李靜林
摘 要:隨著越來越多孔子學院的興起,各種漢語文化活動的開展,大部分的海外留學生選擇漢語作為第二語言,因此對外漢語中的教學問題層出不窮。而首當其沖的便是漢字教學問題,漢字是中華民族文化的結(jié)晶,并且中國漢字有繁體漢字和簡體漢字之分,這使得在對外漢語教學中學習繁體漢字還是簡體漢字?對于外國留學生是一個值得探討的問題,本文提出了何時學習繁體漢字和簡體漢字的問題,分析了在對外漢語教學中,簡體漢字與繁體漢字的教學現(xiàn)狀,以及在我國國內(nèi)高校使用簡體字的前提下,在國外孔子學院實行繁體漢字和簡體漢字并行教學的可能性進行了研究。
關(guān)鍵詞:漢字;簡體字;繁體字;對外漢語教學;并行教學
中圖分類號:H191文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)04-0095-02
一、引言
王蒙(2003)曾在《請愛護我們的文字》一書中講到語言是民族賴以生存的基石,而我們的漢語更是我們中華民族的瑰寶。可見,文字是與一個民族的思維模式相聯(lián)系的,而中華民族的漢字也幾經(jīng)變化,目前國內(nèi)的使用情況是繁體字和簡體字并存,并且不少專家預測在今后相當長一個時期內(nèi),仍然是繁簡字并存,這是客觀需要,也將是必然的需要。
特別是隨著近年來“漢語熱”的興起,對于以漢語作為第二語言的外國留學生而言,學習漢字是必不可少的一個環(huán)節(jié),而漢字繁簡體并存無疑增加了對外漢語的教學難度,在學習漢字首先要對漢字有個徹底的了解:簡體字屬于“裸”字,沒有深層次的含義;但繁體字更多是承載著中華民族的文化,一個繁體字就有一段文化。一個外國人要學習漢字,他首先面臨的問題就是學簡體字還是繁體字?我們通常會告訴他們,這要看你的需要,如果希望和擁有13億人口的中國大陸打交道,那就應(yīng)當重點學習簡體字,如果僅限于閱讀古代文獻,那么重點就應(yīng)放在繁體字上了。因此,繁簡體的選擇是對外漢語學習者漢字學習一開始就必須面對的問題。
二、漢字繁簡體的使用現(xiàn)狀
漢字繁簡體同時使用的客觀事實,是指兩方面的情況:一是現(xiàn)在大陸的通行文字是簡體字,政府公告都用簡體字刊印發(fā)布,但有些場合不僅要寫繁體字,還要用繁體字印刷。盡管在這個問題上大家認識不一,卻很少有人說今天完全不必或不能使用繁體字。二是一些古文的典籍是用繁體字書寫的。比如,現(xiàn)在的上海古籍出版社出版的刊物,大多是繁體字版本的,古書雖然有正體、異體、俗體(其中包括與今天的簡體字相同的寫法)混用的情況,總的說來都是屬于繁體字的系統(tǒng)。
就國內(nèi)而言,漢字的繁簡體并存是客觀事實,但在對外漢語方面,漢字的繁簡體能否并存至今仍是無法統(tǒng)一的。李宇明(2007)總的來說,如今外國人學習漢語大致有以下方面的需求:一是僅僅限于對中國這一歷史悠久國家的初步了解。二是目前的就業(yè)需要。三是對外漢語學習者的學業(yè)需求。每個漢語學習者的需求不同,學習漢字的程度也不同,因此,對漢字繁簡體的要求就不同。比如國外漢語學習者他們學習漢語僅是用以旅游或者擴大自己的知識量的,就不必強求在漢字教學上需要區(qū)分繁體漢字和簡體漢字,簡單學習簡體漢字即可。而對于有就業(yè)需求的漢語學習者,他們的工作崗位不同,對于漢語水平的要求也相對不同。對于有學術(shù)要求的對外漢語學習者,就必須增加繁體字的相關(guān)課程,以便更好的傳播中華文化。
就目前而言,繁簡體漢字在國內(nèi)學生中也未完全普及,國內(nèi)高校學生教材基本以簡體字為主,他們學習繁體字多半是自學的,通常是用學習簡體字的思維來學習繁體字,因此會出現(xiàn)許多文不對題的情況,但國內(nèi)許多高校的漢語言專業(yè)的學習者,他們有相對應(yīng)的繁體字教程。在國外開設(shè)的孔子學院中,幾乎沒有開設(shè)專門的繁體字課程,只是在遇到此類問題時簡略的提點一二??梢?,繁體字的受用率還是比較低的。這一現(xiàn)狀普遍的存在于國內(nèi)外的高校中,但隨著越來越多的漢語作為第二語言學習者的增多,許多學者提出了學習繁體字的必要性。他們認為繁體字屬于中國特有的文化,孔子學院旨在傳播中國文化與傳播,忽略繁體字,便意味著忽略了一部分的中國文化。
此外,關(guān)于繁體字與簡體字,學界有一個非常有趣的實驗,有關(guān)學者曾經(jīng)在中國大陸和中國臺灣,分別選擇一所小學,并且選擇了同一年級、同一漢語水平的學生,讓他們寫同樣的一句話:“世界人民一家親?!?00遍。以此來檢測中國大陸和中國臺灣同一年級學生的學習上的反抗精神,結(jié)果是中國大陸的學生90%的都堅持了下來,而中國臺灣的小朋友寫了不到一半便放棄了。專家分析得出:中國大陸的學生意志力強,但缺少學習的反抗精神,而中國臺灣的學生意志力不行,卻勇于反抗他們認為不公平的事情。但是,這個實驗卻為認為是偽實驗,因為,中國大陸使用簡體漢字,而中國臺灣使用的是繁體漢字,繁簡體漢字的筆劃之差別是他們沒有考慮在內(nèi)的因素。而這個實驗卻從側(cè)面提醒我們在對外漢語教學中繁簡體漢字的規(guī)范問題。
三、實行繁簡體漢字并行教學的可行性
學習漢字是由淺入深的一個過程,需要循序漸進,沒有漢字基礎(chǔ),在學習繁體漢字和簡體漢字時,多歸咎于學校對此的課程安排。但是就教學上,是應(yīng)先繁體后簡體還是先簡體后繁體呢?抑或有其他種選擇呢?
