來(lái)證明這種翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的適用性,并依據(jù)文本功能實(shí)現(xiàn)與否提出了顯性翻譯(overt translation)和隱性翻譯(covert translation)兩種翻譯方法:顯性翻譯主要應(yīng)用于在原語(yǔ)文化中占有重要地位或具有永恒價(jià)值的文本,并沒(méi)有將譯語(yǔ)讀者的期待放在首要位置上。因此,此種翻譯沒(méi)有實(shí)現(xiàn)文本功能的對(duì)等;隱性翻譯中的原語(yǔ)文本并不是原語(yǔ)文化中的特定文本,其譯本在譯語(yǔ)文化中享有原創(chuàng)文本的地位。因此,在隱性翻譯中文本功能最可能實(shí)現(xiàn)對(duì)等。

    第四部分(第6章和第7章),豪斯通過(guò)引用韓禮德的語(yǔ)域(register)概念——“語(yǔ)場(chǎng)”(Field)、“語(yǔ)旨”(Tenor)和“語(yǔ)式”(Mode)——來(lái)修正和完善之前的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式(1977),并提出新的模式(1997)。然而,豪斯認(rèn)為,“雖然這種基于語(yǔ)言-文本分析的、類似于最初的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式(1977)能夠發(fā)現(xiàn)原語(yǔ)文本和譯語(yǔ)文本中與語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式相關(guān)聯(lián)的語(yǔ)言特征,但仍然無(wú)法得出個(gè)體文本功能”(House, 2015: 64)。因此,豪斯將“體裁”(Genre)這一概念引入到新模式(1997)中,并指出,“盡管語(yǔ)域(語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式)這一概念有助于我們分析文本和語(yǔ)境的關(guān)系——這種關(guān)系對(duì)翻譯和翻譯批評(píng)來(lái)說(shuō)至關(guān)重要——并通過(guò)將明確的語(yǔ)言特征與文本所依附的、反復(fù)出現(xiàn)的情景語(yǔ)境特征相關(guān)聯(lián),建立起語(yǔ)言使用的功能多樣化,但是語(yǔ)域概念依然局限在分析語(yǔ)言表層的個(gè)體特征。為了描繪深層的文本結(jié)構(gòu),急需一個(gè)與語(yǔ)域不同的概念——體裁。如果說(shuō)語(yǔ)域分析的是文本與文本‘微觀語(yǔ)境’(micro-context)的關(guān)系,那么體裁則將文本與文本所依附的語(yǔ)言文化‘宏觀語(yǔ)境’(macrocontext)相聯(lián)接”(House, 2015: 64)。

    圖1 豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式(1997)

    從上圖可以看出,新的模式(1997)并沒(méi)有完全摒棄原來(lái)的模式(1977),而是將原來(lái)模式(1977)中的八個(gè)維度融合在語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式之中??梢哉f(shuō),新的模式(1997)是對(duì)原來(lái)模式(1977)的一種繼承和發(fā)展。新的模式(1997)能夠從語(yǔ)言/文本、語(yǔ)域和體裁的層面描繪出文本的特征和輪廓,進(jìn)而分析出個(gè)體文本功能,但是文本功能是否保持不變以及如何保持不變卻依賴于譯者所選取的翻譯方法——顯性翻譯和隱性翻譯。在顯性翻譯中,原語(yǔ)文本與譯語(yǔ)文本在語(yǔ)言/文本、語(yǔ)域以及體裁三個(gè)層面實(shí)現(xiàn)了對(duì)等,而難以或無(wú)法實(shí)現(xiàn)個(gè)體文本功能層面的對(duì)等,翻譯的痕跡清晰可見(jiàn);在隱性翻譯中,原語(yǔ)文本與譯語(yǔ)文本只需在體裁和個(gè)體文本功能層面上實(shí)現(xiàn)對(duì)等,翻譯的痕跡隱形模糊。因此,正如豪斯所言,“顯性翻譯和隱性翻譯對(duì)翻譯批評(píng)做出了不同的要求”(House,2015:67)。在隱性翻譯中,豪斯提出了“文化過(guò)濾”(cultural filter)這一概念,旨在通過(guò)實(shí)證的對(duì)比語(yǔ)用分析來(lái)發(fā)現(xiàn)和分析原語(yǔ)語(yǔ)言文化和譯語(yǔ)語(yǔ)言文化在預(yù)期標(biāo)準(zhǔn)和體裁慣例上的不同。

    第五部分(第8章至第12章),豪斯在最后一部分提出了最新的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式(2015),而在提出最新模式之前,豪斯用了4個(gè)章節(jié)的篇幅從多個(gè)角度論證最新模式(2015)的合理性、綜合性和適用性。第8章,豪斯通過(guò)自身的對(duì)比語(yǔ)用分析實(shí)踐(英語(yǔ)和德語(yǔ))來(lái)論證“文化過(guò)濾”在隱性翻譯中的合理性和作用,同時(shí)重視跨文化交際和理解在翻譯語(yǔ)境重構(gòu)中的重要作用,“跨文化理解是翻譯領(lǐng)域中最為重要的概念‘功能對(duì)等’的基礎(chǔ)。功能對(duì)等是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)境重構(gòu)的前提條件……當(dāng)文本通過(guò)翻譯行為在不同的時(shí)空和文化中旅行時(shí),它們必須經(jīng)歷語(yǔ)境的重構(gòu)。為了準(zhǔn)確全面地描述、闡釋和評(píng)價(jià)翻譯行為,我們需要一個(gè)語(yǔ)境重構(gòu)、跨文化交流和跨文化理解式的翻譯理論”(House,2015:96)。第9章,豪斯描述了以英語(yǔ)作為世界通用語(yǔ)的全球化時(shí)代對(duì)翻譯以及翻譯質(zhì)量評(píng)估的影響。豪斯認(rèn)為,“全球化和國(guó)際化并沒(méi)有抑制翻譯的需求和傳播,相反卻促進(jìn)了翻譯需求的猛烈增長(zhǎng)”(House, 2015: 97)。第10章,豪斯將語(yǔ)料庫(kù)研究引入翻譯質(zhì)量評(píng)估中,并將其置于體裁之下以此來(lái)加強(qiáng)評(píng)估的客觀性和可靠性。正如Zanettin所言,“翻譯語(yǔ)料庫(kù)對(duì)于翻譯質(zhì)量評(píng)估而言十分重要,因?yàn)樗鼈儚姆椒ㄕ撋咸峁┝艘粋€(gè)澄清假設(shè)對(duì)等以及建立翻譯規(guī)律化模式的可靠的工具”(House, 2015: 107)。第11章,豪斯闡述了翻譯活動(dòng)所具有的認(rèn)知性特點(diǎn),并引用Paradis的神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)理論及其模式來(lái)解釋顯性翻譯、隱性翻譯以及“文化過(guò)濾”等重要概念。最后一章,豪斯結(jié)合先前的研究和其它交叉學(xué)科的研究成果提出了最新的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式(2015)。

    圖2 豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式(2015)

    從上圖可以看出,豪斯的最新模式(2015)融合了先前的模式(1977、1997)并對(duì)1997年的模式做了一定程度的調(diào)整,如將原屬于語(yǔ)式范疇下的參與(participation)移到語(yǔ)旨的范疇下,但增加了了連通性(Connectivity)這一概念,同時(shí)在體裁的疇下引入了語(yǔ)料庫(kù)研究(corpus studies)使翻譯質(zhì)量評(píng)估更具客觀性和準(zhǔn)確性。

    3. 本書(shū)的特點(diǎn)

    本書(shū)結(jié)合了多學(xué)科的研究成果,綜合考慮了認(rèn)知、社會(huì)文化、語(yǔ)境、語(yǔ)用學(xué)、神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)以及跨文化交際等因素最終提出了迄今為止綜合性和說(shuō)服力最強(qiáng)的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式(2015),更好地揭示了翻譯活動(dòng)的內(nèi)在本質(zhì),其特點(diǎn)主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

    本書(shū)具有很高的理論價(jià)值,為翻譯質(zhì)量評(píng)估研究、翻譯批評(píng)和翻譯方法研究提供了新的視角。豪斯第一次提出翻譯質(zhì)量評(píng)估模式這一概念是在她1976年的博士論文中,經(jīng)過(guò)一年的整理和完善于1977年正式出書(shū)提出最初的模式。自第一次提出翻譯質(zhì)量評(píng)估模式至今已近40年,豪斯的模式經(jīng)歷了兩次理論上的飛躍:從1977年的模式到1997年的模式,豪斯在引入韓禮德的語(yǔ)域概念(語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式)和元語(yǔ)言功能概念(概念功能、人際功能和文本功能)的同時(shí)將最初的模式(1977)有機(jī)地融合在新模式(1997)中,而不是生硬地割裂二者之間的聯(lián)系,并在英德互譯實(shí)踐的基礎(chǔ)上系統(tǒng)地闡釋了顯性翻譯、隱性翻譯以及“文化過(guò)濾”這三個(gè)概念;從1997年的模式到2015年的模式,豪斯并沒(méi)有做出大幅度的調(diào)整,在保留先前模式的基礎(chǔ)上,將一些概念從原有范疇移到另一范疇中,并引入了連通性這一概念和語(yǔ)料庫(kù)研究的方法和范式。這種做法既保持了模式的穩(wěn)定性,也為模式注入了新的元素,更加強(qiáng)了理論體系的嚴(yán)謹(jǐn)性。此外,本書(shū)不僅對(duì)翻譯理論研究的視角進(jìn)行了歸類和分析,指出各個(gè)視角下翻譯理論研究的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),更對(duì)翻譯質(zhì)量評(píng)估領(lǐng)域的研究做了詳盡的梳理,為讀者呈現(xiàn)出這一研究領(lǐng)域的全貌。