(一)先繁后簡或是先繁后簡
無論是先簡后繁還是先繁后簡,這兩種漢字學習模式要求是兩種字體都必須學習,只是學習順序存在前后的問題,這是由一些海外的漢語教師和學者提出來的,劉夏(2009)提出其出發(fā)點是國內(nèi)繁簡體同時使用的現(xiàn)狀和海外傳播中華文化的愿景。不過,兩者都學習的模式僅是對外漢語教學中的嘗試,要全部如此,我們必須分析其可行性。同樣我們還可以給學生講解字繁體字的來源、字根和部件等,不過這需要學生先掌握一定數(shù)量的繁簡體漢字,否則教學效果恐怕也難以保證。
首先是繁簡體學習的定性問題,對外漢語漢字教學中,哪些屬于簡體字?哪些屬于繁體字?應(yīng)該和國內(nèi)學生學習的一樣嗎?顯然,王光和(2003)不同學生應(yīng)當區(qū)別對待。其次,無論是先簡后繁,還是先繁后簡,兩種字體掌握到何種程度才可進行下一階段的漢字教學?最后,繁簡體學習的定量問題,對于簡體字,孔子學院統(tǒng)一的教材中有這方面的規(guī)定,并且HSK漢語水平考試也檢測著不同學習者的漢字學習水平。但對于繁體字,沒有此方面的界定,學習繁體字,是應(yīng)學習字體本身?還是學習繁體字的有關(guān)理論知識?而眾多學者認為學習繁體字是學習中國的文化,而簡體字更多的是裸字,用于交流和工作。而這就要看對外留學生的需求了。
“先簡后繁”這種方法主要是在中國大陸應(yīng)用,理由是:一是簡體字在中國大陸占主導地位。假設(shè)課堂內(nèi)學的是繁體字,而課堂外碰到的是簡體字,對于留學生來說,會更加疑惑不解;其次,先簡后繁的學習步驟符合先易后難是學習規(guī)律。王光和(2003)認為.教漢字重點之一是教字形,要遵循從簡到繁的程序。從教基本筆畫開始,讓學生記住筆畫名稱;然后再教字形結(jié)構(gòu),先教筆畫少的,再教筆畫多的;先教獨體字,后教合體字。筆順規(guī)則和部件(或者偏旁部首)的名稱也必須要求學生記住,他們往往是在閱讀古籍時掌握繁體字的。但是,對于大陸之外的其它地區(qū)的漢語學習者來說,情況則完全不同,主要是與說母語的中國學生相比,其語言基礎(chǔ)以及閱讀量遠遠不夠。勉強學習繁體字對留學生來說,無疑是在背新的生詞生字,只認其字而不識其義。即使是同一個字,“個”與“個”,留學生也會認為是兩個不同的字。
(二)繁簡體任選其一進行教學
這實際上就是目前存在的普遍現(xiàn)狀。也是大家都默認的漢字學習模式,雖然在國內(nèi)的高校大多進行簡體字教學,但是對于漢語言文學專業(yè)的學生,也有開設(shè)相關(guān)的課程,比如訓詁學、古代漢語。教師多是采用繁體字進行教學。而在國外的孔子學院,沒有統(tǒng)一的硬性規(guī)定,只能依靠對外漢語教師的基本漢字素養(yǎng)了。如果繁簡體任選其一進行教學,在一定程度上減少了對外漢語教師和學生的壓力,但這就意味著會缺失一部分的文化,這顯然也是不可取的。
四、有針對性的進行繁簡體漢字并行教學
在海峽兩岸或是對外漢語課堂,繁簡漢字并存是客觀事實。從漢字的使用現(xiàn)狀和漢語學習者的現(xiàn)實需求考量,我們認為在教學簡化字為主導的前提下應(yīng)該重視繁體字教學,漢字課程應(yīng)設(shè)立和推廣以繁體字為主的文化教學,力爭縮小兩種字體的使用頻率。