    本書(shū)具有很強(qiáng)的實(shí)踐指導(dǎo)意義,為開(kāi)展翻譯質(zhì)量評(píng)估提供了最新的依據(jù)和可遵循的模式。正如德國(guó)薩爾蘭大學(xué)著名翻譯學(xué)者Erich Steiner稱,“翻譯研究者、教師和從業(yè)者一直期待著朱莉安·豪斯的這部擴(kuò)充、更新版的著作。在翻譯質(zhì)量評(píng)估領(lǐng)域中,它是名副其實(shí)的綜合性最強(qiáng)的著作,它將譯本的質(zhì)量評(píng)估與其所在相關(guān)語(yǔ)境中的功能結(jié)合起來(lái),同時(shí)注重理論與語(yǔ)言實(shí)踐研究的聯(lián)系”(House, 2015: 封底)。豪斯將模式從宏觀上分為個(gè)體文本功能、體裁、語(yǔ)域和語(yǔ)言/文本,從中觀上分為語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式,從微觀上分為主旨和社會(huì)行為、參與者關(guān)系、作者出處、社會(huì)角色關(guān)系、社會(huì)態(tài)度、參與、媒介以及連通性,并認(rèn)為每個(gè)微觀層面都可以通過(guò)句法的意義(syntactic means)、詞匯的意義(lexical means)和文本的意義(textual means)進(jìn)行分析。因此,研究者可以通過(guò)這三種意義來(lái)對(duì)各微觀層面進(jìn)行細(xì)致地分析以此來(lái)判斷原語(yǔ)文本和譯語(yǔ)文本在哪些宏觀層面實(shí)現(xiàn)了對(duì)等。豪斯正是通過(guò)對(duì)之前翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的分析,發(fā)現(xiàn)其中存在的不足之處,如缺乏可操作性、模式劃分不清以及過(guò)于籠統(tǒng)等,找到改善的突破口,以此來(lái)提高自己模式的可操作性和實(shí)踐性。可以說(shuō),豪斯的模式較之其它模式更全面、更綜合、更具有借鑒和指導(dǎo)意義。

    本書(shū)脈絡(luò)清晰,編排合理,語(yǔ)料豐富、論證翔實(shí)、理論與實(shí)踐結(jié)合緊密。本書(shū)在脈絡(luò)上具有很強(qiáng)的銜接性,主要從時(shí)間順序圍繞三個(gè)模式(1977、1997、2015)進(jìn)行深入地探討;在編排上能做到從宏觀概述到微觀探討,從理論論述到實(shí)踐檢驗(yàn),面面俱到、比例適合;本書(shū)的語(yǔ)料來(lái)源主要是豪斯多年的英德翻譯實(shí)踐以及德國(guó)漢堡大學(xué)的“隱性翻譯語(yǔ)料庫(kù)工程”(Project corpus ‘Covert Translation’),其中既有商務(wù)廣告語(yǔ)篇,又有小說(shuō)語(yǔ)篇;既有兒童讀物,又有科學(xué)讀物,內(nèi)容豐富,作者對(duì)所選語(yǔ)料進(jìn)行了細(xì)致地文本和語(yǔ)境分析和對(duì)比,將理論付諸于實(shí)踐,充分論證了模式的適用性,具有很高的可信度和參考意義。

    4. 對(duì)當(dāng)今翻譯研究的啟示

    第一,關(guān)于翻譯中語(yǔ)境的啟示。一個(gè)不可否認(rèn)的事實(shí)是,翻譯從本質(zhì)上講是一種語(yǔ)境重構(gòu)的活動(dòng),將原語(yǔ)文本重構(gòu)在譯語(yǔ)語(yǔ)言和文化中。然而,目前國(guó)內(nèi)外對(duì)語(yǔ)境的定義,尤其是對(duì)翻譯中的語(yǔ)境定義卻莫衷一是,其主要觀點(diǎn)可分為:哲學(xué)傳統(tǒng)上語(yǔ)境的定義,如Gadamer(1986-1995)、Austin(1962)等人的語(yǔ)境觀;心理認(rèn)知學(xué)上語(yǔ)境的定義,如Grice(1975)、Sperber和Wilson(1986)、Forgas(1985)、Clark(1996)等人的語(yǔ)境觀;語(yǔ)用學(xué)上語(yǔ)境的定義,如Stalnaker(1999)、Levinson (1983)以及Leech(1983)等人的語(yǔ)境觀;社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、人類學(xué)以及會(huì)話分析上語(yǔ)境的定義,如Duranti和Goodwin(1992)、Bateson(1972)、Goffman(1974)、Heritage(1984)以及Auer(2005)等人的語(yǔ)境觀;功能語(yǔ)用學(xué)和系統(tǒng)功能學(xué)上語(yǔ)境的定義,如House(2006)以及Widdowson(2004)等人的語(yǔ)境觀。其中大部分關(guān)于語(yǔ)境的定義是動(dòng)態(tài)的、易變的以及主觀的,但這種語(yǔ)境觀于翻譯用處不大(House,2006: 343)。豪斯認(rèn)為,“在翻譯研究中需要一個(gè)切實(shí)可行的語(yǔ)境重構(gòu)理論,這種理論將文本看作是情景嵌入式的語(yǔ)言?!?House, 2006: 343)因此,豪斯將系統(tǒng)功能語(yǔ)法中的情景語(yǔ)境引入到翻譯語(yǔ)境重構(gòu)中。在本書(shū)中,豪斯仍是沿用這一定義。關(guān)于這一點(diǎn),筆者曾多次與豪斯郵件往來(lái),“在這里,語(yǔ)境被定義為情景語(yǔ)境,文本自然而然嵌入其中。語(yǔ)境可以被拆分為多個(gè)情景維度或參數(shù),這樣一來(lái)語(yǔ)境便更為可控,如韓禮德的語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式概念,它們可再被劃分為多個(gè)子類別(Context is here defined as situational context in which a text is embedded. It is ‘broken down’into situational dimensions or parameters that make the notion of context more manageable. Examples of such situational dimensions are Hallidayan ones: Field Tenor and Mode, which are themselves are broken down into further subcategories.)”。在豪斯的定義中,語(yǔ)境是靜態(tài)的、可用參數(shù)衡量的。關(guān)于翻譯語(yǔ)境重構(gòu),豪斯曾表示:“一個(gè)合理的翻譯語(yǔ)境重構(gòu)理論,需要在文本和語(yǔ)境的認(rèn)識(shí)上至少滿足以下三個(gè)標(biāo)準(zhǔn):(1)它需要明確地說(shuō)明原語(yǔ)文本和譯語(yǔ)文本屬于不同的語(yǔ)境;2)它能夠用一種適合的元語(yǔ)言發(fā)現(xiàn)、描述以及解釋語(yǔ)境重構(gòu)中發(fā)生的變化;3)它需要經(jīng)原語(yǔ)文本和譯語(yǔ)文本的各自特征同它們不同的語(yǔ)境聯(lián)系起來(lái)。”(House, 2006: 344) 可以說(shuō),豪斯對(duì)語(yǔ)境以及語(yǔ)境重構(gòu)的定義對(duì)當(dāng)今翻譯語(yǔ)境研究有著重要的啟示。

    第二,關(guān)于翻譯研究范式的啟示。豪斯在以往的書(shū)籍和文章以及本書(shū)中都著重探討了翻譯語(yǔ)境重構(gòu)的兩種方法——顯性翻譯和隱性翻譯,以及隱性翻譯中的“文化過(guò)濾”。然而,在探討這三個(gè)概念時(shí),本書(shū)與以往書(shū)籍和文章最大的區(qū)別是運(yùn)用交叉學(xué)科的研究成果,如神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)、跨文化交流和理解以及對(duì)比語(yǔ)用學(xué)等研究成果,從與以往不同的方面來(lái)解釋這三個(gè)概念的合理性,如在引用Paradis的神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)理論及其模式時(shí),豪斯認(rèn)為,“Paradis提出了兩種不同的翻譯策略:一種是通過(guò)認(rèn)知系統(tǒng)的翻譯策略,這種策略涉及原語(yǔ)文本的解碼和譯語(yǔ)文本的編碼;一種是自動(dòng)運(yùn)用規(guī)則,直接從譯語(yǔ)中找到語(yǔ)言對(duì)等的代碼進(jìn)行轉(zhuǎn)換,而不通過(guò)認(rèn)知系統(tǒng)”(House, 2015: 120)。豪斯從Paradis的理論中找到了支撐顯性翻譯、隱性翻譯以及“文化過(guò)濾”的認(rèn)知層面的支撐?!霸谖易钚碌哪P椭械膬煞N翻譯:顯性翻譯和隱性翻譯,正如之前所提到的那樣,可以被定義為譯者的不同認(rèn)知需求下所產(chǎn)生的兩種不同的重構(gòu)策略:顯性翻譯從心理語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知上講較為復(fù)雜,隱性翻譯較為簡(jiǎn)單。在顯性翻譯中,原語(yǔ)文本和譯語(yǔ)文本的語(yǔ)用因素在認(rèn)知上被激活,這就是為什么顯性翻譯從心理語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知上講較為復(fù)雜的原因?!嬲墓δ軐?duì)等在顯性翻譯中無(wú)法實(shí)現(xiàn)。在隱性翻譯中,卻沒(méi)有這一激活的過(guò)程,所以從心理語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知上講較為簡(jiǎn)單。然而,為了實(shí)現(xiàn)必要的文本功能對(duì)等,譯者需要在隱性翻譯中利用‘文化過(guò)濾’來(lái)進(jìn)行補(bǔ)償,這種‘文化過(guò)濾’能夠直接從原語(yǔ)語(yǔ)用規(guī)范轉(zhuǎn)換到譯語(yǔ)語(yǔ)用規(guī)范”(House, 2015: 120-121)。與此同時(shí),豪斯利用對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的成果,分析列出英語(yǔ)與德語(yǔ)在語(yǔ)用上的五個(gè)不同之處,以此來(lái)輔助解釋‘文化過(guò)濾’這一概念??梢?jiàn),豪斯從多學(xué)科交叉的視角來(lái)探視翻譯的本質(zhì),并充分運(yùn)用交叉學(xué)科的研究成果闡釋翻譯,對(duì)翻譯研究范式有著重要的啟示。

    參考文獻(xiàn):

    [1] Auer, P. 2005. Projection in interaction and projection in grammar [J]. Text, (1):7-36.

    [2] Austin, J. 1962. How to Do Things with Words [M]. Oxford: Clarendon Press.

    [3] Bateson, G. 1972. Steps to an Ecology of Mind [M]. New York: Ballantine Books.

    [4] Clark, H.1996. Using Language [M].Cambridge: Cambridge University Press

    [5] Duranti, A. & C. Goodwin (eds.). 1992. Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon [C]. Cambridge: Cambridge University Press.

    [6] Forgas, J. 1985. Language and Social Situations [M]. Springer: New York.

    [7] Grice, P. 1975. Logic and Conversation [A]. In C. Peter & M. Jerry (eds.). Syntax and Semantics[C]. New York: Academic Press.

    [8] Goffman, E.1974. Frame Analysis [M]. New York: Harper and Row.

    [9] Gadamer, H.1986-1995. Gesammelte Werke [M]. Tubingen: Mohr.

    [10] Heritage, J. 1984. Garfinkel and Ethnomethodology [M]. Cambridge: Polity Press.

    [11] House, J.1977. A Model for Translation Quality Assessment [M].Tubingen: Narr.

    [12] House, J. 1997. Translation Quality Assessment: A Model Revised [M]. Tubingen: Narr.