呂必松(1999)主張在對外漢字教學中,簡化字和繁體字都教,以教簡化字為主,“應(yīng)當先教簡化字,后教繁體字,繁體字只要求會認不要求會寫”。對于識繁寫簡還是繁簡并寫,我們認為,由于海內(nèi)外乃至海外不同國家或區(qū)域的漢字各自不同的使用情況,繁簡字轉(zhuǎn)換教學的教學要求可以因地制宜,區(qū)別對待。國內(nèi)地區(qū),鑒于中國大陸的語言文字使用現(xiàn)狀,漢語學習者可以識繁寫簡。即在繁簡字轉(zhuǎn)換教學中,只要求會認繁體字,不要求會寫。海外地區(qū)情況主要分為兩種,依照當?shù)貪h字使用現(xiàn)狀做考量。有些國家或地區(qū),漢字使用如果是簡體字占主導,繁簡字轉(zhuǎn)換教學適宜識繁寫簡;有的國家或地區(qū),如泰國,漢字使用是繁體字占主導,我們認為教學上應(yīng)該繁簡并寫,不僅教學生認識繁體字,也盡量讓學生學會寫繁體字。普莫林(2005)提出泰國漢字教學應(yīng)該以簡化字為重,繁簡字兼學,兩種字體都會寫。
而眾多學者也認為,繁體漢字代表中國博大精深的文化,尤其是中國的文化典范書法,繁體漢字在其中的應(yīng)用非常廣泛。書法作為最具代表性的中國古典文化形式,海外友人也有學習它的興趣,因此在對外漢語教學中學習繁體漢字就十分必要。
所以,對外漢語中的教學中有針對性的進行漢字教學是解決繁簡體之爭的有效途徑。這就要求對外漢語教師應(yīng)根據(jù)實際情況對學生進行漢字教學。
五、回顧展望
中華民族文字演變至今,繁簡體并存是不爭的事實,如何做到兩者使用上的最大利用率,為對外漢語教學帶來實用性的貢獻是一個值得研究的話題。因此這方面的研究有待加強。
文字教學雖然在對外漢語中定性、定量問題仍沒有得到解決,但至少學界已經(jīng)對教師素質(zhì)和相應(yīng)的教材內(nèi)容提出了新的要求。繁簡體漢字教學要求對外漢語教師必須增加自身的漢字繁簡體知識,了解并熟悉繁體字的知識,據(jù)此設(shè)計新穎的教學內(nèi)容,比如利用開設(shè)繁體字的書法課或是古代漢語課程,以提升外國學生對繁體字的學習興趣。此外,國外有些大學已經(jīng)開始利用軟件來輔助學生學習漢字,我們可以開發(fā)一些相應(yīng)的學習軟件,利用多媒體來輔助繁體漢字的教學。利用多媒體進行繁體漢字的演示,利用圖形、圖像、動畫等手段解釋簡體漢字的演變過程,更便于學生對漢字的學習和記憶。毫無疑問,只要適合教學需要,課程安排得當,教學輔助手段越多,課堂教學效果就越好,對繁體字的教學就越有幫助。
對外漢語資深專家劉又辛(1993)也提出了外國留學生學習漢語最難掌握的便是漢字這一部分,因此,漢字繁簡體教學是一個值得探討的問題。筆者在梳理了對外漢語中的漢字繁簡體教學的現(xiàn)狀后,提出了根據(jù)簡體字與繁體字自身特點在對外漢語教學中文字教學的建議:以簡體字為重點基本教學字體,以繁體字為重點的對外漢語文化教學?,F(xiàn)階段能力有限,以期在以后的研究中可以編寫教材、教案,做一個對外漢語漢字繁簡體的調(diào)查研究。
(作者單位:河南理工大學文法學院)
參考文獻:
[1]呂必松.對外漢語教學概論.世界漢語教學,1999第2期.
[2]劉夏.對外漢語教學工作中簡化字優(yōu)于繁體字.焦作大學學報,2009第5期.
[3]李宇明.語言學習需求與對外漢語教學.對外漢語教師之家網(wǎng)站,2007.
[4]劉又辛.談?wù)劃h字教學.語言教學與研究,1993第2期.
[5]普莫林.漢字繁簡對應(yīng)規(guī)律與泰國漢字教學.北京語言大學學報,2005.
[6]王光和.漢字繁簡之分與對外漢字教學,2003第17卷第12期.
[7]王蒙.請愛護我們的文字.人民日報海外版,2003第001版.
[8]張旺熹.從漢字部件到漢字結(jié)構(gòu).世界漢語教學,1990第二期.