    [13] House, J. 2006. Text and context in translation [J]. Journal of Pragmatics, (38):338-358.

    [14] House, J. 2015. Translation Quality Assessment: Past and Present [M]. New York: Routledge.

    [15] Levinson, S. 1983. Pragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press.

    [16] Leech, G. 1983. Principles of Pragmatics[M]. London: Longman.

    [17] Sperber, D. & D. Wilson. 1986. Relevance: Communication and Cognition [M]. Oxford: Basil Blackwell.

    [18] Stalnaker, R. 1999. Context and Content [M]. Oxford: Oxford University Press.

    [19] Widdowson, H. 2004. Text, Context, Pretext [M]. Oxford: Blackwell.

    [20] 司顯柱.2005.朱莉安·豪斯“翻譯質(zhì)量評(píng)估模式”批評(píng)[J].外語(yǔ)教學(xué),(3):79-84.

    Translation Quality Assessment: Inheritance, Development, Innovation and Integration
    —The Introduction and Comments of Juliane House’s New Book Translation Quality Assessment: Past and Present

    Abstract:To conduct an effective and accurate assessment of translation quality is the aim of scholars in translation studies. Meanwhile, the in-depth investigation of translation quality assessment could not only enrich the paradigms of translation criticism, but also equip us with a better and deeper understanding of the nature of translation. The newly published book written by Juliane House, Translation Quality Assessment: Past and Present, makes great contribution in this field. In this book, after indicating the insufficient points of the current models in translation quality assessment, House, based on the refinements of her previous models (1977, 1997) and the paradigms and achievements of interdisciplinary studies, proposed her new model(2015) that is the most integrative and comprehensive one to date. The researcher in this paper ventures to present a brief introduction of the contents and characteristics of this book and analyze its influence and enlightenment on current translation studies.

    Key Words:translation quality assessment; evaluation; brief introduction

    中圖分類號(hào):H059

    文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    文章編號(hào):2095-4891(2016)02-0091-06

    作者簡(jiǎn)介:于洋歡,博士生;研究方向:翻譯與跨文化研究、比較文學(xué)研究、戲劇翻譯研究

    通訊地址:100084 北京市清華大學(xué)外文系

    猜你喜歡
    評(píng)價(jià)
    SBR改性瀝青的穩(wěn)定性評(píng)價(jià)
    石油瀝青(2021年4期)2021-10-14 08:50:44
    中藥治療室性早搏系統(tǒng)評(píng)價(jià)再評(píng)價(jià)
    自制C肽質(zhì)控品及其性能評(píng)價(jià)
    寫(xiě)作交流與評(píng)價(jià):詞的欣賞
    基于Moodle的學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)
    關(guān)于項(xiàng)目后評(píng)價(jià)中“專項(xiàng)”后評(píng)價(jià)的探討
    HBV-DNA提取液I的配制和應(yīng)用評(píng)價(jià)
    有效評(píng)價(jià)讓每朵花兒都綻放
    模糊數(shù)學(xué)評(píng)價(jià)法在水質(zhì)評(píng)價(jià)中的應(yīng)用
    治淮(2013年1期)2013-03-11 20:05:18
    保加利亞轉(zhuǎn)軌20年評(píng)價(jià)
    亚洲国产欧美网| 亚洲精品美女久久av网站| 成人亚洲精品一区在线观看| 国产精品 国内视频| 国产福利在线免费观看视频| 精品国产露脸久久av麻豆| 伊人亚洲综合成人网| 哪个播放器可以免费观看大片| 天天操日日干夜夜撸| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 亚洲天堂av无毛| 女人精品久久久久毛片| 久久久久久久久免费视频了| 美女国产高潮福利片在线看| 老熟女久久久| a级片在线免费高清观看视频| 久久久久久久久久人人人人人人| 午夜av观看不卡| 一本色道久久久久久精品综合| av一本久久久久| 国产精品久久久久久av不卡| 亚洲精品第二区| 久久精品国产亚洲av天美| 两个人免费观看高清视频| 99精国产麻豆久久婷婷| 亚洲美女黄色视频免费看| 99久久中文字幕三级久久日本| 中国国产av一级| 午夜老司机福利剧场| 韩国av在线不卡| 秋霞在线观看毛片| 飞空精品影院首页| 极品少妇高潮喷水抽搐| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 天堂中文最新版在线下载| av网站免费在线观看视频| 少妇被粗大猛烈的视频| 国产男女内射视频| 国产免费一区二区三区四区乱码| 欧美亚洲日本最大视频资源| 男女无遮挡免费网站观看| 国产成人精品福利久久| av在线观看视频网站免费| 女人精品久久久久毛片| 亚洲成人手机| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 免费看不卡的av| 大陆偷拍与自拍| 日韩人妻精品一区2区三区| 亚洲av成人精品一二三区| 伦理电影免费视频| 在线 av 中文字幕| 国产成人欧美| 18禁国产床啪视频网站| 日韩人妻精品一区2区三区| 精品久久久久久电影网| 国产av国产精品国产| 国产精品久久久久久精品电影小说| 亚洲精品国产av蜜桃| 秋霞伦理黄片| 亚洲欧美精品自产自拍| 成人国产麻豆网| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 欧美日韩综合久久久久久| 亚洲av国产av综合av卡| 欧美国产精品一级二级三级| 亚洲综合精品二区| 国产在线一区二区三区精| 国产乱来视频区| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 一级,二级,三级黄色视频| 少妇人妻久久综合中文| 一二三四中文在线观看免费高清| 一边摸一边做爽爽视频免费| 少妇的逼水好多| 91精品伊人久久大香线蕉| 久久精品久久久久久久性| 精品一品国产午夜福利视频| 国产精品一区二区在线观看99| 亚洲人成电影观看| 91久久精品国产一区二区三区| 卡戴珊不雅视频在线播放| 一边摸一边做爽爽视频免费| 丝袜喷水一区| 精品酒店卫生间| 国产精品 国内视频| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 免费观看无遮挡的男女| 18禁动态无遮挡网站| 精品少妇久久久久久888优播| 午夜福利视频精品| 啦啦啦啦在线视频资源| 日韩欧美一区视频在线观看| 精品国产乱码久久久久久男人| 免费在线观看黄色视频的| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 国产片特级美女逼逼视频| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 99国产精品免费福利视频| 一级,二级,三级黄色视频| 国产精品人妻久久久影院| 精品少妇内射三级| 丝袜在线中文字幕| 国产一区二区三区综合在线观看| 久久久亚洲精品成人影院| 亚洲成国产人片在线观看| 久久国产亚洲av麻豆专区| 丰满饥渴人妻一区二区三| 精品视频人人做人人爽| 久久国产精品大桥未久av| 制服诱惑二区| 看免费av毛片| 久久久久久免费高清国产稀缺| 国产色婷婷99| 亚洲av电影在线进入| av免费观看日本| 欧美精品av麻豆av| 国产精品久久久久久av不卡| 丝袜喷水一区| 永久网站在线| 2018国产大陆天天弄谢| 人妻人人澡人人爽人人| 亚洲精品一区蜜桃| 欧美激情高清一区二区三区 | 在线观看三级黄色| 人妻人人澡人人爽人人| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 国产av精品麻豆| 国产极品粉嫩免费观看在线| 咕卡用的链子| 三上悠亚av全集在线观看| 国产一区有黄有色的免费视频| 夫妻性生交免费视频一级片| 女人精品久久久久毛片| 亚洲精品日本国产第一区| 久久久a久久爽久久v久久| 成人免费观看视频高清| 久久久久久伊人网av| 午夜日韩欧美国产| 乱人伦中国视频| 黄色一级大片看看| 免费在线观看黄色视频的| 多毛熟女@视频| 亚洲国产色片| 久久久欧美国产精品| 亚洲av免费高清在线观看| 亚洲少妇的诱惑av| 91精品三级在线观看| 大香蕉久久成人网| xxxhd国产人妻xxx| 久久久久久免费高清国产稀缺| 国产精品.久久久| 最新中文字幕久久久久| 久久午夜福利片| 亚洲美女搞黄在线观看| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 一本色道久久久久久精品综合| 丰满少妇做爰视频| 波多野结衣av一区二区av| 久久国产精品大桥未久av| 亚洲国产av新网站| av电影中文网址| 精品人妻一区二区三区麻豆| 大话2 男鬼变身卡| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | √禁漫天堂资源中文www| 在线 av 中文字幕| 18+在线观看网站| 久久久亚洲精品成人影院| 免费av中文字幕在线| 一二三四在线观看免费中文在| 日韩精品免费视频一区二区三区| 国产黄频视频在线观看| 国产精品一区二区在线不卡| 亚洲欧美一区二区三区国产| 秋霞伦理黄片| 日本vs欧美在线观看视频| 咕卡用的链子| 久久这里有精品视频免费| av网站免费在线观看视频| av网站在线播放免费| 免费日韩欧美在线观看| 一区二区日韩欧美中文字幕| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| www.熟女人妻精品国产| 一二三四在线观看免费中文在| 欧美变态另类bdsm刘玥| 欧美精品一区二区免费开放| 国精品久久久久久国模美| 亚洲精品国产av蜜桃| 成人免费观看视频高清| 制服诱惑二区| 久久国产亚洲av麻豆专区| 亚洲av在线观看美女高潮| 久久99一区二区三区| 国产亚洲欧美精品永久| 国产亚洲一区二区精品| 午夜福利一区二区在线看| 国产av一区二区精品久久| 街头女战士在线观看网站| videossex国产| 久久毛片免费看一区二区三区| 大香蕉久久成人网| 热re99久久国产66热| 国产在线一区二区三区精| 欧美激情高清一区二区三区 | 国产精品女同一区二区软件| 国产成人aa在线观看| 国产精品二区激情视频| 欧美bdsm另类| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 欧美97在线视频| 最新的欧美精品一区二区| 人人澡人人妻人| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产免费现黄频在线看| 国产国语露脸激情在线看| 国产免费一区二区三区四区乱码| 欧美精品高潮呻吟av久久| 永久免费av网站大全| 色哟哟·www| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 又大又黄又爽视频免费| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 成年女人在线观看亚洲视频| 国产精品一国产av| 又黄又粗又硬又大视频| 日韩视频在线欧美| 国产精品国产三级专区第一集| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 国产精品蜜桃在线观看| 老司机影院毛片| xxx大片免费视频| 午夜激情av网站| 深夜精品福利| 国产麻豆69| 欧美人与性动交α欧美软件| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 欧美日韩视频精品一区| 精品少妇内射三级| 久久这里有精品视频免费| 日韩av在线免费看完整版不卡| 我的亚洲天堂| 十八禁高潮呻吟视频| 午夜福利在线观看免费完整高清在| av网站在线播放免费| 99热全是精品| 女人久久www免费人成看片| 极品人妻少妇av视频| 免费日韩欧美在线观看| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 夜夜骑夜夜射夜夜干| 男人舔女人的私密视频| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 不卡视频在线观看欧美| 波多野结衣一区麻豆| 久久97久久精品| 国产在线一区二区三区精| 高清黄色对白视频在线免费看| 精品一区在线观看国产| 啦啦啦啦在线视频资源| 欧美xxⅹ黑人| 校园人妻丝袜中文字幕| 美女中出高潮动态图| 欧美日韩成人在线一区二区| 国产免费视频播放在线视频| 日本欧美视频一区| 交换朋友夫妻互换小说| 久久韩国三级中文字幕| 美女午夜性视频免费| 亚洲人成电影观看| 久久99热这里只频精品6学生| 丝袜在线中文字幕| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 各种免费的搞黄视频| a 毛片基地| 日本黄色日本黄色录像| av又黄又爽大尺度在线免费看| 2021少妇久久久久久久久久久| 人妻 亚洲 视频| 亚洲熟女精品中文字幕| 国产老妇伦熟女老妇高清| 18禁国产床啪视频网站| 精品久久久久久电影网| 国产精品嫩草影院av在线观看| 免费看不卡的av| 搡女人真爽免费视频火全软件| 亚洲av免费高清在线观看| 国产成人精品在线电影| 久久97久久精品| 久久av网站| 国产男女内射视频| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲av.av天堂| 丝袜在线中文字幕| 成人黄色视频免费在线看| 狂野欧美激情性bbbbbb| 精品福利永久在线观看| 日韩免费高清中文字幕av| 国产精品.久久久| 在线观看美女被高潮喷水网站| 一区福利在线观看| 亚洲精品国产一区二区精华液| 国产乱人偷精品视频| 日韩一本色道免费dvd| 国产av国产精品国产| 国产免费又黄又爽又色| 国产极品粉嫩免费观看在线| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 女人久久www免费人成看片| 国产男女内射视频| 国产精品蜜桃在线观看| 日韩av在线免费看完整版不卡| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 日日啪夜夜爽| av在线观看视频网站免费| 丰满少妇做爰视频| 伦精品一区二区三区| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 下体分泌物呈黄色| 性高湖久久久久久久久免费观看| 国产亚洲最大av| 乱人伦中国视频| 久久人妻熟女aⅴ| 久久久久久久久免费视频了| 亚洲欧美色中文字幕在线| 黄片无遮挡物在线观看| 99久久精品国产国产毛片| 亚洲在久久综合| 国产男人的电影天堂91| 欧美成人午夜免费资源| 最新的欧美精品一区二区| 午夜91福利影院| 蜜桃在线观看..| 色婷婷av一区二区三区视频| 日韩一区二区三区影片| 永久免费av网站大全| 久久国产亚洲av麻豆专区| 久久久精品免费免费高清| 中文欧美无线码| 春色校园在线视频观看| 捣出白浆h1v1| 97在线视频观看| 自线自在国产av| 国产免费福利视频在线观看| 看免费av毛片| 日韩精品免费视频一区二区三区| 亚洲综合色惰| 亚洲精品国产av蜜桃| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 精品国产国语对白av| 精品一区二区三卡| 久久精品国产自在天天线| a 毛片基地| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 激情五月婷婷亚洲| 国产乱人偷精品视频| 国产黄频视频在线观看| 国产在视频线精品| 欧美激情极品国产一区二区三区| 亚洲精品国产一区二区精华液| 欧美成人午夜免费资源| 日韩人妻精品一区2区三区| 99九九在线精品视频| 亚洲,欧美精品.| 亚洲精品乱久久久久久| 亚洲av在线观看美女高潮| 免费人妻精品一区二区三区视频| 国产精品熟女久久久久浪| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲内射少妇av| 老熟女久久久| 中文字幕人妻熟女乱码| 日韩一区二区三区影片| 寂寞人妻少妇视频99o| 亚洲精品av麻豆狂野| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 美女视频免费永久观看网站| 亚洲一区二区三区欧美精品| 春色校园在线视频观看| 国产精品一区二区在线观看99| 国产人伦9x9x在线观看 | 亚洲精品国产av蜜桃| 婷婷色麻豆天堂久久| 精品少妇一区二区三区视频日本电影 | 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 99热网站在线观看| 精品人妻一区二区三区麻豆| 看非洲黑人一级黄片| 少妇 在线观看| 永久网站在线| 亚洲国产最新在线播放| 国产成人精品福利久久| 看免费av毛片| 国产伦理片在线播放av一区| 97在线视频观看| av在线老鸭窝| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 中文字幕亚洲精品专区| 欧美精品一区二区免费开放| 亚洲精品第二区| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 国产精品女同一区二区软件| 男人添女人高潮全过程视频| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 欧美成人午夜免费资源| 免费在线观看黄色视频的| 亚洲av免费高清在线观看| av有码第一页| 综合色丁香网| 亚洲人成网站在线观看播放| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 亚洲美女搞黄在线观看| av福利片在线| 久久人人爽人人片av| 欧美日本中文国产一区发布| 国产精品一区二区在线不卡| 少妇被粗大的猛进出69影院| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 2021少妇久久久久久久久久久| 90打野战视频偷拍视频| 国精品久久久久久国模美| 亚洲男人天堂网一区| 丰满乱子伦码专区| 考比视频在线观看| 国产亚洲欧美精品永久| 男人添女人高潮全过程视频| 日韩大片免费观看网站| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 视频区图区小说| 在线观看www视频免费| 日韩人妻精品一区2区三区| 老司机影院成人| 在线天堂最新版资源| 99久久综合免费| 国产一区二区激情短视频 | 亚洲国产色片| 国产精品一区二区在线观看99| 黄色怎么调成土黄色| 另类亚洲欧美激情| 欧美少妇被猛烈插入视频| 九九爱精品视频在线观看| 亚洲熟女精品中文字幕| 蜜桃国产av成人99| 大香蕉久久成人网| 国产老妇伦熟女老妇高清| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 校园人妻丝袜中文字幕| 国产欧美亚洲国产| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 欧美国产精品va在线观看不卡| 高清在线视频一区二区三区| 亚洲精品一区蜜桃| videosex国产| 日韩三级伦理在线观看| 2021少妇久久久久久久久久久| 国产色婷婷99| 久久免费观看电影| 咕卡用的链子| 亚洲欧美色中文字幕在线| 母亲3免费完整高清在线观看 | 免费看不卡的av| 久久99精品国语久久久| 国产成人免费无遮挡视频| 丝袜喷水一区| 天天操日日干夜夜撸| 色视频在线一区二区三区| 久久精品国产a三级三级三级| 亚洲av日韩在线播放| 在线观看国产h片| 三上悠亚av全集在线观看| 丝袜美腿诱惑在线| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 九色亚洲精品在线播放| 国产成人一区二区在线| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| www日本在线高清视频| 欧美+日韩+精品| 亚洲精品乱久久久久久| 青春草国产在线视频| 叶爱在线成人免费视频播放| 国产激情久久老熟女| 中文字幕亚洲精品专区| 成人毛片60女人毛片免费| 91在线精品国自产拍蜜月| 99精国产麻豆久久婷婷| 七月丁香在线播放| 国产成人aa在线观看| 亚洲av电影在线进入| 国产激情久久老熟女| 亚洲国产成人一精品久久久| 熟女电影av网| 91久久精品国产一区二区三区| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 1024视频免费在线观看| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 2021少妇久久久久久久久久久| 久久婷婷青草| 少妇人妻久久综合中文| 国产乱来视频区| 成年美女黄网站色视频大全免费| 夫妻午夜视频| 国产深夜福利视频在线观看| 欧美精品人与动牲交sv欧美| av卡一久久| 亚洲国产精品999| 中文字幕色久视频| 蜜桃国产av成人99| 亚洲精品日韩在线中文字幕| videossex国产| 欧美黄色片欧美黄色片| 十分钟在线观看高清视频www| 国产精品久久久久久久久免| 国产黄色免费在线视频| 欧美国产精品va在线观看不卡| 久久国产精品大桥未久av| 欧美少妇被猛烈插入视频| 亚洲伊人色综图| 亚洲人成电影观看| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 精品一品国产午夜福利视频| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 亚洲五月色婷婷综合| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 91在线精品国自产拍蜜月| 宅男免费午夜| 国产亚洲欧美精品永久| 国产野战对白在线观看| 香蕉国产在线看| 国产 精品1| 制服丝袜香蕉在线| 久久韩国三级中文字幕| 欧美黄色片欧美黄色片| 欧美国产精品一级二级三级| 亚洲国产看品久久| 少妇人妻久久综合中文| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 亚洲av国产av综合av卡| 五月天丁香电影| 熟女电影av网| 午夜日韩欧美国产| www.av在线官网国产| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲成国产人片在线观看| www.自偷自拍.com| 亚洲天堂av无毛| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 成人毛片a级毛片在线播放| 亚洲精品国产av成人精品| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 我的亚洲天堂| 亚洲第一青青草原| av一本久久久久| 一区二区日韩欧美中文字幕| 中文字幕色久视频| 免费黄频网站在线观看国产| 一区二区av电影网| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产极品天堂在线| 99热全是精品| 久久精品国产亚洲av高清一级| 午夜老司机福利剧场| 成人亚洲精品一区在线观看| 久久97久久精品| 国产探花极品一区二区| 日日摸夜夜添夜夜爱| 99re6热这里在线精品视频| 亚洲情色 制服丝袜| kizo精华| 91久久精品国产一区二区三区| 久久久精品免费免费高清| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 一级爰片在线观看| 亚洲av男天堂| 国产亚洲精品第一综合不卡| 成人国产麻豆网| 久久久久久久大尺度免费视频| 国产精品一国产av| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 亚洲美女视频黄频| 欧美 日韩 精品 国产| 少妇被粗大猛烈的视频| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 亚洲熟女精品中文字幕| 丰满饥渴人妻一区二区三| 亚洲精品自拍成人| 一级a爱视频在线免费观看| 国产精品 国内视频| 一级a爱视频在线免费观看| 男女边摸边吃奶| 日韩一区二区三区影片| 视频在线观看一区二区三区| 狂野欧美激情性bbbbbb| 一级片免费观看大全| 在线免费观看不下载黄p国产| 男女下面插进去视频免费观看| av不卡在线播放| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 国产精品熟女久久久久浪| 男女下面插进去视频免费观看| 黄色视频在线播放观看不卡| 日韩一本色道免费dvd| 韩国av在线不卡| 国产精品无大码| 久久久久久人人人人人| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 成年av动漫网址| 国产成人免费观看mmmm|